Çok Dilli Web Sitesi Tasarımı İçin En İyi UX İpuçları

Taslak halindeki kullanıcı arayüzü.
İçindekiler

Biliyor muydunuz ki, çevrimiçi alışveriş yapanların 4'te 3'ü, bilgileri kendi ana dillerinde olan ürünleri satın almayı tercih ediyor? ( Kaynak ). Çok dilli bir web sitesine sahip olmanın kendine özgü faydaları vardır, örneğin:

  • Kişiselleştirilmiş bir kullanıcı deneyimi sunun.
  • Yerelleştirilmiş bilgiler sayesinde satışları artırın.
  • Coğrafi sınırlamalar olmadan daha geniş bir kitleye ulaşın.
  • Kendinizi küresel bir şirket olarak göstererek marka imajınızı geliştirin.
  • Dönüşüm oranlarında artış ve hemen çıkma oranlarında azalma göreceksiniz.

Ancak birçok işletme çok dilli web sitelerini doğru şekilde nasıl oluşturacağını bilmiyor!

İşte bu yüzden çok dilli web sitenizi tasarlarken aklınızda bulundurmanızı önerdiğimiz 18 pratik UX ipucu.

Çok Dilli Bir Web Sitesi İçin 18 Kullanıcı Deneyimi İpucu

Çok dilli bir web sitesi tasarlarken, farklı diller ve kültürler arasında sorunsuz bir kullanıcı deneyimi sağlamak için çeşitli faktörleri göz önünde bulundurmak çok önemlidir. İşte çok dilli web siteleri için en iyi 18 UX ipucu.

İki kişi çeşitli cihazlar ve ekranlarla etkileşim halinde. Soldaki kişi grafiklere bakıyor, sağdaki kişi dizüstü bilgisayarla etkileşim kuruyor.

Planlama ve Yapı

Çok dilli web sitenizi tasarlamaya başlamadan önce, birkaç şeyi planlamanız ve belirlemeniz gerekiyor.

1. Hedef Dilleri Belirleyin

Çok dilli web siteniz için en uygun dilleri seçmek için öncelikle hedef kitlenizin konumunu ve demografik özelliklerini analiz ederek başlayın. Mevcut web sitesi trafiğinize ve müşteri verilerinize bakarak hangi dillerin ve konumların en yaygın olduğunu belirleyin. 

Nüfus sayımı verilerini, pazar raporlarını ve rakip analizini kullanarak hedef pazarlarınızda konuşulan dilleri araştırın.

Örneğin, Amerika Birleşik Devletleri Nüfus Sayım Bürosu'na , İspanyolca Amerika Birleşik Devletleri'nde en çok konuşulan ikinci dildir. Dolayısıyla, hedef kitleniz ABD'li müşteriler ise, web sitenizin İngilizce versiyonunun yanı sıra İspanyolca bir versiyonuna da sahip olmak oldukça mantıklıdır.

MapOfle topluluğuna hoş geldiniz. Çevrimiçi harita platformu

En yaygın konuşulan dillerle başlayın ve web siteniz büyüdükçe dil yelpazesini genişletin. Kitle verilerinizi analiz ederek ve dil seçimlerinizi iş hedeflerinizle uyumlu hale getirerek, çok dilli web siteniz için en uygun dilleri seçebilirsiniz.

Dil Engellerini Aşın
Dil engellerine elveda ve sınırsız büyümeye merhaba deyin! Otomatik çeviri hizmetimizi bugün deneyin.

2. Açık ve Net Bir URL Yapısı Kullanın

Çok dilli bir web sitesi için net bir URL yapısı çok önemlidir. Arama motorlarının sitenizin farklı dil sürümlerini kolayca indeksleyip sıralayabilmesini sağlayarak SEO'yu iyileştirir ve yerel aramalarda görünürlüğü artırır. 

Alt dizin yapısı en yaygın ve önerilen yöntemdir. Her dil, ana alan adı altında kendi alt dizinine sahip olur; örneğin İngilizce için www.example.com/en/, İspanyolca için www.example.com/es/ ve Fransızca için www.example.com/fr/.

