Você já ouviu alguém falar chinês? Deve ser Mandarim, certo? Mas sabia que além do Mandarim, outras línguas chinesas também são populares? É o Cantonês! Embora Mandarim e Cantonês sejam frequentemente agrupados sob "chinês", eles não são mutuamente inteligíveis. Falantes desses dois "dialetos" podem ter dificuldade em entender uns aos outros, mesmo que tenham os mesmos caracteres escritos.
Então, por que Mandarim e Cantonês são considerados parte da mesma língua? Este guia irá delinear as principais diferenças entre Cantonês e Mandarim. Vamos explorar o que distingue Cantonês e Mandarim!
Visão geral de Cantonês vs Mandarim

Mandarim e Cantonês podem parecer “dois lados da mesma moeda”, pois são considerados “idiomas chineses”. No entanto, são muito diferentes na pronúncia, uso e até região de uso. O Mandarim é uma superstar no mundo. Tem um total de 1,1 bilhão de falantes e é um dosidiomas mais falados no mundo.É o idioma oficial da China, Taiwan e Singapura, tornando-se a primeira escolha para a comunicação transfronteiriça. Por outro lado, o Cantonês é a alma e a cultura de lugares como Hong Kong, Macau e partes do sul da China, com cerca de85 milhões de falantes de Cantonêsem todo o mundo.
A principal diferença entre os dois está na pronúncia. O Mandarim tende a ser mais simples, usando quatro tons (além de um tom neutro), tornando mais fácil para falantes não nativos aprenderem. Além disso, o Mandarim tem um sistema de romanização prático chamado Pinyin, que facilita o aprendizado.
Quanto ao Cantonês? Nós o consideramos uma linguagem melódica com seis tons principais e três sobretom.
Embora os falantes de mandarim e cantonês não se entendam na língua falada, eles ainda podem se conectar através do mesmo sistema de escrita chinês. Além disso, existem algumas outras diferenças entre esses dois idiomas, que discutiremos mais adiante!
Principais diferenças entre Cantonês e Mandarim
Depois de discutir as diferenças entre cantonês e mandarim em geral, vamos discutir algumas diferenças mais adiante, analisando vários fatores.
Distribuição geográfica

Quando se trata do chinês, muitas vezes ouvimos falar do mandarim, certo? O mandarim é como uma estrela pop na China. Quase todos lá entendem, de Pequim a Taiwan. Até as Nações Unidas têm o mandarim como uma de suas línguas oficiais!
Considerando que, o cantonês é como a linguagem dos jovens cool no sul da China. É especialmente popular em Guangdong, Hong Kong e Macau. Apesar de sua área menor, tem uma grande influência. Muitos chineses estão vivendo no exterior, especialmente em áreas que costumavam ser colônias britânicas, como Malásia ou Singapura, e eles frequentemente usam cantonês. Que legal é isso?
Um fato interessante é que Guangdong é a província mais populosa da China, com mais de 127 milhões de habitantes em 2023. Portanto, não é surpresa que o cantonês seja uma das línguas mais faladas no mundo.
Pronúncia e tons

A pronúncia é a maior diferença entre cantonês e mandarim. O mandarim, a língua oficial da China, passou por séculos de simplificação de tons. Como resultado, o mandarim tem apenas quatro tons principais (além de um tom neutro), tornando mais fácil para novos falantes aprenderem.
Em contraste, o cantonês, amplamente falado em regiões como Hong Kong e Guangdong, manteve um sistema tonal mais complexo, totalizando nove. Portanto, em cantonês, pequenas diferenças na entonação - como a subida ou descida de um tom - podem fazer uma grande diferença.
Aqui estão as diferenças na pronúncia e tom tanto em mandarim quanto em cantonês.
Mandarim (4-5 tons):
- Tom 1: Alto e plano (ā) – exemplo: 妈 (mā) “mãe”
- Tom 2: Ascendente (á) – exemplo: 麻 (má) “canhamo”
- Tom 3: Descendo e depois subindo (ǎ) – exemplo: 马 (mǎ) “cavalo”
- Tom 4: Descendo acentuado (à) – exemplo: 骂 (mà) “repreender”
- Tom neutro (a) – exemplo: 吗 (ma) [partícula interrogativa]
Cantonês (9 tons): Sílabas Abertas (6 tons):
- Nível alto/queda alta: 詩 (si1) “poesia”
- Subida alta: 史 (si2) “história”
- Nível médio: 試 (si3) “tentar”
- Queda baixa: 時 (si4) “tempo”
- Subida baixa: 市 (si5) “mercado”
- Nível baixo: 事 (si6) “coisa”
Mais 3 tons extras para sílabas fechadas (-p, -t, -k):
- Entrada de nível alto
- Entrada de nível médio
- Entrada de nível baixo
A partir dos vários tons acima, podemos concluir que o cantonês é ligeiramente mais complicado do que o mandarim, que é frequentemente considerado suficientemente complicado para aprender e entender.
Caracteres

