Gdy posiadasz sklep internetowy i chcesz dotrzeć do klientów na całym świecie, spotkasz użytkowników z różnych krajów o różnym języku ojczystym. Dlatego też musisz zapewnić wielojęzyczną stronę sklepu internetowego, aby mogli dokonywać transakcji na Twojej stronie.
Jako właściciel internetowego sklepu internetowego, witryna wielojęzyczna to za mało, musisz również przetłumaczyć inne rzeczy, okazuje się, że jednym z nich jest e-mail.
E-mail jest ważną częścią, ponieważ będzie Twoim sposobem komunikacji z klientami. Na przykład, jeśli chcesz wysyłać rachunki, informacje o dostawie produktów lub coś innego. Dlatego ważne jest, aby wiedzieć, jak przetłumaczyć e-maile WooCommerce. Dlatego obejrzyj ten artykuł do końca!
Różne rodzaje e-maili WooCommerce
Zanim przejdziesz do tego, jak przetłumaczyć e-maile WooCommerce, powinieneś najpierw wiedzieć, jakie typy e-maili są dostępne w WooCommerce.
Na podstawie swojego typu WooCommerce ma 2 rodzaje e-maili, a mianowicie e-maile transakcyjne i marketingowe. Te dwa typy mają różne znaczenia i zastosowania. Poniżej znajduje się znaczenie każdego z nich.

Transactional email
E-maile transakcyjne odnoszą się do automatycznych, indywidualnych komunikatów wysyłanych do użytkowników lub klientów w odpowiedzi na konkretną akcję lub transakcję, którą zainicjowali lub ukończyli. Te e-maile są zazwyczaj wywoływane interakcjami użytkowników z witryną, aplikacją lub usługą online i służą celom funkcjonalnym lub informacyjnym.
- E-mail z nowym zamówieniem
- Anulowane zamówienie
- Zamówienie nie powiodło się
- Zamówienie zrealizowane
- Przetwarzaj zamówienia
- Zwrócone zamówienia
- Zamówienie wstrzymane
- Nowe konto
- Uwaga klienta
- Zresetuj hasło
Niektóre z tych e-maili możesz edytować za pośrednictwem panelu administracyjnego WooCommerce na WordPress. Biorąc pod uwagę, że ten e-mail jest niezbędny dla informacji o kliencie; dlatego musisz przetłumaczyć ten e-mail zgodnie z językiem, którego używają. Dzięki temu będą mogli łatwo zrozumieć treść e-maila.
E-mail marketingowy
Marketing e-mailowy jest zupełnie inny niż e-mail transakcyjny, ten e-mail jest wysyłany automatycznie do kilku kont e-mail klientów jednocześnie. Zwykle właściciel ustala czas z wyprzedzeniem.
Cel wysłania tego e-maila jest różny, od ofert nowych produktów, członkostwa, promocji i wielu innych rzeczy. W istocie, marketing e-mailowy jest częścią strategii marketingowej w ogóle.
Mimo że Twój sklep internetowy może nadal działać bez marketingu e-mailowego, istnienie tego e-maila może przyciągnąć potencjalnych klientów i zwiększyć sprzedaż Twoich produktów.
Dlatego ważne jest również przetłumaczenie tego e-maila zgodnie z ich językiem.
Jak dotąd, już rozumiesz, jakie typy e-maili są dostępne w WooCommerce.

