Dil Önyargısı Nedir ve Nasıl Önlenir?

Uzaktan çalışan insanların illüstrasyonu. Ortaklarla sanal toplantı.
İçindekiler

Dil önyargısı, belirli insan gruplarını haksız yere dezavantajlı duruma düşüren veya stereotipleyen dil kullanımıdır. Bu önyargı, açıkça ayrımcı dil kullanımıyla veya dolaylı olarak tarafsız görünen terim ve deyimlere ustaca işlenerek ortaya çıkabilir.

İster kasıtlı ister kasıtsız olsun, dil önyargısı önemli sonuçlar doğurabilir. Bireyleri yabancılaştırabilir, iletişimi engelleyebilir ve hatta eşitsizliği kalıcı hale getirebilir. Bu nedenle, bu sorunun daha yaygın dil önyargısını en aza indirmek için ele alınması önemlidir.

Dil önyargısı nedir?

Dil yanlılığı, dil kullanımında belirli grupları lehine veya aleyhine olan eğilimi ifade eder. Bu, kelimelerde, cümlelerde veya ifadelerde, bireyleri veya grupları kimliklerine (cinsiyet, ırk, yaş, yetenekler veya diğer arka planlar gibi) dayalı olarak kasıtsız olarak marjinalleştirebilen, küçümseyebilen veya incitebilen ifadelerde ortaya çıkabilir.

Dil yanlılığı genellikle modası geçmiş sosyal normlardan ve belirli gruplara karşı yapılan baskının tarihçesinden kaynaklanır. Her zaman kasıtlı olmasa da, önyargılı kelimeler ve cümleler, bir grubun diğerine göre üstünlüğü veya aşağılığı gibi gizli mesajlar iletebilir.

Önyargılı dil, olumsuz stereotipleri pekiştirebilir ve bazı grupların kendilerini değersiz veya marjinal hissetmelerine neden olabilir. Bu nedenle, iletişimi daha kapsayıcı, adil ve çeşitliliğe saygılı hale getirmek için dil yanlılığından kaçınmak önemlidir.

Dil önyargısından kaçınmak, farklılıkları daha fazla kabul eden bir ortam yaratmaya yardımcı olur. Kapsayıcı ve tarafsız dil kullanarak, çeşitli geçmişlere sahip herkes için endişenizi gösterirsiniz.

Önyargılı dilin 6 türü ve örnekleri

Dil önyargısı ve önyargılı dil genellikle karıştırılır, ancak farklı anlamları vardır. Dil önyargısı, benzer şekilde iletişim kuranları tercih etme genel eğilimidir. Önyargılı dil, birinin kimliğinin yönlerini ihmal etmenin zararlı veya dışlayıcı olabilen kelimelere atıfta bulunur.

İşte önyargılı dil türleri ve bazı örnekler.

Cinsiyet önyargısı

Birbirleriyle konuşma baloncukları olan iki iş insanı

Dildeki cinsiyet yanlılığı, bir cinse karşı ayrımcılık yapan veya küçümseyen kelimelerin, deyimlerin veya yapıların kullanılmasını ifade eder. Bu genellikle varsayımlarda ve günlük dilimize gömülü olan cinsiyet stereotiplerinde ortaya çıkar.

Örneğin, İngilizce'de birçok terim varsayılan olarak eril isimler kullanır, örneğin “insanlık” yerine “insanlık” ve “yapay” yerine “insan yapımı”. Ek olarak, birçok meslek erkek egemen olarak varsayılır, örneğin “itfaiyeci” ve “satıcı”

Cinsiyet yanlılığından kaçınmak için daha kapsayıcı ve tarafsız bir dil kullanmamız gerekir. Örneğin, “insanlık” yerine “insanlık”, “itfaiyeci” yerine “itfaiyeci” ve “o/onu” zamirlerini “o/onu” veya “o/kadın” yerine kullanmak

Yaş yanlılığı

İş büyüme aşamalarını gösteren bir dizi illüstrasyon. İnsanlar tartışıyor ve birlikte çalışıyor.

Dildeki yaş yanlılığı, insanları yaşa göre küçümseyen veya genelleyen kelimeleri veya ifadeleri kullanmayı ifade eder. Bu genellikle yaşlılara veya yaşlılara yönelik aşağılayıcı etiketlerde ortaya çıkar.

Örneğin, “yaşlılar,” “yaşlı adam/kadın” veya “emekli vatandaşı” gibi terimler aşağılayıcı gelebilir ve tanımladıkları kişilere saygı göstermekte başarısız olabilir.

