Hükümet web sitenizi en az 5 dile çevirmeniz gereken nedenler

Çeşitli resimler ve metin içeren bir web sayfasının ekran görüntüsü. Web sayfası bilgilendirici görünüyor.
İçindekiler

Hükümet web sitelerini birden fazla dile çevirmek, kapsayıcı bir toplum oluşturmada, iletişimi geliştirmede, kamu hizmetlerini iyileştirmede, demokrasiyi sunmada, ekonomik fırsatları çekmede ve yasal ve insan hakları yükümlülüklerini yerine getirmede önemli bir adımdır.

İçerik web sitelerini en az beş dilde sunarak hükümetler, bilgi ve hizmetlerinin geniş bir kitleye erişilebilir olmasını sağlayabilir, etkili vatandaş katılımını teşvik edebilir ve daha kapsayıcı toplumlar oluşturabilir.

Tüm vatandaşlar için erişilebilirlik

Hükümet web sitelerini birden fazla dile çevirmenin ana nedenlerinden biri, kapsayıcılığı teşvik etmek ve tüm vatandaşlar ve sakinler için erişilebilirliği sağlamaktır. Çok kültürlü ve çok dilli toplumlarda dil engelleri, bireylerin önemli hükümet bilgilerine ve hizmetlerine erişmesini engelleyebilir.

Çeviriler sunarak hükümetler, yabancı dil konuşanlar ve resmi dillerde sınırlı yeteneği olanlar da dahil olmak üzere daha geniş bir kitleye ulaşabilir. Bu, dilin sivil katılımı ve kamu hizmetlerine erişimi engellemediği kapsayıcı bir toplum oluşturmaya yardımcı olur.

Erişilebilirlik sembolleri olan bir dizüstü bilgisayar kullanan tekerlekli sandalyedeki kişi

Çeşitli topluluklarla iletişim

Devlet web sitelerinin birden fazla dile çevrilmesi, çeşitli topluluklarla etkili iletişim ve etkileşim için elzemdir. Birçok ülkede göçmenlerden, gurbetçilerden ve yerli topluluklardan oluşan çok kültürlü nüfus bulunmaktadır.

Bu topluluklar genellikle farklı dil ve kültürel geçmişe sahiptir. Hükümetler, kendi dillerinde bilgi sağlayarak sahiplik, anlayış ve hükümet işlerine katılım duygusu yaratabilir. Bu, iletişim çıkarları arasındaki köprüyü güçlendirir ve önemli hükümet mesajlarının toplumun tüm kesimlerine etkili bir şekilde iletilmesini sağlar.

Kamu hizmetlerine artan talep

Vatandaşların sağlık hizmetleri, eğitim, istihdam ve yasal haklar gibi kamu hizmetlerine erişebilmesi için kolay erişilebilir bilgi şarttır. Devlet web sitelerinin birden fazla dile çevrilmesi, bireylerin haklarını, sorumluluklarını ve mevcut hizmetleri anlamalarına yardımcı olur.

Bu durum, vatandaşların tercih ettikleri dilde bilgiye erişebilmeleri, engelleri azaltmaları ve kamu kaynaklarına eşit erişimi sağlamaları sayesinde daha verimli ve etkili kamu hizmetlerine olan talebi artırmıştır. Ayrıca bireylerin bilinçli kararlar almalarını ve hükümet girişimleriyle anlamlı bir şekilde etkileşim kurmalarını sağlar.

Demokrasiyi ve sivil katılımı teşvik edin

Hükümet web sitelerini birden fazla dile çevirmek, demokrasiyi ve sivil katılımı teşvik etmek için önemlidir. Dil engelleri, bireylerin seçimler, politikalar ve hükümet girişimleri hakkındaki bilgilere erişmesini engellememelidir.

Çok dilli içerik sağlayarak, hükümetler vatandaşların demokratik süreçlere tam olarak katılmalarını, bilinçli kararlar almalarını ve kamuoyu tartışmalarına katılmalarını sağlayabilir. Bu, dillerin çeşitliliğine saygı duyulan ve buna uyum sağlanan kapsayıcı ve katılımcı bir demokrasinin oluşturulmasına yardımcı olur.

Ekonomiyi ve turizmi geliştirmek

Hükümet web sitelerini birkaç dile çevirmek, ülke için ekonomik ve turizm faydaları sağlar. Hükümet bilgileri ve hizmetleri birden fazla dilde mevcut olduğunda, uluslararası işbirliğini kolaylaştırır, yabancı yatırımı teşvik eder ve ülkeye iş çekiciliği sağlar.