Wykorzystanie wtyczek do tłumaczenia e-maili WooCommerce
Teraz wiesz, jakie typy e-maili są w WooCommerce, a mianowicie e-maile transakcyjne i marketingowe.
W tym artykule zakładamy, że wszyscy zainstalowaliście wtyczkę WooCommerce, aktywowaliście ją, a następnie utworzyliście stronę produktu lub sklep internetowy. Teraz zajmiemy się wtyczką do tłumaczenia, która może być używana do tłumaczenia e-maili WooCommerce.
Zanim zdecydujesz się na użycie wtyczki wielojęzycznej, musisz najpierw zrozumieć najważniejsze kwestie przy wyborze wtyczki.
- Kompatybilność wtyczek: Upewnij się, że wybrana wtyczka do tłumaczeń jest kompatybilna z WooCommerce i WordPress instalacjami. Popularne wtyczki do tłumaczeń dla WordPress, takie jak WPML, Polylang i Loco Translate.
- Bezproblemowa integracja: Wtyczka do tłumaczeń wiadomości e-mail WooCommerce bezproblemowo integruje się z istniejącą konfiguracją WooCommerce. Zwykle zapewniają intuicyjny interfejs w WordPress obszarze administracyjnym, umożliwiając zarządzanie tłumaczeniami bezpośrednio z pulpitu wtyczki wielojęzycznej.
- Tłumaczenie szablonów e-mail: Ta wtyczka pozwala tłumaczyć szablony e-mail używane przez WooCommerce w e-mailach transakcyjnych, takich jak potwierdzenia zamówienia, powiadomienia o dostawie i wiadomości związane z kontem klienta. Dostęp do szablonów e-mail można uzyskać z ustawień wtyczki i zapewnić tłumaczenia dla każdego języka, który chcesz obsługiwać.
- Zarządzanie treścią wielojęzyczną: Wtyczki do tłumaczenia WooCommerce często zawierają zaawansowane funkcje zarządzania treścią, umożliwiające efektywne zarządzanie tłumaczeniami. Można łatwo przełączać się między językami, zarządzać statusem tłumaczenia i synchronizować tłumaczenia w różnych szablonach e-mail.
- Integracja z przełącznikiem języka: Wiele wtyczek tłumaczeniowych zapewnia funkcjonalność przełącznika języka, umożliwiając użytkownikom przełączanie się między różnymi wersjami językowymi Twojej witryny. Zapewnia to, że subskrybenci otrzymują powiadomienia e-mail w swoim preferowanym języku, w oparciu o ich wybór języka na Twojej witrynie.
- Opcje dostosowania: Wtyczki tłumaczeniowe często oferują opcje dostosowania, aby dostosować przetłumaczony e-mail do Twojej marki i stylu. Możesz modyfikować szablony e-mail, dostosowywać wygląd przełącznika języka i dodawać elementy specyficzne dla języka, aby poprawić doświadczenie użytkownika.
Oto kilka ważnych punktów, na które należy zwrócić uwagę przy wyborze wtyczki do tłumaczenia e-maili WooCommerce.
Jak ręcznie tłumaczyć e-maile WooCommerce
Jeśli wolisz mieć pełną kontrolę nad tłumaczeniami e-maili, ręczne metody przy użyciu wtyczek wielojęzycznych, takich jak Loco Translate lub Polylang, mogą być skutecznym rozwiązaniem. Chociaż wymagają one więcej wysiłku niż automatyczne narzędzia, pozwalają one zapewnić, że każde słowo jest zgodne z tonem i przesłaniem Twojej marki.
Tłumaczenie e-maili WooCommerce za pomocą Loco Translate
Pierwszym krokiem jest zainstalowanie wtyczki Loco Translate, znajdź wtyczkę na WordPress panelu > Wtyczki > Dodaj nową > wyszukaj wtyczki Loco Translate. Następnie wybierz Zainstaluj > Aktywuj.

Po zainstalowaniu wtyczki Loco Translate, ta wtyczka automatycznie zintegruje się z motywami i wtyczkami, które instalujesz na swojej stronie internetowej, jednym z nich jest WooCommerce. Możesz to sprawdzić w Loco Translate > Strona główna

Jeśli wtyczka jest zainstalowana, to ustawimy e-mail WooCommerce. Otwórz wtyczkę WooCommerce, która została zainstalowana na WordPress, a następnie wybierz Ustawienia > E-maile.
Po tym, pojawi się kilka szablonów wiadomości e-mail WooCommerce, które możesz edytować. Następnie kliknij Zarządzaj.

Tutaj będziemy próbować edytować Anulowane zamówienie kolumna. Gdy jest otwarty, pojawi się wyświetlacz jak poniżej, tutaj możesz edytować kilka kolumn, takich jak temat, nagłówek wiadomości e-mail, dodatkowa zawartość i inne.