O mandarim geralmente usa caracteres simplificados, implementados na China em meados do século XX como parte das reformas linguísticas para aumentar as taxas de alfabetização em todo o país. Essas reformas reduziram o número de traços em muitos caracteres, tornando o mandarim mais fácil de aprender e escrever, especialmente para novos alunos.
Em contraste, o cantonês, amplamente utilizado em Hong Kong, Macau e algumas comunidades em Guangdong, mantém caracteres tradicionais mais elaborados. Esses caracteres tradicionais refletem um forte patrimônio cultural, com mais traços e uma estética considerada mais elegante e formal.
Aspectos | Mandarim | Cantonês |
Tipo de caractere | Chinês simplificado | Chinês Tradicional |
Sistema de Romanização | Pinyin | Jyutping |
Curiosamente, o cantonês tem alguns caracteres únicos que não são encontrados no mandarim padrão, refletindo as necessidades linguísticas e culturais locais. Por exemplo, o caractere 佢 (keoi5), significando “ele”, não existe em mandarim, que usa 他 (tā) para “ele” masculino, 她 (tā) para “ela” feminino e 它 (tā) para objetos ou animais. Outro exemplo é 喺 (hai2), significando “estar em”, que também não tem equivalente direto em mandarim, onde o conceito é frequentemente expresso com 在 (zài).
Essa diferença reflete diferenças linguísticas e cria variações impressionantes na escrita. Por exemplo:
Simplificado (Mandarim) vs Tradicional (Cantonês)
- Eu amo você vs 我愛你 (Eu amo você)
- Estudar vs 學習 (Estudar)
- 电脑 vs 電腦 (Computador)
Como você pode ver, a escrita de caracteres em cantonês parece mais densa e um pouco mais complicada do que o mandarim, que é mais simples hoje em dia.
Vocabulário e gramática

A próxima diferença entre cantonês e mandarim pode ser vista no vocabulário e na gramática. Embora a estrutura básica da frase de mandarim e cantonês seja a mesma (padrão Sujeito + Predicado + Objeto), alguns aspectos têm diferenças importantes. Além disso, existem algumas diferenças na gramática, como.
Ordem do advérbio
- Mandarim: Advérbio antes do verbo
- Cantonês: Advérbio após o verbo
Exemplo:
“Você sai primeiro”
- Mandarim:
- Cantonês:你出去先 (nei5 ceot1 heoi3 sin1)
Duplo objeto
- Mandarim: Objeto indireto antes do objeto direto
- Cantonês: Objeto direto antes do objeto indireto
Exemplo em Mandarim:
Estrutura: Sujeito + Verbo + Objeto Indireto + Objeto Direto
Eu dou um livro ao meu amigo
(Eu) (dou) (meu amigo) (um livro)
Detalhamento:
- Eu (wǒ) = Eu
- 给 (gěi) = Dar
- Meu amigo (wǒ de péngyǒu) = Meu amigo (objeto indireto)
- 一本书 (yì běn shū) = Um livro (objeto direto)
Exemplo em cantonês:
Estrutura: Sujeito + Verbo + Objeto Direto + Objeto Indireto
我畀本书 我个朋友
(Eu) (dou) (livro) (meu amigo)
Detalhamento:
- 我 (ngóh) = Eu
- 畀 (bei2) = Dar
- Este livro (bún syū) = Livro (objeto direto)
- Meu amigo (ngóh go pàhngyáuh) = Meu amigo (objeto indireto)
Além disso, existem algumas diferenças de vocabulário entre as duas línguas, aqui estão alguns vocabulários diários diferentes.
Significado | Mandarim | Pinyin | Cantonês | Jyutping |
Comer | 吃 | comer | comer | sik6 |
Bonito | Belo | měi | 靚 | bonito |
Olhar | Olhar | olhar | olhar | tai2 |
Amanhã | Amanhã | míng tiān | 聽日 | ting1 jat6 |
Essas são algumas diferenças entre cantonês e mandarim quando vistos sob vários fatores. Aqui está uma tabela de diferenças para facilitar a compreensão.
Fatores | Mandarim | Cantonês |
Distribuição geográfica | A língua oficial na China, falada em todo o país, de Pequim a Taiwan. Reconhecida pela ONU como uma língua oficial | Principalmente falado na província de Guangdong, Hong Kong e Macau. Popular entre a diáspora chinesa em antigas colônias britânicas como Malásia e Singapura |
Pronúncia e tons | 4-5 tons (4 tons principais + 1 tom neutro) | 9 tons (6 tons abertos de sílaba + 3 tons fechados adicionais de sílaba) |
Caracteres | Caracteres chineses simplificados | Caracteres chineses tradicionais |
Vocabulário e gramática |
|
|
Simplifique a comunicação multilíngue com tradução automática

Se sua empresa está visando o mercado chinês, é importante entender que o mandarim simplificado e o cantonês tradicional são falados no país. Fornecer ambos garante que você alcance um público mais amplo e demonstra sua seriedade em entender as necessidades locais.
Para facilitar esse processo, você pode usar Linguise tradução automática, uma solução inteligente que suporta mais de 80 idiomas, incluindo chinês simplificado e chinês tradicional. Com Linguise, você pode economizar tempo e recursos, garantindo que suas mensagens sejam entregues com precisão, independentemente da complexidade linguística do idioma.
Conclusão
Agora você sabe a diferença entre cantonês e mandarim. Embora ambos sejam considerados "chineses", suas distinções abrangem pronúncia, tons, caracteres e gramática. A simplicidade do mandarim, com seus quatro tons e caracteres simplificados, torna-o acessível e amplamente utilizado internacionalmente. Enquanto isso, o cantonês mantém sua complexidade melódica com nove tons e caracteres tradicionais, refletindo uma rica herança cultural que domina regiões como Hong Kong e Guangdong.
Compreender essas diferenças é crucial para as empresas que visam o mercado chinês. Ao oferecer conteúdo em ambos os idiomas, mandarim e cantonês, você garante uma abrangência mais ampla e relevância cultural. Simplifique o processo com Linguise. Crie uma conta Linguise gratuita hoje e dê o primeiro passo em direção à comunicação multilíngue perfeita!



