Devlet web sitelerinin birden fazla dile çevrilmesi, kapsayıcı bir toplum inşa etmede, iletişimi geliştirmede, kamu hizmetlerini iyileştirmede, demokrasiyi sunmada, ekonomik fırsatlar yaratmada ve yasal ve insan hakları yükümlülüklerini yerine getirmede önemli bir adımdır.
Hükümetler, en az beş dilde içerik sunan web siteleri sağlayarak, bilgi ve hizmetlerinin geniş bir kitleye erişilebilir olmasını sağlayabilir, etkili vatandaş katılımını teşvik edebilir ve daha kapsayıcı toplumlar yaratabilir.
Tüm vatandaşlar için erişilebilirlik
Devlet web sitelerinin birden fazla dile çevrilmesinin başlıca nedenlerinden biri, kapsayıcılığı teşvik etmek ve tüm vatandaşlar ve sakinler için erişilebilirliği sağlamaktır. Çok kültürlü ve çok dilli toplumlarda dil engelleri, bireylerin önemli devlet bilgilerine ve hizmetlerine erişmesini engelleyebilir.
Çeviri hizmeti sunarak, hükümetler yabancı dil konuşanlar ve resmi dillerde sınırlı yeteneğe sahip olanlar da dahil olmak üzere daha geniş bir kitleye ulaşabilir. Bu, dilin sivil katılım ve kamu hizmetlerine erişim için bir engel olmadığı kapsayıcı bir toplum yaratılmasına yardımcı olur.

Farklı topluluklarla iletişim
Devlet web sitelerinin birden fazla dile çevrilmesi, çeşitli topluluklarla etkili iletişim ve etkileşim için elzemdir. Birçok ülkede göçmenlerden, gurbetçilerden ve yerli topluluklardan oluşan çok kültürlü nüfus bulunmaktadır.
Bu topluluklar genellikle farklı dil ve kültürel geçmişlere sahiptir. Hükümetler, bilgileri kendi dillerinde sağlayarak, hükümet işlerine sahiplik, anlayış ve katılım duygusu yaratabilirler. Bu, iletişim çıkarları arasındaki köprüyü kurmaya yardımcı olur ve önemli hükümet mesajlarının toplumun tüm kesimlerine etkili bir şekilde iletilmesini sağlar.
Kamu hizmetlerine yönelik artan talep
Vatandaşların sağlık hizmetleri, eğitim, istihdam ve yasal haklar gibi kamu hizmetlerine erişebilmesi için kolay erişilebilir bilgi şarttır. Devlet web sitelerinin birden fazla dile çevrilmesi, bireylerin haklarını, sorumluluklarını ve mevcut hizmetleri anlamalarına yardımcı olur.
Bu durum, vatandaşların tercih ettikleri dilde bilgiye erişebilmeleri, engelleri azaltmaları ve kamu kaynaklarına eşit erişimi sağlamaları sayesinde daha verimli ve etkili kamu hizmetlerine olan talebi artırmıştır. Ayrıca bireylerin bilinçli kararlar almalarını ve hükümet girişimleriyle anlamlı bir şekilde etkileşim kurmalarını sağlar.
Demokrasiyi ve yurttaşlık katılımını teşvik edin
Devlet web sitelerinin birden fazla dile çevrilmesi, demokrasiyi ve yurttaş katılımını teşvik etmek için önemlidir. Dil engelleri, bireylerin seçimler, politikalar ve hükümet girişimleri hakkında bilgiye erişmesini engellememelidir.
Çok dilli içerik sağlayarak, hükümetler vatandaşların demokratik süreçlere tam olarak katılmalarını, bilinçli kararlar almalarını ve kamuoyu tartışmalarına katılmalarını sağlayabilir. Bu, dillerin çeşitliliğine saygı duyulan ve buna uyum sağlanan kapsayıcı ve katılımcı bir demokrasinin oluşturulmasına yardımcı olur.