Kültürel yanlılık

İki kişinin siber güvenlik tartışmasını gösteren karikatür illüstrasyonu.

Dilbilimsel kültürel yanlılık, birinin kültürel arka planı, dili veya görünümü hakkında varsayımlar veya genelleme yapan kelimeleri veya ifadeleri kullanmayı ifade eder. Bu genellikle birinin “buradan olmadığı” veya “yabancı” olduğu ima eden yorumlar veya sorular yoluyla ortaya çıkar

Örneğin, ırksal veya etnik kimliklerini belirtmek yerine “renkli insanlar” veya “ koyu tenli insanlar” gibi terimleri kullanıyorlar. Bu, birçok farklı kültürü yalnızca ten rengine göre genelleştirir.

Irksal önyargı

Çay kahve sohbeti yapan iş arkadaşları

Dildeki ırksal önyargı, birine ırkına veya etnik kökenine göre hakaret eden veya ayrımcılık yapan kelimelerin veya deyimlerin kullanılmasını ifade eder. Bu genellikle olumsuz stereotipler, ırkçı dil kullanımı veya belirli bir ırkın üstünlüğünü ima eden dil biçiminde ortaya çıkar.

Örneğin, birinin dil yeterliliğini ırkına göre varsaymak, örneğin “İngilizcen göçmen için çok iyi.” Başka bir örnek, birinin niteliklerini veya özelliklerini ırkına göre tanımlamaktır, örneğin “Siyah biri için çok zeki” veya “Bencil olması şaşırtıcı değil, Asyalı.”

Engellilik yanlılığı

Engelli ve engelli olmayan insanların etkileşiminin illüstrasyonu

Dilde engellilik yanlılığı, engellilere veya belirli sağlık koşullarına sahip kişilere aşağılayan veya ayrımcılık yapan kelimelerin veya deyimlerin kullanılmasını ifade eder. Bu genellikle onların “daha az yetenekli” veya “eksik” olduğu ima edilen dilde ortaya çıkar

Örneğin, tekerlekli sandalye kullanan birini “tekerlekli sandalyeye bağlı” olarak tanımlamak veya belirli bir hastalığa sahip birine o hastalığın “kurbanı” olarak bahsetmek. Bu, onların çaresiz olduklarını ve diğerleri gibi başarıya veya mutluluğa ulaşamadıklarını ima eder.

Dini önyargı

Bir proje üzerinde tartışan ve işbirliği yapan iş arkadaşları. Profesyonel bir ortamda takım çalışması ve iletişim.

Dini önyargı veya dine dayalı önyargı, dini inançlarına göre gruplara veya bireylere karşı ayrımcılık yapan veya onları küçümseyen dil kullanımını ifade eder. Örneğin, birinin dininden veya dini kimliğinden ilgisiz veya bağlam dışı bir şekilde bahsetmek, “Şu Müslüman savcı…”

Dil önyargısının etkisi

Dil yanlılığı hem bireysel hem de toplumsal düzeylerde önemli etkilere sahiptir. Aşağıda, önyargılı dil kullanımından kaynaklanabilecek bazı olumsuz etkiler yer almaktadır.

Yanlışlık

Yanlışlık, çeviride dil yanlılığının en ciddi etkilerinden biridir. Hem insan çevirmenler hem de belirli dil yanlılıklarına sahip makine çevirmenleri, içeriği kendi bakış açılarına, değerlerine veya kişisel inançlarına göre yorumlama ve çevirme eğilimindedir.

Yanlış çevirinin sonucu, yanlış anlamalara ve okuyuculara yanlış bilgilerin yayılmasına yol açabilir. Bu nedenle, çevirmenler dil yanlılıkları konusunda uyanık olmalı ve içeriği orijinal amaca uygun olarak mümkün olduğunca doğru bir şekilde çevirmeye çalışmalıdır.

Belirli gruplara karşı ayrımcılığın sürdürülmesi

Çeviri içeriğinde önyargılı dil kullanımı, belirli gruplara yönelik ayrımcılığın ve düşmanlığın gerekçelendirilmesi veya meşrulaştırılması olarak görülebilir. Örneğin, bir çeviri "zenci" veya "çekik gözlü" gibi ırkçı terimler kullanıyorsa, "normal" veya "kabul edilebilir" olarak kabul edildiği için ırksal/etnik gruplara yönelik ırkçılığı ve nefreti kalıcı hale getirebilir

Yanlış anlamalara ve kültürel çatışmalara neden olmak

Çevirideki dil önyargısı, okuyucular ile içeriğin orijinal kültürü arasında yanlış anlamalara ve kültürel çatışmalara yol açabilir. Örneğin, çevrilmiş bir turizm web sitesi belirli bir yerel topluluğa yönelik önyargılı dil kullanıyorsa, turistler ile yerel topluluk arasında rahatsızlık veya çatışmalara neden olabilir. Bu, kültürler arası anlayışa ve olumlu kültürler arası ilişkiler kurma çabalarına engel olabilir.

