Por que você deve traduzir o site do seu governo para pelo menos 5 idiomas?

Captura de tela de uma página da web com várias imagens e texto. A página parece ser informativa.
Índice

Traduzir sites governamentais para vários idiomas é um passo importante na construção de uma sociedade inclusiva, na melhoria da comunicação, na otimização dos serviços públicos, na promoção da democracia, na atração de oportunidades econômicas e no cumprimento das obrigações legais e de direitos humanos.

Ao disponibilizar sites com conteúdo em pelo menos cinco idiomas, os governos podem garantir que suas informações e serviços sejam acessíveis a um público amplo, promover o engajamento efetivo dos cidadãos e criar sociedades mais inclusivas.

Acessibilidade para todos os cidadãos

Um dos principais motivos para traduzir sites governamentais para vários idiomas é promover a inclusão e garantir a acessibilidade a todos os cidadãos e residentes. As barreiras linguísticas em sociedades multiculturais e multilíngues podem impedir que indivíduos acessem informações e serviços governamentais importantes.

Ao oferecer traduções, os governos podem alcançar um público mais amplo, incluindo falantes de línguas estrangeiras e pessoas com domínio limitado dos idiomas oficiais. Isso contribui para a criação de uma sociedade inclusiva, onde o idioma não seja uma barreira para a participação cívica e o acesso a serviços públicos.

Uma pessoa em cadeira de rodas usando um laptop com símbolos de acessibilidade

Comunicação com diversas comunidades

A tradução de sites governamentais para vários idiomas é essencial para uma comunicação e interação eficazes com diversas comunidades. Muitos países têm populações multiculturais compostas por imigrantes, expatriados e comunidades indígenas.

Essas comunidades frequentemente têm diferentes idiomas e origens culturais. Ao fornecer informações em seus idiomas, os governos podem criar um senso de pertencimento, compreensão e participação nos assuntos governamentais. Isso ajuda a conciliar diferentes interesses de comunicação e garante que as mensagens importantes do governo sejam transmitidas de forma eficaz a todos os segmentos da sociedade.

Aumento da procura por serviços públicos

A facilidade de acesso à informação é essencial para que os cidadãos possam utilizar serviços públicos, como saúde, educação, emprego e direitos legais. Traduzir os sites governamentais para vários idiomas ajuda as pessoas a compreenderem seus direitos, responsabilidades e os serviços disponíveis.

Isso levou à demanda por serviços públicos mais eficientes e eficazes, uma vez que os cidadãos podem acessar informações no idioma de sua escolha, reduzindo barreiras e garantindo igualdade de acesso aos recursos públicos. Também permite que os indivíduos tomem decisões informadas e se engajem de forma significativa com as iniciativas governamentais.

Promover a democracia e o engajamento cívico

Traduzir sites governamentais para vários idiomas é importante para promover a democracia e o engajamento cívico. As barreiras linguísticas não devem impedir que as pessoas acessem informações sobre eleições, políticas públicas e iniciativas governamentais.

Ao disponibilizar conteúdo multilíngue, os governos podem permitir que os cidadãos participem plenamente dos processos democráticos, tomem decisões informadas e se envolvam em debates públicos. Isso contribui para a criação de uma democracia inclusiva e participativa, onde a diversidade linguística é respeitada e considerada.

Melhorar a economia e o turismo

A tradução de sites governamentais para vários idiomas traz benefícios econômicos e turísticos para o país. Quando as informações e os serviços governamentais estão disponíveis em vários idiomas, isso facilita a colaboração comercial internacional, incentiva o investimento estrangeiro e atrai negócios para o país.

Além disso, o site traduzido oferece suporte ao turismo, fornecendo informações abrangentes sobre atrações, serviços e aspectos culturais. Isso promove o crescimento econômico, cria oportunidades de emprego e contribui para o desenvolvimento das comunidades locais.

Vista noturna da Cidade do Panamá. Paisagem urbana moderna.

Cumprimento das obrigações legais e dos direitos humanos

Traduzir os sites governamentais para os idiomas necessários para cumprir as obrigações legais e respeitar os direitos humanos. Em áreas com línguas minoritárias ou comunidades indígenas, pode haver exigências legais para fornecer informações e serviços em seus respectivos idiomas.

A tradução garante que essas comunidades possam acessar recursos governamentais e exercer seus direitos sem objeções. Isso ajuda a defender os direitos linguísticos, promover mandatos culturais e contribuir para uma sociedade mais justa.

Traduzir sites governamentais para pelo menos cinco idiomas é um passo importante na construção de uma sociedade inclusiva, comunicativa e participativa. Isso promove a inclusão, aprimora a comunicação com diversas comunidades, melhora os serviços públicos, fortalece a democracia e o engajamento cívico, amplia as oportunidades econômicas e turísticas e cumpre as obrigações legais e os direitos humanos.