Każda z tych kolumn musi zawierać treść tekstową, na przykład „Dziękujemy za przeczytanie”. Tekst w każdej kolumnie e-mail zostanie przetłumaczony przy użyciu wtyczki Loco Translate.
Jeśli wypełniłeś wszystkie kolumny, to przetłumaczymy każdą z nich.
The third step is to translate the email manually using Loco Translate. The trick is to open the Loco Translate plugin, then select a language or add a new language by clicking New language.
Jeśli chcesz edytować istniejący język, kliknij Edytuj przy jednym z języków.

Tutaj będziemy próbowali przetłumaczyć wiadomość e-mail na język indonezyjski, jednym z nich jest zawarty w anulowanym e-mailu zamówienia.
Aby przetłumaczyć, wyszukaj zdania w poniższym polu wyszukiwania, a następnie w sekcji Tłumaczenie na indonezyjski: wprowadź tłumaczenie na indonezyjski.
Podobnie jak w przypadku innego tekstu, który wprowadziłeś wcześniej w szablonie wiadomości e-mail. Postępuj tak samo jak poniżej. Jeśli wszystko zostało przetłumaczone, kliknij Zapisz , aby zapisać zmiany. Wyniki tłumaczenia będą przechowywane w pliku PO.

Tutaj pomyślnie przetłumaczyłeś wiadomość e-mail na język indonezyjski. Oprócz języka indonezyjskiego musisz również przetłumaczyć na różne inne języki zgodnie z Twoją docelową grupą odbiorców.
Sposób działania tego e-maila jest następujący.
- Właściciel tłumaczy e-maile na różne języki.
- Klienci odwiedzają stronę sklepu internetowego, wybierając według swojego języka.
- Klienci dokonują transakcji.
- Właściciel wysyła transakcyjną wiadomość e-mail w języku wybranym przez klienta podczas odwiedzania Twojej strony internetowej.
- Klienci będą otrzymywać e-maile zgodnie z językiem swojego kraju.
So, that’s how emails have been translated until they are received by the customer. Using Loco Translate does require you to translate emails manually.
Tłumaczenie wiadomości e-mail WooCommerce za pomocą Polylang
Następnie możesz również ręcznie przetłumaczyć WooCommerce za pomocą wtyczki Polylang. Domyślnie Polylang nie tłumaczy automatycznie wiadomości e-mail WooCommerce. Upewnij się, że masz zainstalowany Polylang na swojej stronie internetowej, w panelu sterowania.

Następnie przejdź do Języki > Edytuj z WordPress

Wyszukuj ciągi znaków związanych z WooCommerce, takich jak tekst tematu, powiadomienia lub zdania pojawiające się w e-mailach. Wprowadź tłumaczenia dla każdego języka, który wcześniej dodałeś.

Jednak ta metoda ma znaczne ograniczenie, ciągi znaków e-mail dodane przez wtyczki rozszerzeń WooCommerce od innych firm często nie pojawiają się na liście tłumaczeń ciągów znaków. Dzieje się tak, ponieważ wiele wtyczek nie rejestruje swojego tekstu przy użyciu metody rozpoznawanej przez Polylang.
Dodatkowo, część zawartości wiadomości e-mail jest tworzona bezpośrednio w pliku szablonu lub generowana dynamicznie, co uniemożliwia tłumaczenie za pośrednictwem interfejsu Polylang. W takich przypadkach może być konieczne edytowanie pliku szablonu wiadomości e-mail bezpośrednio lub rozważenie aktualizacji do Polylang Pro, który oferuje szersze wsparcie dla ciągów znaków i pełną integrację z WooCommerce.
Chociaż e-mail WooCommerce jest nadal tłumaczony zgodnie z językiem klienta, wadą jest to, że trzeba go tłumaczyć ręcznie. To oczywiście zajmie dużo czasu, ponieważ trzeba tłumaczyć zdanie po zdaniu.
Dlatego musisz użyć alternatywnych wtyczek, które są w stanie tłumaczyć ręcznie, a nie pojedynczo.
Jednym z rozwiązań jest wtyczka Linguise , Linguise to wtyczka wielojęzyczna, która może ręcznie tłumaczyć e-maile WooCommerce. Jak więc tłumaczyć e-maile WooCommerce za pomocą Linguise? Sprawdź poniższe kroki.
Automatycznie tłumacz e-maile WooCommerce za pomocą Linguise
Wtyczka Linguise to automatyczna usługa tłumaczeniowa dla stron internetowych, a także dla stron sklepów internetowych korzystających z WooCommerce. Jednym z nich jest tłumaczenie e-maili w WooCommerce.
Aby móc korzystać z Linguise, wykonaj poniższe kroki.
Krok 1: Rejestracja i pobranie klucza API do tłumaczenia
Pierwszym krokiem jest zarejestrowanie się lub rejestracja konta Linguise, możesz zarejestrować konto bez konieczności podawania informacji o karcie kredytowej. Następnie uzyskasz dostęp do Linguise panelu sterowania.
To dashboard to miejsce, w którym możesz wykonać wszystkie ustawienia tłumaczenia dla witryny internetowej, począwszy od rejestracji domeny, monitorowania użycia słów i wyboru języka.
Aby uzyskać klucz API, wybierz menu Ustawienia > w kolumnie KLUCZ API > skopiuj KLUCZ API.