Web sitenizde tutarlı bir şekilde sürdürebileceğiniz bir yapı seçin. Farklı yapıları karıştırmaktan kaçının. Açıklık ve standardizasyon sağlamak için ISO 639-1 dil kodlarını (örneğin İngilizce için "en" ve İspanyolca için "es") kullanın. 

Sayfanızın tercih edilen sürümünü arama motorlarına belirtmek için, özellikle farklı dillerde benzer içeriğe sahipseniz, kanonik etiketler kullanın. Arama motorlarının sayfalarınızın dilini ve bölgesel hedeflemesini anlamasına yardımcı olmak için HTML'nize hreflang etiketleri ekleyin.

3. Küresel Şablonları Kullanın

Bir web sitesi ziyaretçisi farklı bir dil seçtiğinde, tamamen farklı bir web sitesine yönlendirilmemelidir. Çevrilmiş tüm web sayfalarınız için aynı web sitesi şablonunu kullanın.

İşte Canva'ya bir örnek. Web sitesi İngilizceden İspanyolcaya çevrildiğinde, başlıklar ve paragraflar arasındaki boşluk, düğme yerleşimi, menü ve simgeler, fiyatlandırma planı formatı ve diğer her şey aynı kalıyor.

Küresel bir şablon, tutarlı marka imajı oluşturmaya yardımcı olur ve kullanıcılar hangi dile geçerlerse geçsinler sorunsuz bir kullanıcı deneyimi sunar. Varsayılan dilden geçiş yaptıklarında kullanıcılarınızın aynı düzeni, tasarım öğelerini, marka kimliğini ve renkleri görmelerini sağlayın.

WordPress gibi bir İçerik Yönetim Sistemi (CMS) kullanıyorsanız ve Linguise ile , markanıza uygun çok dilli bir web sitesi oluşturmak çok kolaydır. Linguise web sitenizin temasıyla derinlemesine entegre olur ve ek veritabanı istekleri veya aşırı sunucu yükü olmadan içeriğinizi otomatik olarak çevirir. Bu sayede web sitenizin performansı olumsuz etkilenmez.

WooCommerce gibi e-ticaret eklentisi kullanıyorsanız Linguise her ürün güncellemesinde ana sayfayı ve çevrilmiş sayfaları otomatik olarak günceller.

Silahlarla ilgili kelime bilgisine yönelik çevrimiçi dil öğrenme platformu.

4. Metin Genişletmesinde Boşluk Bırakmayı Düşünün

Çok dilli bir web sitesi tasarlarken en önemli UX ipuçlarından biri, metin genişlemesini hesaba katmaktır. Her dilin farklı yazım stilleri ve kelime uzunlukları vardır ve bunlar dikkate alınmalıdır.

Etsy'nin bu örneğine bakın. Solda, web sitesinin Japonca içeriğini, sağda ise aynı içeriğin Almanca halini görebilirsiniz.

Bazı diller daha fazla yer kaplarken, bazıları daha az yer kaplar. Çevrilmiş içeriğin okunabilirliğini sağlamak için web sitenizin düzeni, boşlukları uyarlayabilmelidir.

İşte bir metnin farklı dillerde nasıl genişleyip daraldığının bir gösterimi. W3C'ye , "view" kelimesi İngilizceden İtalyancaya %300 oranında genişliyor!

Ayrıca satır yüksekliğini ve karakter stilini de göz önünde bulundurun. Bazı dillerde karakterler diğerlerinden daha uzundur, bazı yazı sistemlerinde ise diğerlerine göre daha fazla boşluk gerekir. 

Örneğin, Arap alfabesi Latin alfabesine göre satırlar arasında daha fazla dikey boşluğa ihtiyaç duyar.

5. İçeriği Tasarımdan Ayrı Tutun

Güncellemeleri ve çevirileri kolaylaştırmak için metni multimedya öğelerinden ayrı tutun.