Ao eliminar as barreiras linguísticas, os governos podem garantir que todos os indivíduos, independentemente de sua origem linguística, possam interagir com o governo, acessar serviços públicos e participar ativamente do desenvolvimento de suas comunidades. Esses são alguns dos motivos pelos quais você deve traduzir o site do seu governo para pelo menos 5 idiomas

O desafio de traduzir sites governamentais

Traduzir sites governamentais é uma tarefa importante, mas complexa. Aqui estão alguns dos desafios que se enfrentam ao traduzir sites governamentais:

  • Vários idiomas: Ao traduzir sites governamentais, os tradutores precisam lidar com uma variedade de idiomas diferentes. Países com populações multiculturais e multilíngues podem ter dezenas, senão centenas, de idiomas diferentes. Fornecer traduções em vários idiomas pode ser uma tarefa complexa e demorada.
  • Jargões e terminologia específicos: Sites governamentais frequentemente utilizam jargões e terminologia específicos de determinadas áreas, como direito, finanças e administração. Traduzir esses termos com precisão e exatidão exige um profundo conhecimento da linguagem e do contexto do governo em questão.
  • Alta precisão: Sites governamentais contêm informações críticas e frequentemente têm implicações legais ou administrativas. Portanto, a precisão da tradução é crucial. Mesmo o menor erro de tradução pode causar mal-entendidos, dificuldades de compreensão ou até mesmo problemas legais.
  • Segurança da informação: Sites governamentais podem conter informações confidenciais ou sensíveis. Durante o processo de tradução, é necessário manter a segurança das informações e dados pessoais que possam ser transmitidos no idioma original ou traduzido.
  • Consistência e estilo da linguagem: É importante manter a consistência na tradução para que as informações apresentadas em diferentes idiomas continuem a ter o mesmo significado. Além disso, os sites governamentais devem usar estilos de linguagem oficiais e padronizados que estejam em conformidade com as normas governamentais.

Para superar esse desafio com sucesso, é necessário contratar um serviço de tradução profissional e garantir o uso das tecnologias mais recentes para aumentar a eficiência e a precisão da tradução, como o uso de plugins ou outros serviços de tradução de sites.

Quebrar barreiras linguísticas
Diga adeus às barreiras linguísticas e olá ao crescimento ilimitado! Experimente nosso serviço de tradução automática hoje mesmo.

Traduza o site do seu governo para 5 idiomas usando Linguise

A tradução de sites governamentais apresenta diversos desafios, como mencionado anteriormente. Para superar esses problemas, é necessária uma ferramenta que ofereça soluções eficazes. Um serviço de tradução de sites que pode ser uma solução viável para o governo é Linguise .

Linguise é capaz de traduzir diversos tipos de sites, incluindo sites governamentais. Com os vários recursos oferecidos, Linguise pode atender aos desafios da tradução de sites governamentais.

Então, por que o governo precisa usar Linguise para traduzir seu site? Aqui está a explicação completa.

Oferece mais de 80 idiomas

A diversidade linguística em um país representa um desafio para o governo, mas este não precisa se preocupar, pois Linguise oferece uma solução com mais de 80 idiomas à sua escolha.

Não importa de que país você seja, encontre o idioma do seu país no Linguise. Além disso, se o governo quiser adicionar outros idiomas para facilitar o acesso dos cidadãos ao site, também é possível adicionar os idiomas necessários.

Precisão de tradução de até 98%

Conforme explicado acima, os sites governamentais contêm informações críticas e frequentemente têm implicações legais ou administrativas. Portanto, a precisão da tradução é crucial. A boa notícia é que Linguise oferece resultados com precisão de até 98%. Com sua tecnologia de tradução por IA, Linguise consegue produzir traduções tão naturais e autênticas quanto as feitas por humanos. Assim, você só precisa revisar os 2% restantes para obter a perfeição.

Edite a tradução do seu site governamental com o editor ao vivo

Para aprimorar o Linguise você pode usar o recurso Linguise , especificamente a interface de edição em tempo real. Esse recurso permite que os proprietários do site editem as traduções manualmente, dependendo da parte que desejam modificar.

Se a tradução automática traduzir todos os sites, essa funcionalidade será diferente. Com o editor em tempo real, você pode editar apenas partes específicas sem alterar outras. Essa também é a solução ideal caso haja traduções que não estejam em conformidade com as leis e regulamentações governamentais.

Usar o recurso de edição ao vivo é muito fácil. Após o cadastro, você terá acesso ao painel de controle. Em seguida, selecione "Editor ao Vivo", escolha o idioma e comece a editar a tradução.