Ekonomiyi ve turizmi geliştirmek
Devlet web sitelerinin birden fazla dile çevrilmesi, ülke için ekonomik ve turizm açısından faydalar sağlar. Devlet bilgileri ve hizmetlerinin birden fazla dilde sunulması, uluslararası iş birliğini kolaylaştırır, yabancı yatırımı teşvik eder ve ülkeye iş getirir.
Ayrıca, çevrilmiş web sitesi, turistik yerler, hizmetler ve kültürel unsurlar hakkında kapsamlı bilgiler sağlayarak turizmi desteklemektedir. Bu da ekonomik büyümeyi teşvik eder, iş fırsatları yaratır ve yerel toplulukların gelişimine katkıda bulunur.

Yasal yükümlülüklere ve insan haklarına uyum
Hükümet web sitelerini yasal yükümlülüklere uymak ve insan haklarını korumak için gerekli dillere çevirin. Azınlık dillerinin veya yerli toplulukların yaşadığı bölgelerde, bilgi ve hizmetlerin onların dilinde sağlanmasına ilişkin yasal zorunluluklar olabilir.
Çeviri, bu toplulukların devlet kaynaklarına erişebilmelerini ve haklarını itirazsız kullanabilmelerini sağlar. Bu, dil haklarının korunmasına, kültürel değerlerin benimsenmesine ve daha adil bir topluma katkıda bulunur.
Devlet web sitelerinin en az beş dile çevrilmesi, kapsayıcı, iletişim odaklı ve katılımcı bir toplum inşa etmede önemli bir adımdır. Bu, kapsayıcılığı teşvik eder, farklı topluluklarla iletişimi geliştirir, kamu hizmetlerini iyileştirir, demokrasiyi ve yurttaşlık katılımını ilerletir, ekonomik ve turizm fırsatlarını artırır ve yasal yükümlülüklere ve insan haklarına uyumu sağlar.
Dil engellerini ortadan kaldırarak, hükümetler, dil geçmişine bakılmaksızın tüm bireylerin hükümetle etkileşime girebilmesini, kamu hizmetlerine erişebilmesini ve topluluklarının gelişimine aktif olarak katılabilmesini sağlayabilir. Bu nedenlerle, hükümet web sitenizi en az 5 dile çevirmelisiniz
Devlet web sitelerinin çevrilmesinin zorluğu
Devlet web sitelerinin çevirisi önemli ancak karmaşık bir iştir. Devlet web sitelerinin çevirisinde karşılaşılabilecek zorluklardan bazıları şunlardır:
- Çoklu dil desteği: Devlet web sitelerinin çevirisinde, çevirmenler çeşitli dillerle uğraşmak zorundadır. Çok kültürlü ve çok dilli nüfusa sahip ülkelerde onlarca, hatta yüzlerce farklı dil bulunabilir. Birden fazla dilde çeviri sağlamak karmaşık ve zaman alıcı bir görev olabilir.
- Özel jargon ve terminoloji: Devlet web siteleri genellikle hukuk, finans ve idare gibi belirli alanlara özgü özel jargon ve terminoloji kullanır. Bu terimlerin doğru ve kesin bir şekilde çevrilmesi, ilgili devletin dilini ve bağlamını derinlemesine anlamayı gerektirir.
- Yüksek doğruluk: Devlet web siteleri kritik bilgiler içerir ve genellikle yasal veya idari sonuçlar doğurur. Bu nedenle, çeviri doğruluğu çok önemlidir. Çevirideki en ufak bir hata bile yanlış anlaşılmaya, yanlış anlamalara veya hatta yasal sorunlara yol açabilir.
- Bilgi güvenliği: Devlet web siteleri gizli veya hassas bilgiler içerebilir. Çeviri sürecinde, orijinal veya çevrilmiş dilde iletilebilecek kişisel bilgilerin ve verilerin güvenliğinin sağlanması gereklidir.
- Dil tutarlılığı ve üslubu: Farklı dillerde sunulan bilgilerin aynı anlama gelmesi için çeviride tutarlılığın korunması önemlidir. Ayrıca, devlet web siteleri, devlet normlarına uygun resmi ve standart dil üsluplarını kullanmalıdır.