Metinsel içeriği `<p>`, `<div>` ve `<div>` gibi HTML öğeleri içinde tutun

. Tasarım değişikliklerinin içeriği etkilememesi için stillendirme için CSS kullanın. Metin dizelerini JSON, XML veya PHP gibi ayrı dil dosyalarında saklayın.

Bu, ana kod tabanına dokunmadan kolay güncellemeler ve çeviriler yapılmasına olanak tanır. Çevirileri dinamik olarak yönetmek için JavaScript için i18next gibi yerelleştirme kütüphanelerini kullanın.

Tasarım ve içeriği ayrı tutarsanız, çeviri sonrasında düzenin bozulma olasılığı azalır.

6. Dil Değiştirme Seçenekleri Sunun

Çok dilli bir web sitesi için net ve erişilebilir dil değiştirme seçenekleri sunmak çok önemlidir. Kolay erişim için dil değiştirme düğmesini sağ üst köşeye yerleştirin ve dikkat çekmesi için zıt renkler ve net tipografi kullanın. Daha anlaşılır olması için dil adını yerel yazı sisteminde belirtin (örneğin, İspanyolca için "Español").

Açılır menü, fazla yer kaplamadan birden fazla dil seçeneğini verimli bir şekilde görüntüleyebilir. Bayraklar görsel bir ipucu sağlayabilir, ancak bayraklar bazen yanıltıcı olabileceğinden dikkatli olunmalıdır.

Örneğin, bir bayrak birden fazla ülkede konuşulan bir dili temsil edebilir. Genellikle daha anlaşılır olması için bayrakları dil isimleriyle birlikte kullanmak en iyisidir.

Seçilen dili farklı bir renk veya kalın yazı tipi kullanarak açıkça gösterin. AJAX gibi teknikler kullanarak, dil seçimi sayfanın yenilenmesine gerek kalmadan içeriğin anında değişmesini sağlayın. Dil değiştiriciyi mobil cihazlar için duyarlı hale getirin ve ana dili konuşan kişilerle kullanılabilirliğini test edin.

İçerik ve Çeviri

İşte daha iyi bir kullanıcı deneyimi için içerik ve çeviriyle ilgili birkaç ipucu.

7. Deyimlerden ve Argo Kelimelerden Kaçının

İnternet argosuyla dolu canlı konuşma bubblekoleksiyonu. Çeşitli renkli şekiller ve kelimeler.

Her argo kelime evrensel olarak kabul görmez. Hatta bazı argo kelimeler bazı ülkelerde kabul edilebilirken, diğerlerinde son derece saldırgan bulunur. Her zaman kültürler arası kolayca anlaşılabilecek, açık ve anlaşılır bir dil kullanmalısınız.

Örneğin, popüler bir Rus deyimi var: Хоть кол на голове теши. Bu deyim Rusça'da "Çok inatçı bir insan" anlamına gelir.

Ancak deyimin kelime kelime çevirisi, "Bu kafanın tepesinde baltayla bileme yapabilirsin" anlamına geliyor. 😂

İşte yaygın bir İngilizce kelimenin, ölçülü bir şekilde otomatik çeviriye tabi tutulduğunda nasıl felaketlere yol açabileceğine dair başka bir örnek. İngilizce "Salsa" kelimesi Korece'de "ishal" anlamına gelen 설사 (seolsa) gibi telaffuz ediliyor.

Bu nedenle, belirli bir kültüre veya demografik gruba özgü argo veya deyimlerden kaçınmanızı öneririz. Bunun yerine, diğer dillere kolayca çevrilebilen basit bir dil kullanın.

8. Kültüre Uygun Görseller ve Simgeler Kullanın

Yerel gelenekleri ve kültürel referansları yansıtacak şekilde içerik, görseller, simgeler ve diğer multimedya öğelerini uyarlayın.

Örneğin, küresel bir kitleye hitap eden bir cilt bakım markası olan Clarins, Avrupa web sitesi sürümlerinde Kafkas kökenli kadınları gösteriyor.

Ancak, internet sitesinin Japonca versiyonunda, yerel müşterilerle daha iyi bağlantı kurmak için Japon kadınlarını gösteriyorlar.