Ayrıca, çevrilmiş web sitesi, turistik yerler, hizmetler ve kültürel unsurlar hakkında kapsamlı bilgiler sağlayarak turizmi desteklemektedir. Bu da ekonomik büyümeyi teşvik eder, iş fırsatları yaratır ve yerel toplulukların gelişimine katkıda bulunur.

Panama şehrinin gece silüeti. Modern kentsel manzara.

Yasal yükümlülüklere ve insan haklarına uyum

Hükümet web sitelerini yasal yükümlülüklere uymak ve insan haklarını korumak için gerekli dillere çevirin. Azınlık dillerinin veya yerli toplulukların yaşadığı bölgelerde, bilgi ve hizmetlerin onların dilinde sağlanmasına ilişkin yasal zorunluluklar olabilir.

Çeviri, bu toplulukların itirazsız bir şekilde hükümet kaynaklarına erişmesini ve haklarını kullanmasını sağlar. Bu, dil haklarının korunmasına, kültürel zorunlulukların desteklenmesine ve daha adil bir topluma katkıda bulunulmasına yardımcı olur.

Devlet web sitelerinin en az beş dile çevrilmesi, kapsayıcı, iletişim odaklı ve katılımcı bir toplum inşa etmede önemli bir adımdır. Bu, kapsayıcılığı teşvik eder, farklı topluluklarla iletişimi geliştirir, kamu hizmetlerini iyileştirir, demokrasiyi ve yurttaşlık katılımını ilerletir, ekonomik ve turizm fırsatlarını artırır ve yasal yükümlülüklere ve insan haklarına uyumu sağlar.

Dil engellerini kaldırarak hükümetler, dil geçmişlerinden bağımsız olarak tüm bireylerin hükümete erişmesini, kamu hizmetlerinden yararlanmasını ve bulundukları toplulukların gelişimine aktif olarak katılmasını sağlayabilir. Bunlar, hükümet web sitenizi en az 5 dile çevirmeniz için bazı nedenlerdir

Hükümet web sitelerini çevirmenin zorluğu

Devlet web sitelerinin çevirisi önemli ancak karmaşık bir iştir. Devlet web sitelerinin çevirisinde karşılaşılabilecek zorluklardan bazıları şunlardır:

  • Çoklu dil desteği: Devlet web sitelerinin çevirisinde, çevirmenler çeşitli dillerle uğraşmak zorundadır. Çok kültürlü ve çok dilli nüfusa sahip ülkelerde onlarca, hatta yüzlerce farklı dil bulunabilir. Birden fazla dilde çeviri sağlamak karmaşık ve zaman alıcı bir görev olabilir.
  • Özel jargon ve terminoloji: Hükümet web siteleri genellikle hukuk, finans ve idare gibi belirli alanlara özgü özel jargon ve terminoloji kullanır. Bu terimleri kesin ve doğru bir şekilde çevirmek, ilgili hükümetin dilini ve bağlamını derinlemesine anlamayı gerektirir.
  • Yüksek doğruluk: Devlet web siteleri kritik bilgiler içerir ve genellikle yasal veya idari sonuçlar doğurur. Bu nedenle, çeviri doğruluğu çok önemlidir. Çevirideki en ufak bir hata bile yanlış anlaşılmaya, yanlış anlamalara veya hatta yasal sorunlara yol açabilir.
  • Bilgi güvenliği: Devlet web siteleri gizli veya hassas bilgiler içerebilir. Çeviri sürecinde, orijinal veya çevrilmiş dilde iletilebilecek kişisel bilgilerin ve verilerin güvenliğinin sağlanması gereklidir.
  • Tutarlılık ve dil stili: Çeviride tutarlılığı korumak önemlidir, böylece farklı dillerde sunulan bilgiler hala aynı anlama gelir. Ayrıca, hükümet web siteleri hükümet normlarına uygun resmi ve standart dil stillerini kullanmalıdır.

Bu zorluğun üstesinden başarıyla gelebilmek için profesyonel bir çeviri hizmeti almak ve eklentilerin veya diğer web sitesi çeviri hizmetlerinin kullanımı gibi çevirinin verimliliğini ve doğruluğunu artırmak için en son teknolojileri kullanmak gerekir.

Dil Engellerini Kırın
Dil engellerine elveda ve sınırsız büyümeye merhaba deyin! Otomatik çeviri hizmetimizi bugün deneyin.