Possibilidade de adicionar regras de exclusão de tradução

E se houver palavras ou frases que não deveriam ser traduzidas, mas são traduzidas automaticamente, resultando em um texto diferente do original? Não se preocupe, pois Linguise também previu isso com o recurso de regra de exclusão de tradução.

Essa funcionalidade permite excluir traduções, incluindo algumas palavras que podem ser excluídas em sites governamentais, como termos técnicos sobre leis, administração ou jargões governamentais.

Linguise oferece diversos tipos de regras, incluindo:

  • Ignorar texto: Usado para especificar textos que não precisam ser traduzidos, como nomes de marcas.
  • Substituir texto: Usado para substituir um texto por outro.
  • Exclusão de conteúdo: Exclua determinados conteúdos da página.
  • Excluir por URL: Refere-se à ação de remover conteúdo com base em seu URL.
  • Ignorar conteúdo em linha: Usado para ignorar conteúdo que ocupa várias linhas.

Você pode encontrar algumas das regras acima no Linguise , no Regras .

Tela vazia com barra de navegação preta

Adicione um tradutor para traduzir manualmente o site do governo

Além de poder editar através da tradução na interface do usuário, você também pode traduzir manualmente adicionando um tradutor especializado em assuntos governamentais e que compreenda a linguagem utilizada no site.

Captura de tela da adição de um novo assinante, fundo escuro

Você pode convidar tradutores por meio de um link enviado por e-mail. Para isso, acesse o painel de controle, adicione novos membros e preencha alguns campos, como e-mail, função, idioma e site a ser traduzido.

Se o convite for recebido, o tradutor terá acesso ao painel de controle de acordo com os direitos de acesso concedidos. Em seguida, poderá começar a usar o editor em tempo real e as regras de tradução. Posteriormente, o administrador poderá verificar quais traduções foram editadas por idioma.

Configurações da interface de tradução
Pronto para explorar novos mercados? Experimente nosso serviço de tradução automática gratuitamente com nossa avaliação gratuita de 1 mês. Nenhum cartão de crédito necessário!

Preço Linguise para tradução de sites governamentais usando Linguise

Linguise oferece uma versão de teste gratuita que pode ser usada para traduzir sites governamentais por 1 mês. Dentro desse período, você pode traduzir até 600 mil palavras, sem limite de idiomas. Você pode adicionar quantos idiomas forem necessários ao seu site.

Após o término do período de teste, você poderá renovar sua assinatura escolhendo um dos 3 pacotes Linguise a seguir.

Cada um desses pacotes oferece os mesmos recursos; a diferença está apenas na quantidade de palavras que podem ser traduzidas. O que você está esperando? Escolha um pacote de acordo com as necessidades do site do seu governo.

COMEÇAR

$ 15
/ mês
  • INCLUÍDO NA AVALIAÇÃO GRATUITA DO 1º MÊS
  • 200 000 palavras traduzidas
  • Visualizações de páginas traduzidas ilimitadas
  • Idiomas ilimitados
  • 1 site por plano com um mês grátis

PRÓ

$ 25
/ mês
  • INCLUÍDO NA AVALIAÇÃO GRATUITA DO 1º MÊS
  • 600 000 palavras traduzidas
  • Visualizações de páginas traduzidas ilimitadas
  • Idiomas ilimitados
  • 1 site por plano com um mês grátis

AMPLA

$ 45
/ mês
  • ACESSÍVEL COM ASSINATURA
  • palavras traduzidas ILIMITADAS
  • Visualizações de páginas traduzidas ilimitadas
  • Idiomas ilimitados
  • 1 site por plano

Conclusão

Traduzir sites governamentais para vários idiomas é importante para a inclusão, a comunicação, os serviços públicos, a democracia, a economia e as obrigações legais.

Com conteúdo em cinco ou mais idiomas, a acessibilidade melhora e o engajamento cidadão aumenta. A tradução facilita a comunicação com diversas comunidades e aprimora os serviços públicos. O crescimento por meio da tradução impulsiona a economia e o turismo, atrai investimentos estrangeiros e gera empregos. Traduzir sites governamentais também apresenta desafios, mas tecnologias como Linguise podem auxiliar, oferecendo alta precisão e recursos de exclusão de traduções. Isso tem um impacto positivo na inclusão social e na participação cidadã no desenvolvimento do país.

Você também pode estar interessado em ler

Não perca!
Assine a nossa newsletter

Receba notícias sobre tradução automática de sites, SEO internacional e muito mais!

Invalid email address
Experimente. Uma vez por mês, e você pode cancelar a assinatura a qualquer momento.

Não saia sem compartilhar seu e-mail!

Não podemos garantir que você ganhará na loteria, mas podemos prometer algumas notícias informativas interessantes sobre tradução e descontos ocasionais.

Não perca!
Invalid email address