Simgeler için, özellikle dil değiştirme simgesi için, evrensel görünümlü bir dünya küresi simgesi kullanın. Örneğin, aşağıdaki resimde, ilk simge Güney ve Kuzey Amerika izleyicilerine hitap edebilir, ancak Afrika ve Asya izleyicilerine hitap etmeyebilir.

İkinci simge Afrika izleyicisine hitap edebilir, ancak diğerlerine değil.

Bu karışıklığı önlemek için, herkesin hoşuna giden evrensel küre simgesini (üçüncü simge) tercih edin. Bu simge belirli bir bölgeyi veya ülkeyi vurgulamaz ve çok dilli bir web sitesi için daha uygundur.

9. Multimedya İçerikleri İçin Altyazı Seçeneği Sunun

Multimedya içeriklerinde, videoyu değiştirmeden altyazı dosyaları kullanarak video çevirilerini gerçekleştirin. Görsellerin ve multimedya öğelerinin, görsel içerikten ayrı olarak çevrilebilen açıklayıcı alternatif metinlere sahip olduğundan emin olun.

İşte çevirinin daha geniş bir kitleye ulaşmanıza nasıl yardımcı olabileceğine dair bir başka örnek. Giuseppe adında İtalyan bir gezginin yönettiği "Project Happiness" adlı YouTube kanalını büyük bir ilgiyle izliyoruz.

Kanalın yaratıcısı İtalyan. Videolarını İtalyanca kaydediyor ve İngilizceye dublaj yapıyor, ancak sunduğu çok çeşitli altyazılar sayesinde kanalı tüm dünyada izleniyor.

Yeni pazarlar keşfetmeye hazır mısınız? 1 aylık risksiz deneme süremizle otomatik çeviri hizmetimizi ücretsiz deneyin. Kredi kartına gerek yok!

10. Çevirileri Düzenli Olarak Güncelleyin

Linguise kullanıcı dostu bir arayüzle çevrilmiş sayfalarınızı ön uçtan düzenlemenize olanak tanır. Çevirileri kendiniz değerlendirebilir ve gerekirse değişiklikler yapabilirsiniz.

E-ticaret sitelerinde sık sık değişiklikler olur; ürünler stokta kalmaz, sınırlı süreli indirimler yapılır, ürün bilgileri güncellenir ve daha fazlası.

Ancak Linguise çevrilmiş içeriği güncellemeyi kolaylaştırır. Özel çeviri sunucusu ve önbellek sistemi, çeviri sürecini hızlandırır ve çevrilmiş sayfayı hedef kitlenize gösterir.

11. Sağdan Sola Yazılan Dilleri Göz Önünde Bulundurun

Çoğu dil soldan sağa yazılır. Ancak Arapça, İbranice ve Farsça gibi bazı diller sağdan sola yazılır. 

İşte Instagram ana sayfasının İngilizce ve Arapça sürümlerinin karşılaştırması. Gördüğünüz gibi, Arapça sürümde her şey sağdan sola çevrilmiş; resimler, düğmeler, metinler ve hatta arama çubuğu bile.

Linguiseçeviri hizmeti, sağdan sola yazılan dilleri doğal olarak destekler ve çok dilli sitenizin düzenini bunlara uyacak şekilde uyarlayabilir. 

İşte sağdan sola yazılan dillerden bazıları:

  • Arapça (ar)
  • İbranice (o)
  • Farsça (fa)
  • Peştuca (ps)
  • Urdu (ur)

Bu dilleri eklemek istiyorsanız, bu tür büyük değişiklikleri kaldırabilecek bir web sitesi düzeni kullanın.

SEO ve Performans

Çok dilli web sitenizin etkisini en üst düzeye çıkarmak için uluslararası arama motorları için optimize etmenizi şiddetle tavsiye ederiz. 

Hedef dillerin her birinde anahtar kelime araştırması yapın, dil ve bölgesel hedefleme için hreflang etiketlerini kullanın ve performansı izleyin.