Hükümet web sitenizi Linguise kullanarak 5 dile çevirin

Hükümet web sitelerini çevirmenin yukarıda bahsedilen birkaç zorluğu vardır. Bu sorunların üstesinden gelmek için bir çözüm sunan bir araç gereklidir. Çeviri yaparken hükümet için bir çözüm olabilecek bir web sitesi çeviri hizmeti Linguise'dir.

Linguise , devlet web siteleri de dahil olmak üzere çeşitli web sitelerini çevirebilmektedir. Sunduğu çeşitli özelliklerle Linguise , devlet web sitelerinin çevirisine yönelik zorluklara çözüm üretebilir.

Peki hükümet neden web sitesini çevirmek için Linguise kullanmalı? İşte tam açıklama.

80+ dil sunar

Bir ülkedeki çeşitli diller hükümetin zorluklarından biridir, ancak hükümet endişelenmenize gerek yoktur çünkü Linguise , 80'den fazla dil seçeneği sunarak bir çözüm sağlayabilir.

Hangi ülkeden olursanız olun, Linguiseülkenizin dilini bulun. Dahası, hükümet vatandaşlarının siteye erişimini kolaylaştırmak için birkaç ek dil eklemek isterse, ihtiyaç duyulan dilleri de ekleyebilirsiniz.

%98'e kadar çeviri doğruluğu

Yukarıda açıklandığı gibi, devlet web siteleri kritik bilgiler içerir ve genellikle yasal veya idari sonuçlar doğurur. Bu nedenle, çeviri doğruluğu çok önemlidir. İyi haber şu ki, Linguise %98'e varan çeviri doğruluğu sonuçları sunuyor. Yapay zeka çeviri teknolojisiyle Linguise , doğal ve akıcı insan çevirileri gibi çeviriler üretebiliyor. Bu nedenle, mükemmel hale getirmek için yalnızca %2'lik bir düzenleme yapmanız gerekiyor.

Canlı düzenleyici ile devlet web sitenizin çevirisini düzenleyin

Linguise 'i geliştirmek için Linguise özelliğini, yani canlı düzenleyici ön yüzünü kullanabilirsiniz. Bu özellik, site sahiplerinin web sitesi çevirilerini, düzenlemek istedikleri bölüme bağlı olarak manuel olarak düzenlemelerine olanak tanır.

Otomatik çeviri tüm web sitelerini çevirecektir, bu özellik ise farklıdır. Canlı düzenleyici ile yalnızca belirli bölümleri diğer bölümleri değiştirmeden düzenleyebilirsiniz. Bu, hükümet için geçerli olan yasa ve düzenlemelere uygun olmayan çeviri sonuçları olması durumunda da doğru çözümdür.

Canlı düzenleyici özelliğini kullanmak çok kolaydır. Kayıt olduktan sonra kontrol paneli erişimi alacaksınız, ardından Canlı Düzenleyici'yi seçin, ardından dili seçin ve çeviriyi düzenlemeye başlayın.

Çeviri dışlama kuralları ekleme imkanı

Çevrilmemesi gereken kelimeler veya cümleler otomatik olarak çevrilip orijinalinden farklı bir sonuçla sonuçlanırsa ne olur? Endişelenmeyin, çünkü Linguise de bunu çeviri hariç tutma kuralı özelliğiyle öngörmüştür.

Bu özellik, çevirileri hariç tutmanıza olanak tanır; örneğin, hukuk, yönetim veya ilgili devlet kurumuna ait teknik terimler gibi, devlet web sitelerinde yer almayabilecek bazı kelimeler.

Linguise aşağıdakiler de dahil olmak üzere çeşitli kural türleri sunmaktadır:

  • Çeviriye gerek olmayan metinleri belirtmek için kullanılır; örneğin marka adları .
  • Metni değiştir:
  • İçerik hariç tutma: Sayfadan belirli içerikleri hariç tutun.
  • URL'ye göre hariç tut: İçeriği URL'sine göre kaldırma işlemini ifade eder.
  • Satır içi içeriği yok say: Birden fazla satır içeren içeriği yok saymak için kullanılır.

Yukarıdaki kuralların bazılarını Linguise kontrol panelinde Kurallar menüsünde bulabilirsiniz.

Siyah gezinme çubuğu bulunan boş ekran

Web sitesi hükümetini manuel olarak çevirmek için bir çevirmen ekleyin

Ön uç çeviri yoluyla düzenleme yapabilmenin yanı sıra, devlet işlerinde uzman ve web sitenizde kullandığınız dili anlayan bir çevirmen ekleyerek manuel çeviri de yapabilirsiniz.