Po otrzymaniu klucza API, przewiń w dół ponownie w menu ustawień i znajdziesz kolumnę Języki, aby dodać języki do witryny.

Krok 2: Skonfiguruj wtyczkę do tłumaczenia WooCommerce
Trzecim krokiem jest instalacja i aktywacja wtyczki Linguise na stronie internetowej. Otwórz panel sterowania witryny, a następnie przejdź do Menu wtyczek > Dodaj wtyczkę > wyszukaj Linguise. Następnie wybierz Zainstaluj > Aktywuj.
Jeśli wtyczka została pomyślnie zainstalowana, wprowadź Linguise menu ustawień, a następnie wklej klucz API, który skopiowałeś wcześniej w następnej kolumnie, a następnie kliknij Zastosuj.

Then set the flag logo for each language and set its position. You can make it like a popup, dropdown, or side-by-side. After that place the language switcher in a position that is easy for the audience to reach.
Po podłączeniu API możesz ustawić język wyświetlania, który pojawi się na Twojej stronie. Możesz to ustawić przez:
- Bok po boku
- Listy rozwijane
- Popupy
Oprócz dostosowania jego położenia po której stronie, upewnij się, że umieścisz go w pozycji, do której odwiedzający mogą łatwo dotrzeć.

Jeśli uda Ci się to wyświetlić, spróbuj teraz otworzyć swoją stronę internetową później w prawym górnym rogu pojawi się wyświetlacz jak poniżej.

Krok 3: Włącz tłumaczenie wiadomości e-mail WooCommerce
Przejdź do Menu zaawansowanego następnie przewiń w dół, a następnie znajdziesz ustawienia umożliwiające tłumaczenie wiadomości e-mail WooCommerce, jak pokazano poniżej. Nie zapomnij kliknąć Zapisz ustawienia.
Po aktywowaniu tego ustawienia WooCommerce automatycznie wyśle przetłumaczone e-maile na podstawie języka klienta.
Wszystkie tłumaczenia e-maili są edytowalne z poziomu kokpitu Linguise .