12. Yerel SEO için optimizasyon yapın

Her dil ve bölge için yerelleştirilmiş anahtar kelime araştırmasıyla başlayın. Hedef kitlenizin aradığı ilgili anahtar kelimeleri bulmak için Google Keyword Planner, SEMrush veya Ahrefs gibi araçları kullanın. 

Bölgesel lehçeleri ve terminolojideki farklılıkları göz önünde bulundurun. Örneğin, Meksika'daki İspanyolca, Avrupa'daki İspanyolcadan farklıdır, bu nedenle anahtar kelimelerinizi buna göre uyarlayın.

Sayfalarınızın her dil sürümü için yerelleştirilmiş anahtar kelimeleri içeren benzersiz başlık etiketleri oluşturun. Bunları kısa ve ilgili tutun, ideal olarak 60 karakterin altında olmalarına özen gösterin. 

Örneğin, İngilizce: "Online Organik Kahve Satın Alın | En İyi Fiyatlar" ve İspanyolca: "Compra Café Orgánico en Línea | Mejores Precios." 

Her dil sürümü için, yerelleştirilmiş anahtar kelimeler ve net bir harekete geçirici mesaj içeren, 160 karakterin altında kalmaya özen göstererek ilgi çekici meta açıklamalar yazın. 

Örneğin, İngilizce: "En iyi çiftliklerden temin edilen organik kahve çeşitlerimizden alışveriş yapın. 50$ üzeri siparişlerde ücretsiz kargo!" ve İspanyolca: "Compra nuestra selección de Café orgánico, proveniente de las mejores fincas. ¡Envío gratis en pedidos superiores a 50 $!"

13. hreflang Etiketlerini Kullanın

HTML kodunuzda hreflang özniteliklerini kullanarak arama motorlarına sayfalarınızın dil ve bölgesel hedeflemesi hakkında bilgi verin. Bu, yinelenen içerik sorunlarını önlemeye yardımcı olur ve kullanıcıların doğru dil sürümüne yönlendirilmesini sağlar.

Örnek:
<link rel=”alternate” href=”https://www.example.com/en/” hreflang=”en” />
<link rel=”alternate” href=”https://www.example.com/es/” hreflang=”es” />

14. Diller Arasında Performansı İzleyin

Google Analytics ve Google Search Console gibi araçları kullanarak her dil sürümünün performansını izleyin. Geliştirilmesi gereken alanları belirlemek için trafik kaynaklarını, kullanıcı davranışlarını ve anahtar kelime sıralamalarını analiz edin.

Her dilde hedef kitlenizle en iyi şekilde etkileşim kurmak için farklı anahtar kelimeler, meta etiketler ve içerik stratejileri deneyin.

Bakım ve Destek

Web sitelerinin ve müşterilerin bakımı ve desteği söz konusu olduğunda da dikkate alınması gereken hususlar vardır.

15. Bir Bakım Planı Oluşturun

Çok dilli web siteniz için kapsamlı bir bakım planı oluşturmak, tüm dil sürümlerinin tutarlı, doğru ve güncel kalmasını sağlar. 

İyi yapılandırılmış bir plan, içeriği etkili bir şekilde yönetmenize, kullanıcı geri bildirimlerini ele almanıza ve değişen pazar koşullarına uyum sağlamanıza yardımcı olacaktır.

Tüm dillerdeki mevcut içeriğin uygunluğunu ve doğruluğunu değerlendirmek için içerik denetimleri gerçekleştirin. Güncelliğini yitirmiş bilgileri, bozuk bağlantıları ve dil sürümleri arasındaki tutarsızlıkları kontrol edin.

Dil değiştirme özelliğini, gezinme menüsünü ve diğer etkileşimli öğeleri düzenli olarak test ederek doğru çalıştıklarından emin olun.

16. Müşteri Desteğini Birden Çok Dilde Sağlayın

Müşteri desteğini birden fazla dilde sunmak, kullanıcı deneyimini geliştirir ve farklı bir kitleyle güven ilişkisi kurar. 