Yeni bir abone eklemenin ekran görüntüsü, koyu arka plan

Çevirmenleri e-posta bağlantısı yoluyla davet edebilirsiniz, kontrol paneline nasıl girileceği, ardından yeni üyeler eklenir ve daha sonra e-posta, rol, dil ve çevrilecek web sitesi gibi birkaç alan doldurmanız istenecektir.

Davet alındıysa, çevirmen daha önce verilen erişim haklarına göre kontrol paneline erişim sağlayacaktır. Ardından, canlı düzenleyiciyi, çeviri kurallarını kullanmaya başlayabilir. Daha sonra, yönetici, dile göre hangi çevirinin düzenlendiğini kontrol edebilir.

Çeviri arayüzü ayarları
Yeni pazarları keşfetmeye hazır mısınız? Otomatik çeviri hizmetimizi 1 aylık risksiz deneme süresiyle ücretsiz deneyin. Kredi kartı gerekmez!

Linguise hükümet web sitelerini Linguise kullanarak çevirmek için fiyat

Linguise , hükümet web sitelerini 1 ay boyunca çevirmek için kullanılabilecek ücretsiz bir deneme sürümü sunar. Bu süre sınırına kadar 600 bin kelime sınırına kadar çevirebilir ve herhangi bir dil kullanım sınırı olmadan yapabilirsiniz. Web sitenize gerektiği kadar dil ekleyebilirsiniz.

Deneme süresi sona erdikten sonra, aşağıdaki 3 Linguise paket arasından seçim yaparak aboneliğinize devam edebilirsiniz.

Bu paketlerin her biri aynı özellikleri sunar, aradaki fark çevrilebilecek kelime sayısında yatmaktadır. Ne bekliyorsunuz? Hükümet web sitenizin ihtiyaçlarına göre bir paket seçin.

BAŞLAT

$ 15
/ ay
  • 1. AY ÜCRETSİZ DENEME SÜRESİNDE DAHİL
  • 200 000 çevrilmiş kelime
  • Sınırsız çevrilmiş sayfa görüntüleme
  • Sınırsız dil
  • plan başına 1 web sitesi, bir ay ücretsiz

PROFESYONEL

$ 25
/ ay
  • 1. AY ÜCRETSİZ DENEME SÜRESİNDE DAHİL
  • 600 000 çevrilmiş kelime
  • Sınırsız çevrilmiş sayfa görüntüleme
  • Sınırsız dil
  • plan başına 1 web sitesi, bir ay ücretsiz

BÜYÜK

$ 45
/ ay
  • ABONELİK İLE ERİŞİLEBİLİR
  • SINIRSIZ çevirilen kelimeler
  • Sınırsız çevrilmiş sayfa görüntüleme
  • Sınırsız dil
  • plan başına 1 web sitesi

Sonuç

Hükümet web sitelerini birden fazla dile çevirmek kapsayıcılık, iletişim, kamu hizmetleri, demokrasi, ekonomi ve yasal yükümlülükler açısından önemlidir.

Beş veya daha fazla dilde içerik sunulduğunda, erişilebilirlik artar ve vatandaş katılımı yükselir. Çeviri, farklı topluluklarla iletişimi kolaylaştırır ve kamu hizmetlerini iyileştirir. Çeviri yoluyla büyüme, ekonomiyi ve turizmi destekler, yabancı yatırımları çeker ve iş yaratır. Devlet web sitelerinin çevirisi de zorluklar içerir, ancak Linguise yüksek doğruluk ve çeviri dışlama özellikleriyle yardımcı olabilir. Bu, toplumun kapsayıcılığı ve vatandaşların ülke kalkınmasına katılımı üzerinde olumlu bir etkiye sahiptir.

Okumaya ilgisi duyabileceğiniz diğer içeriklerimiz

Kaçırmayın!
Bültenimize abone olun

Web sitesi otomatik çevirisi, uluslararası SEO ve daha fazlası hakkında haberler alın!

Invalid email address
Deneyin. Ayda bir kez ve istediğiniz zaman abonelikten çıkabilirsiniz.

E-posta adresinizi paylaşmadan ayrılmayın!

Piyangoyu kazanacağınızı garanti edemeyiz, ancak çeviri ve ara sıra indirimler hakkında ilginç bilgilendirici haberler verebiliriz.

Kaçırmayın!
Invalid email address