Naver Papago kontra Tłumacz Google, który jest lepszy?

Kobieta w pomarańczowej koszuli wyglądająca na zakłopotaną pomiędzy dwoma oknami przeglądarki, jednym z Google, a drugim z Bing.
Spis treści

Narzędzia tłumaczenia maszynowego takie jak Papago firmy Naver i Tłumaczenie Google pojawiły się, aby wypełnić te luki. Chociaż obie platformy oferują efektywne usługi tłumaczenia, różnią się one pod kilkoma kluczowymi względami.

Ta analiza porównawcza bada mocne i słabe strony Papago firmy Naver oraz Tłumacza Google, biorąc pod uwagę obsługę języków, dokładność, bazę odbiorców, wymowę i możliwości tłumaczenia długich tekstów. Rozumiejąc te różnice, użytkownicy mogą wybrać platformę, która najlepiej odpowiada ich potrzebom tłumaczeniowym.

Co to jest Papago firmy Naver?

Kolorowa ilustracja ekranu logowania z dużym smartfonem i ludźmi siedzącymi na literach A, B i C.

Papago firmy Naver to internetowe narzędzie tłumaczeniowe opracowane przez Naver Corp, jedną z największych firm internetowych w Korei Południowej. Papago to platforma tłumaczeniowa, która została oficjalnie uruchomiona w 2017 roku i stała się najpopularniejszym narzędziem tłumaczeniowym w Korei Południowej.

Wykorzystuje technologię tłumaczenia maszynowego opartego na sieci neuronowej, która uczy się na podstawie poprzednich wyszukiwań użytkowników, aby przewidywać tłumaczenia.

Jako część Naver Corporation, Papago stał się dominującą platformą tłumaczeniową w Korei Południowej, przewyższając wykorzystanie Google Translate w kraju. Chociaż pierwotnie zaprojektowany jako osobna aplikacja, Papago jest teraz zintegrowany z główną stroną Naver, odzwierciedlając jego popularność wśród użytkowników.

Co to jest Tłumaczenie Google?

Google Translate

Tłumacz Google jest dostępny w dwóch głównych formatach: aplikacji mobilnej i wersji internetowej, do której można uzyskać dostęp za pomocą przeglądarki na komputerze lub urządzeniu mobilnym.

Wykorzystuje połączenie statystycznych i neuronowych podejść do tłumaczenia maszynowego, aby zapewnić dokładne i kontekstowe tłumaczenia. Usługa integruje się z innymi produktami Google, takimi jak Chrome do tłumaczenia stron internetowych i Google Lens do tłumaczenia tekstu z obrazów.

Koncepcja e-learningu z globusem i laptopem. Edukacja online.

Różnice między Papago Naver a Tłumaczeniem Google

Tłumaczenie Google i Papago firmy Naver to dwa narzędzia tłumaczeniowe, które zyskały popularność wśród użytkowników na całym świecie. Chociaż oba służą temu samemu celowi, istnieją między nimi pewne znaczące różnice. Oto niektóre z nich.

Obsługa języków

Agent wsparcia klienta z słuchawkami.

Jeśli chodzi o wsparcie językowe, Tłumacz Google ma znaczną przewagę nad Naver Papago. Tłumacz Google oferuje usługi tłumaczeniowe dla 115 języków, obejmując prawie wszystkie główne języki świata i wiele języków regionalnych. W przeciwieństwie do tego, Papago Naver koncentruje się na węższym spektrum języków, obsługując tylko 15. 

Chociaż ta liczba jest znacznie mniejsza niż w przypadku Tłumacza Google, Papago nadaje priorytet jakości tłumaczeń dla obsługiwanych języków, szczególnie koreańskiego i innych języków azjatyckich, takich jak japoński, chiński i wietnamski.

Dokładność tłumaczenia

Mężczyzna w żółtej koszuli pracujący na fioletowym laptopie. Symbole kodowania unoszące się wokół.

Jeśli chodzi o dokładność tłumaczenia, Papago firmy Naver jest często uważany za lepszy, szczególnie w przypadku języka koreańskiego i innych języków azjatyckich. Ta przewaga wynika głównie z faktu, że Papago koncentruje się na mniejszej liczbie języków, co pozwala na alokację większej ilości zasobów i uwagi na poprawę jakości tłumaczenia dla tych języków. 

