Tłumaczenie vs Transkreacja, co to jest i jak z niej korzystać w języku docelowym

Koncepcja transkreacji z ikonami mowy, konwersacji i tłumaczenia
Spis treści

Powodem, dla którego to czytasz, jest to, że stworzyłeś treści, aby dotrzeć do większego, międzynarodowego grona odbiorców lub połączyć się z potencjalnymi klientami, którzy mówią innym językiem. Być może myślisz o rozwoju swojej firmy lub globalizacji w pewnym momencie, albo po prostu chcesz zwiększyć zaangażowanie klientów i sprzedaż. Jeśli którykolwiek z tych elementów przemawia do Ciebie, będziesz musiał umieć stworzyć przetłumaczone treści internetowe, które są spójne, odpowiednie i skuteczne dla lokalnego języka na zagranicznym rynku, na który celujesz.

Kolekcja starych pieczątek podróżniczych. Różne międzynarodowe pieczątki paszportowe.

Definicja transkreacji

Transkreacja to połączenie słów „tłumaczenie” i „tworzenie”. Copywriting to proces przepisywania tekstu źródłowego, aby był bardziej spójny, trafny i skuteczny w nowym języku.

Transkreacja, znana również jako „tłumaczenie kreatywne”, to akt przeniesienia wiadomości pierwotnie stworzonej w jednym języku i przetłumaczonej na inny, przy zachowaniu jej pierwotnego zamiaru i głosu. Treść nie jest tłumaczona dosłownie, ale znaczenie pozostaje wierne wobec oryginalnego tekstu. Często oznacza to, że słowa muszą być dostosowane, idiomy dodane, a figury retoryczne dostosowane do procesu transkreacji.

Ponieważ transkreacja musi uwzględniać znaczenie oprócz interpretacji, jest to bardziej złożone niż tłumaczenie słowo po słowie. Profesjonalista ds. transkreacji zapewnia, że znaczenie i wartość Twoich treści są tłumaczone poprawnie, nie tylko słowa. Muszą oni posiadać umiejętności pisarskie, które są zarówno doskonałe, jak i kreatywne. W związku z tym, nie jest niespotykane, że copywriterzy i tłumacze współpracują ze sobą przy projektach transkreacji.

 

Największy przykład, McDonald’s

McDonald’s był bardzo pomysłowy w swoim podejściu do transkreacji. McDonald’s zmienił swój slogan „I’m loving it” na „I just like it” w Chinach, ponieważ zdali sobie sprawę, że Chińczycy uważają publiczne okazywanie uczuć za obraźliwe.

Porcja frytek w pojemniku.

Tłumaczenie vs Transkreacja

Podczas gdy tłumaczenie polega na zastępowaniu słów w jednym języku innym, transkreacja bardziej dba o zachowanie przekazu i koncepcji. Transkreacja pozwala tłumaczom wykorzystać swoją kreatywność i zrozumienie różnych kultur, aby stworzyć treści, które przemówią do nowych czytelników. Nie masz pewności, jak transkreacja różni się od tłumaczenia? Oto 7 sposobów, aby je rozróżnić.

 

Ekspert-pisarz

Usługi transkreacji są zwykle wykonywane przez copywriterów, którzy używają języka zamiast tłumaczy. Tłumaczenia i copywriting to zwykle dwie różne usługi, chociaż niektórzy tłumacze mogą oferować obie. Ludzie, którzy oferują usługi tłumaczeniowe, nie zawsze spotykają się lub należą do tych samych stowarzyszeń zawodowych co copywriterzy.

 

Kreatywny brief w języku docelowym

Zamiast zaczynać od tekstu źródłowego jak tłumaczenie, transkreacja zaczyna się od kreatywnego briefu w Twoim języku docelowym, podobnie jak w przypadku innych projektów kreatywnych. Transkreacja będzie wymagać szczegółowego wyjaśnienia projektu, podobnie jak potrzebuje tego copywriter. Większość tłumaczy zwykle nie otrzymuje briefu, chociaż byłoby to przydatne. Tłumacze zazwyczaj otrzymują tekst i są proszeni o jego dokładne przetłumaczenie. Sami próbują dowiedzieć się, o co chodzi w tej magii.

Nie dawaj swojemu dostawcy transkreacji tylko tekstu - powiedz mu o koncepcji kreatywnej i pożądanej akcji, którą chcesz, aby kopia komunikowała.

 

Transkreacja może być czasochłonna

Zapotrzebowanie na kreatywność wymaga więcej czasu od transkreatora. Projekty transkreacji zazwyczaj wymagają więcej czasu niż przeciętne tłumaczenie, dlatego kosztują więcej.

 

Proces transkreacji może być kosztowny

Standardowy sposób rozliczania za usługi tłumaczeniowe odbywa się według liczby słów, ale w przypadku transkreacji możesz być rozliczany za godzinę lub za projekt. Transkreator to nie tylko wykwalifikowany, profesjonalny tłumacz, ale także przeszkolony copywriter. Ich stawka będzie konkurencyjna w stosunku do stawki specjalistycznego tłumacza. Jakość dobrego transkreatora jest warta swojej ceny - rozumieją, jak wykorzystać elementy takie jak SEO, co z kolei przyniesie twojej firmie więcej pieniędzy.