Kabul görme üzerindeki etkisi

Çeviri metninde önyargı tespit eden okuyucular, içeriklerin genel güvenilirliğini hemen azaltabilir. 

Okuyucular, çevirinin nesnelliğini ve doğruluğunu sorgulayabilir ve sonuçta sunulan bilgilerin gerçekliğinden şüphe duymaya başlayabilir. Örneğin, okuyucular çevirmen bir makalede bir tarafa kayan dil veya ifadeler kullandığını fark ederse, bu durum onların makaleyi önyargılı ve dengesiz olarak algılamasına yol açabilir.

Okuyucular, bakış açılarının daha adil bir şekilde temsil edilmediğini düşünürse, kendinden emin okuyucular içeriği kabul etmeyi reddedebilir.

Dil önyargısından nasıl kaçınırız?

Dil yanlılığının ne olduğunu, türlerini ve dil yanlılığı kontrol edilmediğinde ortaya çıkabilecek etkilerini artık bildiğinize göre. Bu nedenle, web sitesi çevirilerinde veya dil yazınızda dil yanlılığının oluşmasını önlemek için bunu nasıl önleyeceğinizi bilmelisiniz.

Üçüncü şahıs bakış açısını kullanın

Bir yazar "biz", "bize" ve "bizim" gibi birinci şahıs çoğul zamirleri kullandığında, bu kelimeler okuyucunun yazarla aynı deneyimleri veya bakış açılarını paylaştığını varsayar. Bu her zaman böyle olmadığı için, üçüncü şahıs zamirlerini kullanmak daha iyidir.

Örneğin:

❌ Bu yasanın sınıf yönetimini bozduğunu gördük.

✅ Öğretmenler, bu yasanın sınıf yönetimini bozduğunu tespit etti.

Dikkatlice karşılaştırın

Bir grup insan hakkında yazarken veya gruplar arasında karşılaştırma yaparken, spesifik olmaya özen gösterin ve gereksiz genellemelerden kaçının. Yazınızda okuyucuların kişisel görüşünüzü okuduklarını hissetmemeleri için kelimelerinizi dikkatlice seçmelisiniz. “Kötü”, “daha iyi”, “daha kötü” gibi kelimeler okuyucuya sizin önyargınızı gösterir.

Örneğin:

❌ ABC Şirketi, XYZ'den daha iyi, karını çalışanlarına dağıtır.

✅ ABC Şirketi, karını XYZ şirketinde bulunmayan çalışanlarına dağıtır.

Bir grup insan hakkında yazarken spesifik olun

Bir grup insan hakkında yazarken, genel terimler kullanmak yerine mümkün olduğunca spesifik olarak önyargıdan kaçınabilirsiniz, çünkü bu terimler potansiyel olarak saldırgan olabilir.

Örneğin:

❌ Yaşlı yetişkinler sıklıkla sağlık sorunları yaşarlar.

✅ 60'lı ve 70'li yaşlardaki yetişkinler, osteoporoz veya yüksek tansiyon gibi belirli sağlık sorunlarıyla karşılaşma eğilimindedir.

Empati kurun

Ayrımcılığa maruz kalmamış olanlar için, duyarsız dilin etkisini anlamak zor olabilir. Ancak sıklıkla ayrımcılığa maruz kalanlar için kaba dil, deneyimlerini kötüleştirebilir. Bunu anlamak için başkalarının deneyimlerine empati kurmak önemlidir. Bunu yaparken, başkalarının duygularına saygı göstermek için kullanılan dile daha fazla dikkat edebiliriz.

Örneğin:

Bir yönetici, bir çalışanın performansını, yeterli geri bildirim veya destek sağlamadan meslektaşlarının önünde eleştirdiğinde, daha önce hiç böyle bir davranışta bulunmamış bir yönetici için, deneyimin çalışan için ne kadar zararlı olduğunu fark etmesi zor olabilir. Bu nedenle, çalışanın pozisyonunu varsayarak aynı durumda nasıl hissedeceklerini hayal edin. Bunu yaparak, yönetici kelimelerini daha akıllıca seçebilir ve çalışanlarının duygularına saygı gösterebilir.