Mimo oferowania znacznie szerszego zakresu językowego, Tłumacz Google czasami boryka się z uchwyceniem niuansów językowych i kontekstów kulturowych dla niektórych języków. Jednak Google nadal ulepsza swoje algorytmy tłumaczenia i poczynił znaczne postępy w dokładności dla wielu języków. Ważne jest, aby pamiętać, że oba narzędzia nadal napotykają wyzwania w tłumaczeniu idiomów, metafor i złożonych tekstów literackich perfekcyjnie. Dokładność tłumaczenia również ma tendencję do zmniejszania się wraz ze wzrostem długości i złożoności tłumaczonego tekstu.

Baza użytkowników

ilustracja nauki online z ludźmi, osoba korzystająca z dużego urządzenia smartfon.

Tłumaczenie Google ma szeroką i różnorodną bazę użytkowników, obejmującą użytkowników z całego świata. Jako część rozbudowanego ekosystemu Google, Tłumaczenie Google stało się domyślnym wyborem dla wielu globalnych użytkowników Internetu. 

Z drugiej strony, Papago firmy Naver ma bardziej geograficznie zróżnicowaną bazę odbiorców. Papago jest szczególnie popularny w Korei Południowej i zyskuje na popularności w innych krajach Azji Wschodniej. Wielu koreańskich użytkowników przestawiło się z Google Translate na Papago ze względu na jego wyższą dokładność w języku koreańskim. Papago zyskuje również popularność wśród użytkowników z Japonii, Chin i Wietnamu, którzy chcą tłumaczyć na lub z języka koreańskiego. Jednak wielu użytkowników nadal woli Google Translate do tłumaczenia języka angielskiego i języków poza Azją.

Wymowa

Dwie osoby siedzące na i wspinające się na gigantyczną książkę, uczące się.

Funkcje wymowy obu narzędzi tłumaczeniowych są nadal rozwijane i udoskonalane. Tłumacz Google i Papago firmy Naver mają trudności z zapewnieniem dokładnej wymowy dla wszystkich obsługiwanych języków. Tłumacz Google jest znany ze swojej doskonałej wymowy angielskiej, podczas gdy Papago wyróżnia się w języku koreańskim, co jest zgodne z jego korzeniami i głównym celem. W przypadku innych języków jakość wymowy różni się na obu platformach. 

Obie firmy nadal inwestują w technologię rozpoznawania i syntezy głosu, aby poprawić dokładność wymowy. Jednak nadal jest miejsce na ulepszenia, szczególnie w przypadku mniej popularnych języków lub tych o złożonych systemach fonetycznych.

Tłumaczenie długich treści

Osoba wchodząca w interakcję z interfejsem wielojęzycznym

Tłumaczenie Google nadal ma przewagę nad Papago Naver w zakresie tłumaczenia długich tekstów. Tłumaczenie Google jest częściej używane do tłumaczenia artykułów akademickich, oficjalnych dokumentów i innych długich tekstów. Jego zdolność do obsługi złożonych struktur zdań w długich tekstach uczyniła go głównym wyborem dla bardziej poważnych i formalnych potrzeb tłumaczeniowych. Papago Naver, choć wyróżnia się w codziennych tłumaczeniach i krótkich frazach, szczególnie w języku koreańskim, nadal pozostaje w tyle za tłumaczeniem długich tekstów. Użytkownicy w Korei i innych krajach azjatyckich mają tendencję do używania Papago do codziennych rozmów, tłumaczeń krótkich słów lub fraz oraz nieformalnej komunikacji. 

Jednak wielu użytkowników nadal korzysta z Google Translate w przypadku dłuższych i bardziej złożonych tłumaczeń treści. Statystyki App Annie wskazują, że Google Translate ma większą liczbę aktywnych użytkowników miesięcznie w przypadku tłumaczeń długich treści niż Papago, chociaż Papago nadal rozwija swoje możliwości w tym zakresie.

Użyta technologia

Strona internetowa wyświetlana na komputerze i urządzeniu mobilnym

Google korzysta z systemu NMT Google, czyli Tłumaczenia Maszynowego Sieci Neuronowej Google (GNMT), który wykorzystuje złożone sieci neuronowe do zrozumienia kontekstu i tworzenia bardziej naturalnych i dokładnych tłumaczeń. 