Desteklediğiniz dillerde akıcı konuşabilen müşteri hizmetleri temsilcileri işe alın. Bu, tam zamanlı personel veya yarı zamanlı sözleşmeli çalışanlar olabilir.

Hangi dillere öncelik vermeniz gerektiğini anlamak için web sitenizin trafiğini ve müşteri demografisini analiz edebilir veya anketler ya da geri bildirim formları kullanabilirsiniz. Elde ettiğiniz sonuçları mevcut müşterilerinizin dil tercihlerini anlamak için kullanabilirsiniz.

17. Geri Besleme Mekanizması

Kullanıcıların çeviriler veya kullanılabilirlik ile ilgili sorunları bildirmelerine olanak tanıyan basit, kullanıcı dostu geri bildirim formları oluşturun. Bu formların her sayfadan, ideal olarak altbilgiden veya özel bir destek bölümünden erişilebilir olduğundan emin olun.

Desteklenen tüm dillerde geri bildirim formlarının mevcut olduğundan emin olun, böylece kullanıcılar tercih ettikleri dilde geri bildirimde bulunabilirler.

Kullanıcıları belirli geri bildirimler vermeye yönlendiren yapılandırılmış sorular ekleyin. Örneğin:

  • Çevirinin doğruluğunu 1-5 ölçeğinde değerlendirin.
  • Çeviri sırasında ne gibi sorunlarla karşılaştınız?
  • Sitenin kendi dilinizde kullanımı ne kadar kolaydı?

Geri bildirim formunu doldurmak istemeyenler için, çevrilmiş içeriğe hızlı geri bildirim düğmeleri (örneğin, beğenme/beğenmeme) ekleyin. Bu, kullanıcıların çevirinin yararlı veya doğru olup olmadığını kolayca belirtmelerini sağlar.

18. Güncellemeler için bir Test Sitesi Kullanın

Yeni içerikleri ve güncellemeleri yayına almadan önce bir test ortamında deneyerek aksaklıkları önleyin. ZipWP saniyeler içinde eksiksiz bir web sitesi oluşturabilirsiniz.

Web sitesi, tüm temel sayfaları, ilgili görselleri, ilgi çekici web sitesi metinlerini ve entegre CMS ve SEO işlevlerini içerecektir.

Küresel Bir Kitleye Ulaşmaya Hazır mısınız?

Çok dilli web siteleri için bu 18 UX ipucu, müşterilerin web sitenizde daha iyi gezinmelerine ve tercih ettikleri dilde içerikle etkileşim kurmalarına yardımcı olacaktır. 

İyi bir çok dilli kullanıcı deneyimi (UX) tasarımı, kullanıcı etkileşimini ve dönüşüm potansiyelini önemli ölçüde artırabilir. Ancak, kusursuz bir deneyim sunan çok dilli bir web sitesi oluşturmak zaman ve çaba gerektirir. 

İşte Linguise devreye giriyor!

Linguise WordPress , Shopify , Webflow , Squarespace gibi 40'tan fazla CMS ile yerel olarak entegre olur . En iyi çok dilli web sitesi deneyimini sağlamak için 80'den fazla dili ve 10.000'den fazla dil çiftini destekler.

Tüm çeviriler SEO açısından optimize edilmiştir ve uygun fiyatlıdır; manuel çeviri hizmetinin maliyetinin %10'una denk gelir.

Linguiseile küresel pazara açılmaya hazır mısınız?

Okumak da ilginizi çekebilir

kaçırmayın!
Haber bültenimize abone ol

Web sitesi otomatik çevirisi, uluslararası SEO ve daha fazlası hakkında haberler alın!

Invalid email address
Bir deneyin. Ayda bir kez, istediğiniz zaman aboneliğinizi iptal edebilirsiniz.

E-postanızı paylaşmadan ayrılmayın!

Piyangoyu kazanacağınızı garanti edemeyiz, ancak çeviri ve ara sıra indirimlerle ilgili bazı ilginç bilgilendirici haberler verebiliriz.

kaçırmayın!
Invalid email address