Cinsiyetten bağımsız terimler kullanın

Kelime seçerken, belirli bir cinse yönelik tercih veya önyargı gösterenleri kullanmaktan kaçın. Bireylere veya gruplara atıfta bulunmak için mümkünse cinsiyetten bağımsız terimler kullanın. Belirli bir cinsiyete ait zamirler kullanmak yerine "onlar" veya "onları" kullanmayı düşünün

Örneğin:

❌ Satış elemanı ürünü müşterilere tanıttı.

✅ Satış temsilcisi, müşterilere ürünü tanıttı.

Kanıt sağlayın

İddialar veya açıklamalar yaparken argümanlarınızı desteklemek için ilgili kanıtları veya referansları ekleyin. Bu, önyargı veya asastan yoksun varsayımlar olasılığını azaltmaya yardımcı olur.

Örneğin:

❌ Dengeli beslenmek genel sağlığa katkıda bulunur.

✅ Hastalık Kontrol ve Önleme Merkezleri (CDC) tarafından yapılan bir ankete göre, günde beş veya daha fazla porsiyon meyve ve sebze tüketen yetişkinlerin, daha az porsiyon tüketenlere kıyasla kalp hastalığı ve diyabet gibi kronik hastalıklara yakalanma olasılığı %30 daha düşüktür.

Alternatif ifadeler arayın

Belirli çağrışımları veya anlamları olabilecek kelimelerle veya deyimlerle karşılaştığınızda daha tarafsız alternatif kelimeler veya deyimler düşünün. Bu önemlidir çünkü farklı varsayımları veya yorumları olan deyimleri kullanmak, önyargılardan kaçınmaya veya bazı okuyucuların yanlış temsil edilmiş hissetmesini önlemeye yardımcı olabilir.

Örneğin:

Önyargılı ❌ 

Alternatif ✅ 

Çılgın zihinsel

Zihinsel sağlık sorunu var

Azınlıklar 

Az temsil edilen topluluklar

Yaşlılar

50 yaş üstü insanlar

İlgili benzerliklere ve farklılıklara odaklanın

Grupları veya durumları karşılaştırırken, nesnel olarak ilgili benzerliklere ve farklılıklara odaklanın. Genelleme yapmaktan veya gerçekler veya kanıtlarla desteklenmeyen sonuçlar çıkarmaktan kaçının.

 

Örneğin:

❌ Konferansa dört bilim insanı, iki yönetici ve Orta Doğulu bir ekonomist katıldı.

✅ Konferansa dört bilim insanı, iki yönetici ve bir ekonomist katıldı.

İkinci örnekte, “ekonomist” mesleğinden “Orta Doğulu” belirtisini kaldırın. Basitçe “ekonomist”e atıfta bulunarak, odak bireyin gereksiz bilgi eklemeden veya potansiyel olarak alakasız stereotipleri veya varsayımları harekete geçirmeden sahip olduğu işin rolü ve konumu üzerinde kalır.

Genellemelerden kaçının

Tüm grupları aşırı genelleyen ve stereotiplere ve yanlışlıklara yol açan ifadelerden kaçının. Bunun yerine, “bazı,” “birçok,” gibi kelimeleri kullanarak, açıklanan özelliklerin yalnızca bazı grup üyelerine değil, tüm gruba değil, yalnızca bazılarına uygulandığını belirtin.

Örneğin:

❌Kadınlar çevreye erkeklerden daha çok önem veriyor.

✅ Anketlere göre, çevreye erkek yanıtlayıcılardan daha fazla kadın önem veriyor.

Daha iyi dil çeviri sonuçları için canlı düzenleyici çevirisini kullanın

Web sitesi çevirisi genellikle hızlı ve kolay bir şekilde çeviri üretebilen makine çevirisine dayanır. Ancak, makine çevirileri genellikle daha fazla doğruluk ve bağlam uygunluğu gerektirir. Bu nedenle, dil önyargısından kaçınmak ve dil ötesi mesajların doğruluğunu ve netliğini sağlamak için doğrudan düzenleme özelliklerini kullanmak önemlidir.

Doğrudan düzenleme özellikleri, bu işlevselliği sağlayan çeviri hizmetlerinde bulunabilir. Bu nedenle, dil önyargısından kaçınmanıza yardımcı olmak için bu özelliklere sahip web çeviri hizmetlerini kullanmak önemlidir.

Dil Engellerini Kırın
Dil engellerine elveda ve sınırsız büyümeye merhaba deyin! Otomatik çeviri hizmetimizi bugün deneyin.