Z drugiej strony Naver Papago od samego początku przyjęło podejście NMT. Papago wykorzystuje technologię zwaną „Hybrydowym Przetwarzaniem Języka Neuronowego” (HNMT), która łączy mocne strony NMT z przetwarzaniem języka naturalnego dostosowanym do języków azjatyckich. System HNMT Papago jest specjalnie zaprojektowany do obsługi złożoności i niuansów języków azjatyckich, szczególnie koreańskiego. To pozwala Papago na lepsze uchwycenie subtelności i kontekstu kulturowego w tłumaczeniach języków azjatyckich.

Integracja z zewnętrznymi usługami

Dwóch biznesmenów współpracujących nad projektem. Są otoczeni urządzeniami cyfrowymi i dokumentami.

Tłumaczenie Google ma znaczną przewagę pod względem integracji z usługami stron trzecich. Jako część rozbudowanego ekosystemu Google, Tłumaczenie Google bezproblemowo integruje się z różnymi produktami i usługami Google, takimi jak Chrome, wyszukiwarka Google, Gmail i Google Docs. Umożliwia to użytkownikom łatwy dostęp do funkcji tłumaczenia na różnych platformach bez konieczności przełączania aplikacji. Dodatkowo Google zapewnia solidne i przyjazne dla użytkownika API (interfejs programowania aplikacji) dla Tłumaczenia Google. 

W przeciwieństwie do tego, Papago firmy Naver ma bardziej skoncentrowane podejście w ekosystemie Naver. Obejmuje to integrację z portalem internetowym Naver, aplikacją do obsługi wiadomości LINE (częściowo należącą do Naver) oraz innymi popularnymi usługami Naver w Korei i innych krajach azjatyckich. Papago zapewnia również API dla deweloperów, ale jego zakres jest bardziej ograniczony niż Google Translate.

Przełam bariery językowe
Żegnaj się z barierami językowymi i witaj nieograniczony wzrost! Wypróbuj nasze automatyczne usługi tłumaczeniowe już dziś.

Alternatywne rozwiązanie dla Naver Papago i Google Translate

Mężczyzna i kobieta pracujący razem nad projektem tłumaczenia.

Chociaż Tłumaczenie Google i Naver Papago są popularnymi platformami tłumaczeniowymi, inne alternatywy mogą rozwiązać problemy z jakością i oferować automatyczne tłumaczenia.

Jedną z obiecujących alternatyw jest Linguise automatyczne tłumaczenie. Oto niektóre z jego zalet.

  • Obsługa języków: Linguiseobsługuje ponad 85 języków, w tym szeroko rozpowszechnione języki międzynarodowe i mniej powszechne tradycyjne, co sprawia, że jest bardziej inkluzywny niż inne platformy.
  • Dokładność tłumaczenia: Linguise deklaruje dokładność tłumaczenia na poziomie do 97%, co niemal dorównuje jakością tłumaczeniem ludzkim. Ta wysoka dokładność jest osiągana dzięki zaawansowanej technologii tłumaczenia maszynowego, umożliwiającej skuteczniejsze uchwycenie niansów językowych i kontekstu.
  • Baza klientów: Linguise jest używany na całym świecie, z klientami w Azji, Europie, Ameryce i Afryce, co pokazuje jego zdolność do zaspokajania różnorodnych i złożonych potrzeb tłumaczeniowych na różnych rynkach i w różnych kulturach.
  • Wymowa: Wykorzystując najnowszą technologię tłumaczenia NMT i AI, Linguise zapewnia dokładne tłumaczenia pisemne i koncentruje się na prawidłowej wymowie, zwiększając swoją wartość w komunikacji mówionej.
  • Tłumaczenie długich treści: Linguise może obsługiwać tłumaczenia stron internetowych o długości setek stron i milionach znaków, co jest idealne dla dużych projektów, takich jak strony korporacyjne, platformy e-commerce lub treści edukacyjne wymagające spójnych i dokładnych tłumaczeń.
  • Integracja z innymi podmiotami: Dzięki wsparciu ponad 40 systemów CMS i narzędzi do budowy stron internetowych,Linguise upraszcza integrację swoich usług tłumaczeniowych z istniejącą infrastrukturą internetową, poprawiając wydajność i zmniejszając złożoność zarządzania treściami wielojęzycznymi.