Redagowanie, odtwarzanie i przerabianie wiadomości Twojej marki jest o wiele bardziej pracochłonne niż proste tłumaczenie na równy język. Transkreacja to usługa, która pomaga firmom tworzyć treści w wielu językach, które rezonują z ich docelowymi odbiorcami.

 

Transkreacja może skutkować opracowaniem nowego przesłania

Wiadomości, które nie zostały napisane z myślą o docelowym segmencie lub odbiorcach, prawdopodobnie zawiodą. Kluczowa różnica między transkreacją a tłumaczeniem polega na tym, że przy pierwszym z nich otrzymujesz nową wiadomość, która jest skierowana do docelowych odbiorców, natomiast przy drugim otrzymujesz tę samą wiadomość przetłumaczoną na inny język.

Podczas tłumaczenia zawartości strony internetowej lub aplikacji, dobry tłumacz pozostanie wierny oryginalnemu znaczeniu tekstu, zamiast być zbyt dosłownym. Jednak niektóre części wiadomości mogą zostać utracone w tłumaczeniu.

 

Kreatywna i marketingowa kopia

Teksty marketingowe są bardziej skuteczne, gdy są transkreowane zamiast tłumaczone, ponieważ te pierwsze są zaprojektowane tak, aby zachęcić czytelników do działania.

 

Transkreacja obejmuje również doradztwo dotyczące wyglądu i stylu

Dostawcy usług transkreacji nie tylko doradzają klientom, jak stworzyć kreatywny zasób lub kampanię, ale także dbają o to, by została ona zaakceptowana i rezonowała na docelowym rynku.

Zasadniczo transkreacja to proces tworzenia nowej kopii, która dokładnie odzwierciedla głos i przekaz marki w innym języku. Nie tłumaczymy po prostu Twojego tekstu, ale raczej dostosowujemy go do konkretnej kultury, aby uchwycić istotę tego, co próbujesz powiedzieć.

Przełam bariery językowe
Żegnaj się z barierami językowymi i witaj nieograniczony wzrost! Wypróbuj nasze automatyczne usługi tłumaczeniowe już dziś.

Wybór odpowiedniego narzędzia do transkreacji strony internetowej

Jeśli chcesz uczynić proces transkreacji bardziej prostym, potrzebujesz odpowiedniego oprogramowania. W tym miejscu Linguise przychodzi ci z pomocą.

Linguise oferuje neuronowe tłumaczenie maszynowe, aby usprawnić proces tłumaczenia. Korzyści z automatycznego tłumaczenia (takiego jak Linguise) obejmują:

  • Lokalizacja i transkreacja, która jest dostosowana specjalnie do kontekstu, w przeciwieństwie do korzystania z Tłumacza Google w przeglądarce. Wszystkie tłumaczenia są edytowalne (do transkreacji)
  • Pomaga tłumaczyć dokumenty szybko i łatwo
  • Zmienia Twoją wiadomość, aby była bardziej odpowiednia dla docelowych odbiorców, przy zachowaniu tego samego ogólnego tonu i głosu

Jak już powiedziałem, Linguise nie tylko zapewnia usługi tłumaczeniowe, ale także idziemy o krok dalej. Tak, używamy tłumaczenia maszynowego jako podstawy, ale zawsze masz opcję ulepszenia swojego tłumaczenia, zatrudniając profesjonalnych tłumaczy za pośrednictwem naszego przyjaznego panelu użytkownika.

Dzięki Linguisemożesz łatwo współpracować z profesjonalnymi transkreatorami, aby zapewnić, że wszystkie Twoje treści pisemne są wysokiej jakości i dopracowane. Nie czekaj dłużej, aby rozpocząć tłumaczenie swojej strony internetowej. Dzięki Linguisemożesz rozpocząć bezpłatny okres próbny już dziś i mieć wielojęzyczną stronę internetową w krótkim czasie.

Dlaczego wybrać Linguise

  • Używamy najnowocześniejszych neuronowych modeli tłumaczenia językowego.
  • Utrzymuj zawartość swojej strony internetowej czytelną dla wszystkich, tłumacząc ją na 84 języki.
  • Możesz edytować wszystkie tłumaczenia na swoim pulpicie Linguise lub bezpośrednio na interfejsie Twojej strony internetowej, klikając i edytując przetłumaczony tekst.
  • Korzystając z neuronowego tłumaczenia dla Twojej strony internetowej, możesz obniżyć koszty usługi dostosowania tłumacza nawet o 90%.
  • Linguise nie tylko koncentruje się na optymalizacji adresu URL i alternatywnego linku, ale także pomaga w osiągnięciu wysokich pozycji w innych typach wyszukiwarek.
  • Linguise to natychmiastowy tłumacz języka dla Twojej strony internetowej. Gdy dodasz nową stronę do swojej witryny, Linguise automatycznie przetłumaczy ją na 20 różnych języków i natychmiast rozpocznie proces indeksowania.
  • Nasz zaawansowany system buforowania zapewnia użytkownikom natychmiastowe przetłumaczone treści.
  • Z Linguisenie musisz się martwić, czy funkcje pasują do rozmiaru Twojej strony internetowej, czy możesz sobie na to pozwolić – dostępny jest okres próbny z pełnym dostępem i bez wymaganej karty kredytowej.