Çevirileri düzenlemek ve dil önyargısından kaçınmak için Linguise ön uç düzenleyici

Bir web siteniz varsa ve onu çeşitli dillere çevirmek istiyorsanız, dil önyargısının varlığına dikkat etmek önemlidir. Bu, okuyucularınıza içeriğinizi görüntülerken konfor sağlamak içindir.

Web sitelerinde otomatik çeviri hızlı sonuçlar sağlar, ancak sonuçlar yalnızca bazen doğrudur. Bu nedenle, otomatik çeviri sonuçlarını kontrol etmek hala önemlidir.

Linguise otomatik çeviri öne çıkan birkaç özellik sunar, bunlar arasında ön yüz canlı düzenleyici.

Bu özellikte, makine tarafından oluşturulan çeviri sonuçlarını değiştirebilirsiniz. İstediğiniz bölümü seçerek bunları doğrudan ön sayfada değiştirebilirsiniz. Bu şekilde, hangi çeviri sonuçlarının yanlılık gösterdiğini görebilir ve aşağıdaki resimde gösterildiği gibi hemen düzenleyebilirsiniz.

Linguise sezgisel bir kullanıcı arayüzüne sahiptir, böylece herkes onu kolayca kullanabilir. Ayrıca, desteklenen diğer ek özellikler şunları içerir:

  • Otomatik içerik algılama: Linguise içeriğinizi hedef dile hızlı ve doğru bir şekilde çevirmek için otomatik olarak algılar.
  • Tüm öğeleri çevirin: Linguise, yalnızca içerik değil, aynı zamanda düğmeler, menüler, gezinme, formlar ve diğer birçok bileşen olmak üzere tüm web öğelerini çevirebilir.
  • Çeviri hariç tutma:, çevrilmesini istemediğiniz metni çeviriden hariç tutma özelliği ile orijinal biçimde bırakabilir veya çeşitli dillere çevirmeyebilirsiniz.
  • Çok dilli SEO: Linguise, çok dilli SEO uygulamasını web sitelerinde destekler, böylece web sitenizin arama sonuçlarında geniş bir kitle tarafından görülme potansiyeli vardır.

Linguise ile yalnızca %97'ye kadar mükemmel çeviri kalitesi elde etmekle kalmaz, aynı zamanda dil önyargısını önlemek için çeviri sonuçlarını düzenleyebilirsiniz.

Yeni pazarları keşfetmeye hazır mısınız? Otomatik çeviri hizmetimizi 1 aylık risksiz deneme süresiyle ücretsiz deneyin. Kredi kartı gerekmez!

Daha iyi çeviri sonuçları için Linguise 'i deneyin!

Dil yanlılığı, belirli insan gruplarına zarar verebilecek veya stereotip oluşturabilecek dilin haksız veya stereotipik kullanımıdır. İster kasıtlı olsun ister olmasın, dil yanlılığı önemli sonuçlar doğurabilir, bireyleri uzaklaştırabilir, iletişimi engelleyebilir ve hatta eşitsizliği kalıcı hale getirebilir.

Bu sorunun önüne geçmek ve yaygın dil önyargısını en aza indirmek için kapsayıcı ve tarafsız bir dil kullanmak, genelleme yapmaktan kaçınmak, iddialar için kanıt sağlamak, alternatif ifadeler aramak ve grup veya durumları karşılaştırırken ilgili benzerlik ve farklılıklara odaklanmak önemlidir. Canlı editör çeviri araçlarını kullanmak da diller arası doğru ve net iletişimi sağlarken önyargıdan kaçınmaya yardımcı olabilir.

Linguise dil yanlılığını önlemek için editör çevirileri sağlayan bir çeviri hizmetidir. Kullanmakla ilgileniyorsanız, Linguise hesabınızı kaydedin ve önyargıyı en aza indirin!

Okumaya ilgisi duyabileceğiniz diğer içeriklerimiz

Kaçırmayın!
Bültenimize abone olun

Web sitesi otomatik çevirisi, uluslararası SEO ve daha fazlası hakkında haberler alın!

Invalid email address
Deneyin. Ayda bir kez ve istediğiniz zaman abonelikten çıkabilirsiniz.

E-posta adresinizi paylaşmadan ayrılmayın!

Piyangoyu kazanacağınızı garanti edemeyiz, ancak çeviri ve ara sıra indirimler hakkında ilginç bilgilendirici haberler verebiliriz.

Kaçırmayın!
Invalid email address