Dzięki tym silnym funkcjom Linguise oferuje kompleksowe rozwiązanie, które pokonuje niektóre ograniczenia Google Translate lub Papago firmy Naver. Jego zdolność do obsługi tłumaczeń na dużą skalę z wysoką dokładnością, szerokim wsparciem językowym i łatwą integracją sprawia, że jest godną alternatywą dla bardziej zaawansowanych potrzeb automatycznego tłumaczenia.

Dodatkowo Linguise jest również wyposażony w kilka innych funkcji, których Naver Papago i Tłumaczenie Google nie posiadają, w tym.

  • Edytor na żywo dla front-end, który może współpracować z profesjonalnymi tłumaczami.
  • Automatycznie optymalizuj dla SEO wielojęzycznego
  • Globalne wykluczenie tłumaczenia

Poniżej znajduje się tabela porównawcza między trzema powyższymi narzędziami.

 

Papago firmy Naver

Tłumacz Google

Linguise

Obsługa języków

Obsługuje 15 języków

Obsługuje prawie 115 języków

Obsługuje 85 języków

Dokładność tłumaczenia

Lepsza dokładność w języku koreańskim i niektórych językach azjatyckich

Niemal wystarczająco dokładne dla wszystkich języków

Jakość tłumaczenia jest prawie w 97% taka sama jak tłumaczenie ludzkie

Baza klientów

Jest bardziej popularny w Korei Południowej i niektórych krajach Azji Wschodniej

Użytkownicy pochodzą z całego świata

Używany w różnych krajach i kontynentach

Wymowa

Wyróżnia się koreańską wymową

Wyróżnia się wymową angielską 

Ogólnie doskonałe w prawie wszystkich językach

Tłumaczenie długich treści

Wciąż pozostaje w tyle w tłumaczeniu długich treści

Obsługuje tłumaczenie długich treści

Obsługuje długie tłumaczenia do tysięcy stron i milionów znaków

Użyta technologia

Wykorzystuje technologię hybrydowego tłumaczenia maszynowego ze szczególnym uwzględnieniem języków azjatyckich

Wykorzystuje technologię NMT Google

Technologia NMT łączy tłumaczenie AI

Integracja z zewnętrznymi usługami

Zintegrowany z ekosystemem Naver (portal internetowy Naver i aplikacja LINE), zapewnia API, ale ograniczone

Integruje się z rozległym ekosystemem Google i zapewnia API

Integruje się z ponad 40 CMS, builderami stron i innymi stronami trzecimi

Gotowy do eksploracji nowych rynków? Wypróbuj nasze automatyczne usługi tłumaczeniowe za darmo z naszą bezpłatną próbą miesięczną. Nie wymagamy karty kredytowej!

Wnioski

Zarówno Naver Papago, jak i Google Translate oferują unikalne zalety w tłumaczeniu maszynowym. Podczas gdy Google Translate może pochwalić się szerszym zakresem językowym i lepszą integracją z usługami firm trzecich, Papago wyróżnia się dokładnością dla języka koreańskiego i kilku języków azjatyckich. Wybór między tymi dwoma w dużej mierze zależy od twoich specyficznych potrzeb językowych i kontekstu twoich zadań tłumaczeniowych.

Jeśli jednak szukasz alternatywy, która łączy szerokie wsparcie językowe z wysoką dokładnością i potężnymi funkcjami, rozważ wypróbowanie Linguise. Z obsługą ponad 85 języków, dokładnością tłumaczenia do 97% i możliwością obsługi tłumaczeń witryn internetowych na dużą skalę, Linguise oferuje atrakcyjne rozwiązanie dla różnorodnych potrzeb tłumaczeniowych. Utwórz Linguise konto już dziś i skorzystaj z ich bezpłatnego 30-dniowego okresu próbnego, który obejmuje hojny limit 600 000 słów i nieograniczoną liczbę języków

Możesz być również zainteresowany/a przeczytaniem

Nie przegap!
Zapisz się do naszego biuletynu

Otrzymuj wiadomości o automatycznym tłumaczeniu witryny, międzynarodowym SEO i nie tylko!

Invalid email address
Wypróbuj. Raz na miesiąc, a możesz zrezygnować w dowolnym momencie.

Nie odchodź bez podania swojego adresu e-mail!

Nie możemy zagwarantować, że wygrasz w loterii, ale możemy obiecać ciekawe wiadomości informacyjne dotyczące tłumaczenia i okazjonalne zniżki.

Nie przegap!
Invalid email address