W tym momencie już wiesz, jak automatycznie tłumaczyć wiadomości e-mail WooCommerce za pomocą Linguise.
Możesz bezpłatnie używać Linguise lub innych wtyczek, takich jak Loco Translate, do tłumaczenia wiadomości e-mail w WooCommerce. Zaleta automatycznego tłumaczenia polega na tym, że możesz obsłużyć wiele tłumaczeń wiadomości e-mail. Na przykład, jeśli masz 10 języków * 10 wiadomości e-mail do przetłumaczenia, to będzie 100 wiadomości e-mail! Dużo pracy na pewno.
Dla tych z Was, którzy są zainteresowani korzystaniem z Linguise, można najpierw skorzystać z bezpłatnej wersji próbnej przez 1 miesiąc z limitem tłumaczenia do 600 000 słów, bez ograniczeń językowych.
Roczne plany cenowe obejmują 1 dodatkowy darmowy miesiąc (poniżej).
ROZPOCZNIJ
- ZAWARTE W 1. MIESIĄCU DARMOWEGO OKRESU PRÓBNEGO
- 200 000 przetłumaczonych słów
- Nielimitowane wyświetlenia przetłumaczonej strony
- Nieograniczone języki
- 10% zniżki w porównaniu z cenami miesięcznymi
- 1 strona internetowa na plan z jednym miesiącem gratis
PRO
- ZAWARTE W 1. MIESIĄCU DARMOWEGO OKRESU PRÓBNEGO
- 600 000 przetłumaczonych słów
- Nielimitowane wyświetlenia przetłumaczonej strony
- Nieograniczone języki
- 10% zniżki w porównaniu z cenami miesięcznymi
- 1 strona internetowa na plan z jednym miesiącem gratis
DUŻY
- ZAREJESTRUJ & SUBSKRYBUJ
- NIEOGRANICZONE przetłumaczone słowa
- Nielimitowane wyświetlenia przetłumaczonej strony
- Nieograniczone języki
- 10% zniżki w porównaniu z cenami miesięcznymi
- 1 strona internetowa na plan z jednym miesiącem gratis
Dowiedz się, jak automatycznie przetłumaczyć cały WooCommerce w filmie
Comparison of translating WooCommerce emails: Manual vs. Automatic with Linguise

Podczas tłumaczenia e-maili WooCommerce kluczowe jest zrozumienie różnicy między tradycyjnymi metodami ręcznymi a automatyzacją opartą na sztucznej inteligencji. Ręczne tłumaczenie przy użyciu narzędzi takich jak Polylang daje szczegółową kontrolę, ale jest czasochłonne i może przeoczyć dynamiczne lub generowane przez rozszerzenia treści. W przeciwieństwie do tego, Linguise oferuje szybkie, skalowalne rozwiązanie o szerszym zakresie i łatwiejszym utrzymaniu.
Aspekt | Tłumaczenie ręczne (np. Loco Translate & Polylang) | Linguise Automatyczne Tłumaczenie |
Czas konfiguracji | Wysoki, wymaga mapowania ciągów i ręcznej konfiguracji | Niskie, konfiguracja zajmuje tylko kilka minut |
Prędkość tłumaczenia | Wolno, zależy od tego, jak szybko tłumaczysz każdy ciąg znaków | Natychmiast, cała zawartość jest tłumaczona automatycznie |
Koszt | Free for basic use, Pro needed for full features | Ceny oparte na subskrypcji |
Zasięg | Ograniczone, tylko podstawowe ciągi znaków WooCommerce | Rozbudowane, obejmuje rdzeń, rozszerzenia i dynamiczne treści |
Wysiłek konserwacyjny | Wysoki, musi tłumaczyć ponownie po aktualizacjach lub nowych wtyczkach | Niski, aktualizacje odzwierciedlane automatycznie |
Spójność | Zależy od dokładności tłumacza | Wysoka, spójna terminologia i tonacja na wszystkich treściach |
Edycja Możliwości | Pełna kontrola manualna, ale czasochłonne | Zawiera edytor na żywo do precyzyjnego dostrajania tłumaczeń maszynowych |
Typowe wyzwania i rozwiązania podczas tłumaczenia wiadomości e-mail WooCommerce