Bu zorluğun üstesinden başarıyla gelmek için, profesyonel bir çeviri hizmetiyle çalışmak ve çevirinin verimliliğini ve doğruluğunu artırmak amacıyla eklentiler veya diğer web sitesi çeviri hizmetleri gibi en son teknolojilerden yararlanmak gereklidir.
Linguise kullanarak devlet web sitenizi 5 dile çevirin
Yukarıda belirtildiği gibi, devlet web sitelerinin çevirisi çeşitli zorluklar içermektedir. Bu sorunların üstesinden gelmek için, çözüm sunan bir araca ihtiyaç duyulmaktadır. Devlet kurumları için çeviri konusunda çözüm sunabilecek bir web sitesi çeviri hizmeti Linguise .
Linguise , devlet web siteleri de dahil olmak üzere çeşitli web sitelerini çevirebilmektedir. Sunduğu çeşitli özelliklerle Linguise , devlet web sitelerinin çevirisine yönelik zorluklara çözüm üretebilir.
Peki hükümet neden web sitesini çevirmek için Linguise kullanmak zorunda? İşte tüm açıklama.
80'den fazla dil seçeneği sunuyor
Bir ülkedeki çeşitli diller hükümetlerin karşılaştığı zorluklardan biridir, ancak Linguise 80'den fazla dil seçeneği sunarak bir çözüm sağladığı için hükümetin endişelenmesine gerek yok.
Hangi ülkeden olursanız olun, Linguiseülkenizin dilini bulun. Dahası, hükümet vatandaşlarının siteye erişimini kolaylaştırmak için birkaç ek dil eklemek isterse, ihtiyaç duyulan dilleri de ekleyebilirsiniz.
%98'e varan doğrulukta çeviri
Yukarıda açıklandığı gibi, devlet web siteleri kritik bilgiler içerir ve genellikle yasal veya idari sonuçlar doğurur. Bu nedenle, çeviri doğruluğu çok önemlidir. İyi haber şu ki, Linguise %98'e varan çeviri doğruluğu sonuçları sunuyor. Yapay zeka çeviri teknolojisiyle Linguise , doğal ve akıcı insan çevirileri gibi çeviriler üretebiliyor. Bu nedenle, mükemmel hale getirmek için yalnızca %2'lik bir düzenleme yapmanız gerekiyor.
Canlı düzenleyici ile devlet web sitenizin çevirisini düzenleyin
Linguise geliştirmek için, canlı düzenleyici arayüzü gibi Linguise özelliklerini kullanabilirsiniz. Bu özellik, site sahiplerinin web sitesi çevirilerini, düzenlemek istedikleri bölüme bağlı olarak manuel olarak düzenlemelerine olanak tanır.
Otomatik çeviri tüm web sitelerini çevirecek olsaydı, bu özellik farklı olurdu. Canlı düzenleyici ile, diğer kısımları değiştirmeden yalnızca belirli bölümleri düzenleyebilirsiniz. Bu, çeviri sonuçlarının hükümete uygulanan yasa ve yönetmeliklere uygun olmaması durumunda da doğru çözümdür.
Canlı düzenleyici özelliğini kullanmak çok kolay. Kayıt olduktan sonra kontrol paneline erişim sağlayacaksınız, ardından Canlı Düzenleyici'yi seçin, dili seçin ve çeviriyi düzenlemeye başlayın.
Çeviri dışlama kuralları ekleme imkanı
Peki ya çevrilmemesi gereken kelimeler veya cümleler otomatik olarak çevrilip orijinalinden farklı bir sonuç ortaya çıkarsa? Endişelenmeyin, Linguise bunu da çeviri hariç tutma kuralı özelliğiyle öngördü.
Bu özellik, çevirileri hariç tutmanıza olanak tanır; örneğin, hukuk, yönetim veya ilgili devlet kurumuna ait teknik terimler gibi, devlet web sitelerinde yer almayabilecek bazı kelimeler.
Linguise aşağıdakiler de dahil olmak üzere çeşitli kural türleri sunmaktadır:
- Çeviriye gerek olmayan metinleri belirtmek için kullanılır; örneğin marka adları .
- Metni değiştir: Bir metni başka bir metinle değiştirmek için kullanılır.