Najbardziej ekonomiczne plany cenowe

Linguise to doskonałe narzędzie do tłumaczenia stron internetowych, które może pomóc Ci szybko dotrzeć do nowych odbiorców, a kosztuje ułamek tego, co pobierają inne podobne narzędzia.

Linguise to narzędzie SaaS do tłumaczeń, które automatycznie tłumaczy treści witryny. Niezależnie od rodzaju witryny, która korzysta z PHP, Linguise będzie mogło się zintegrować z nią bezproblemowo. Należą do nich, ale nie tylko WordPress, Drupal, Magento, oraz OpenCart. Linguise jest szybki i łatwy w konfiguracji oraz zapewnia natychmiastowe tłumaczenia w ponad 80 językach.

Nie tylko otrzymujesz przyjazną dla użytkownika wtyczkę WordPress , ale to narzędzie pomoże Ci również szybko przetłumaczyć kodowanie i zawartość Twojej strony internetowej. Narzędzie łatwo integruje się z dowolną wtyczką lub motywem, ponieważ tłumaczy z renderowania kodu HTML frontend.

Linguise to platforma software-as-a-service (SaaS), która oferuje różne modele cenowe subskrypcji w zależności od tego, czy chcesz płacić miesięcznie czy rocznie. Większość wtyczek WordPress wymaga subskrypcji, aby korzystać z usługi zamiast jednorazowej opłaty. Koszt miesięczny znacznie się różni w zależności od liczby przetłumaczonych słów, zaczynając od 15 USD i sięgając nawet 45 USD.

Cena, którą płacisz za Linguise usługi zależy od tego, ile słów wymaga przetłumaczenia. Jeśli Twoja strona internetowa wymaga przetłumaczenia mniej niż 200 000 słów, możesz skorzystać z planu Start za 15 USD miesięcznie lub 165 USD rocznie.

Jeśli Twoja strona internetowa ma ponad 600 000 słów, które wymagają przetłumaczenia na wiele języków, będzie to kosztować 25 USD miesięcznie lub 275 USD rocznie. Plan Large oferuje nieograniczoną liczbę przetłumaczonych słów za 45 USD miesięcznie lub 495 USD rocznie.

Zamawiając plan roczny, otrzymasz jeden darmowy miesiąc usługi.

ROZPOCZNIJ

$ 165
/ ROK
  • ZAWARTE W 1. MIESIĄCU DARMOWEGO OKRESU PRÓBNEGO
  • 200 000 przetłumaczonych słów
  • Nielimitowane wyświetlenia przetłumaczonej strony
  • Nieograniczone języki
  • 10% zniżki w porównaniu z cenami miesięcznymi
  • 1 strona internetowa na plan z jednym miesiącem gratis

PRO

$ 275
/ ROK
  • ZAWARTE W 1. MIESIĄCU DARMOWEGO OKRESU PRÓBNEGO
  • 600 000 przetłumaczonych słów
  • Nielimitowane wyświetlenia przetłumaczonej strony
  • Nieograniczone języki
  • 10% zniżki w porównaniu z cenami miesięcznymi
  • 1 strona internetowa na plan z jednym miesiącem gratis

DUŻY

$ 495
/ ROK
  • ZAREJESTRUJ & SUBSKRYBUJ
  • NIEOGRANICZONE przetłumaczone słowa
  • Nielimitowane wyświetlenia przetłumaczonej strony
  • Nieograniczone języki
  • 10% zniżki w porównaniu z cenami miesięcznymi
  • 1 strona internetowa na plan z jednym miesiącem gratis
Gotowy do eksploracji nowych rynków? Wypróbuj nasze automatyczne usługi tłumaczeniowe za darmo z naszą bezpłatną próbą miesięczną. Nie wymagamy karty kredytowej!

Wnioski

Linguise umożliwia szybką i łatwą współpracę z transkreatorami, aby pomóc zachować znaczenie Twojej wiadomości w innych językach. Przekonaj się, jak bezproblemowa może być transkreacja, rejestrując się na bezpłatne testowanie już dziś!

Możesz być również zainteresowany/a przeczytaniem

Nie przegap!
Zapisz się do naszego biuletynu

Otrzymuj wiadomości o automatycznym tłumaczeniu witryny, międzynarodowym SEO i nie tylko!

Invalid email address
Wypróbuj. Raz na miesiąc, a możesz zrezygnować w dowolnym momencie.

Nie odchodź bez podania swojego adresu e-mail!

Nie możemy zagwarantować, że wygrasz w loterii, ale możemy obiecać ciekawe wiadomości informacyjne dotyczące tłumaczenia i okazjonalne zniżki.

Nie przegap!
Invalid email address