Tłumaczenie e-maili WooCommerce wiąże się z licznymi pułapkami, szczególnie przy użyciu metod ręcznych. Od dynamicznych treści po spójność marki - rozłóżmy na czynniki pierwsze najczęstsze problemy i to, jak rozwiązanie takie jak Linguise radzi sobie z nimi skuteczniej.
Translating dynamic placeholders
E-maile transakcyjne WooCommerce często zawierają dynamiczne elementy, takie jak {customer_name}, {order_id} lub {shipping_method}. Podczas ręcznego tłumaczenia te symbole zastępcze muszą pozostać nienaruszone. Nawet drobna pomyłka, taka jak zmiana nawiasów klamrowych lub zmiana zmiennej, może spowodować, że e-mail będzie uszkodzony lub mylący dla klienta.
Jest to szczególnie problematyczne w sklepach wielojęzycznych, gdzie różni tłumacze mogą nie wiedzieć, jak działają te symbole zastępcze, co zwiększa ryzyko błędów.
Rozwiązanie: Linguise automatycznie rozpoznaje i respektuje te placeholdery. Jego system zachowuje je podczas tłumaczenia, zapewniając, że końcowa wiadomość e-mail pozostaje funkcjonalna. Możesz również zastosować niestandardowe reguły, aby wykluczyć lub sformatować określone ciągi dynamiczne, zmniejszając ryzyko błędu ludzkiego i oszczędzając czas na kontrolę jakości.
Maintaining brand voice
Niespójny ton i terminologia w różnych językach mogą osłabić wiarygodność Twojej marki. Tłumaczenie ręczne, zwłaszcza przez wiele osób lub z biegiem czasu, może powodować, że Twoje e-maile różnią się formalnością, tonem lub sformułowaniem — nawet jeśli przekazują tę samą wiadomość.
Ta niespójność jest szczególnie zauważalna w sloganach marki, frazach promocyjnych lub wiadomościach wsparcia klienta osadzonych w e-mailach WooCommerce.
Rozwiązanie: Linguise zapewnia pamięć tłumaczeń. Narzędzia te pomagają egzekwować spójne brzmienie w całym sklepie, w tym w e-mailach. Możesz wstępnie zdefiniować sposób tłumaczenia pewnych terminów lub fraz, a Linguise automatycznie je zastosuje. Dzięki temu głos Twojej marki pozostaje jednolity w każdym języku, niezależnie od typu treści.
Obsługa tekstu prawnego lub politycznego
Niektóre e-maile zawierają krytyczne treści prawne, takie jak zasady zwrotów, zastrzeżenia dotyczące prywatności lub warunki świadczenia usług. Te sekcje muszą być dokładne i zgodne z regionem specyficznym dla języka prawnego. Słabe tłumaczenia mogą prowadzić do nieporozumień lub nawet problemów prawnych.
Niestety, tłumaczenie ręczne bez wiedzy prawniczej może być niewystarczające, szczególnie gdy szablony są często aktualizowane.
Dzięki edytorowi na żywo Linguisemożesz precyzyjnie dostroić sekcje prawne bezpośrednio w kontekście. Umożliwia to dokładne zobaczenie, jak przetłumaczona treść wygląda w projekcie e-maila. To ułatwia współpracę z ekspertami prawnymi lub profesjonalistami mówiącymi w języku ojczystym, którzy mogą przejrzeć i dostosować te sekcje dokładnie — bez dotykania kodu lub kreatora e-mail.
Ograniczone wsparcie dla wtyczek innych firm
Wiele sklepów WooCommerce korzysta z zewnętrznych wtyczek, takich jak WooCommerce Subscriptions, Bookings lub niestandardowych wtyczek do obsługi poczty e-mail, które generują własny tekst wiadomości. Niestety, ciągi znaków z tych wtyczek często nie pojawiają się w zwykłym interfejsie tłumaczenia ciągów znaków, takim jak te używane przez Polylang lub Loco Translate.
Rozwiązanie: Upewnij się, że wybrane rozwiązanie może przechwycić dane wyjściowe ze wszystkich rozszerzeń, zarówno statyczne, jak i dynamiczne. Niektóre zautomatyzowane systemy mogą odczytywać dane wyjściowe HTML/e-mail bezpośrednio, obejmując tym samym wiadomości e-mail z zewnętrznych wtyczek.
Wnioski
Istnieją dwa sposoby tłumaczenia wiadomości e-mail WooCommerce, albo ręcznie przy użyciu Loco Translate lub Polylang, albo automatycznie przy użyciu Linguise. Każda metoda ma swoje zalety i wady. Tłumaczenie ręczne daje pełną kontrolę, ale wymaga znacznego nakładu czasu i wysiłku, aby przetłumaczyć każdy ciąg indywidualnie. Z drugiej strony, automatyczne tłumaczenie dostarcza wiadomości e-mail natychmiastowo w wielu językach, ale zużywa Twój limit tłumaczeń.
Ultimately, the best method depends on your business needs. If precision and customization are your priorities, manual translation might be ideal. But if speed and scalability are more important, automatic translation offers a more efficient solution.