- İçerik hariç tutma: Sayfadan belirli içerikleri hariç tutun.
- URL'ye göre hariç tut: İçeriğin URL'sine göre kaldırılması işlemine atıfta bulunur.
- Satır içi içeriği yok say: Birden fazla satır içeren içeriği yok saymak için kullanılır.
Linguise kontrol panelindeki Kurallar bulabilirsiniz .

Web sitesindeki "hükümet" ifadelerini manuel olarak çevirmek için bir çevirmen ekleyin
Ön uç çeviri yoluyla düzenleme yapabilmenin yanı sıra, devlet işlerinde uzman ve web sitenizde kullandığınız dili anlayan bir çevirmen ekleyerek manuel çeviri de yapabilirsiniz.

Çevirmenleri e-posta bağlantısı aracılığıyla davet edebilirsiniz. Kontrol paneline giriş yaptıktan sonra yeni üyeler eklemeniz istenecek; ardından e-posta, rol, dil ve çevrilecek web sitesi gibi çeşitli alanları doldurmanız gerekecektir.
Davet alındığı takdirde, çevirmen kendisine verilen erişim haklarına göre kontrol paneline erişim sağlayacaktır. Ardından, canlı düzenleyiciyi ve çeviri kurallarını kullanmaya başlayabilir. Daha sonra, yönetici hangi çevirinin hangi dilde düzenlendiğini kontrol edebilir.

Linguise kullanarak devlet web sitelerinin çevirisi için Linguise fiyatı
Linguise devlet web sitelerini çevirmek için 1 ay boyunca kullanılabilecek ücretsiz bir deneme sürümü sunmaktadır. Bu süre zarfında, herhangi bir dil kullanım sınırlaması olmaksızın 600 bin kelimeye kadar çeviri yapabilirsiniz. Web sitenize ihtiyaç duyduğunuz kadar dil ekleyebilirsiniz.
Deneme süresi sona erdikten sonra, aşağıdaki 3 Linguise paketinden birini seçerek aboneliğinize devam edebilirsiniz.
Bu paketlerin her biri aynı özellikleri sunuyor, tek fark çevrilebilecek kelime sayısında yatıyor. Ne bekliyorsunuz? Devlet web sitenizin ihtiyaçlarına göre bir paket seçin.
BAŞLAT
- 1. AY ÜCRETSİZ DENEMEYE DAHİLDİR
- 200.000 çevrilmiş kelime
- Sınırsız çevrilmiş sayfa görüntüleme
- Sınırsız dil
- Bir aylık ücretsiz plan başına 1 web sitesi
PRO
- 1. AY ÜCRETSİZ DENEMEYE DAHİLDİR
- 600.000 çevrilmiş kelime
- Sınırsız çevrilmiş sayfa görüntüleme
- Sınırsız dil
- Bir aylık ücretsiz plan başına 1 web sitesi
BÜYÜK
- ÜYELİK İLE ERİŞİLEBİLİR
- SINIRSIZ çevrilmiş kelime
- Sınırsız çevrilmiş sayfa görüntüleme
- Sınırsız dil
- plan başına 1 web sitesi
Çözüm
Devlet web sitelerinin birden fazla dile çevrilmesi, kapsayıcılık, iletişim, kamu hizmetleri, demokrasi, ekonomi ve yasal yükümlülükler açısından önemlidir.
Beş veya daha fazla dilde içerik sunulduğunda, erişilebilirlik artar ve vatandaş katılımı yükselir. Çeviri, farklı topluluklarla iletişimi kolaylaştırır ve kamu hizmetlerini iyileştirir. Çeviri yoluyla büyüme, ekonomiyi ve turizmi destekler, yabancı yatırımları çeker ve iş yaratır. Devlet web sitelerinin çevirisi de zorluklar içerir, ancak Linguise yüksek doğruluk ve çeviri dışlama özellikleriyle yardımcı olabilir. Bu, toplumun kapsayıcılığı ve vatandaşların ülke kalkınmasına katılımı üzerinde olumlu bir etkiye sahiptir.




