Hãy hỏi chúng tôi bất kỳ câu hỏi nào về dịch vụ Linguise và nhận được câu trả lời ngay lập tức!
Xin chào,
Hiện tại tôi đang dùng thử Linguise trên auctionshed.com trong thời gian dùng thử miễn phí.
Trang web này là một chợ bán hàng đa ngôn ngữ, nơi người bán có thể đăng sản phẩm bằng tiếng Hà Lan hoặc tiếng Pháp, nhưng ngôn ngữ mặc định của nền tảng là tiếng Anh.
Vấn đề ở đây là:
Khi nhà cung cấp tải sản phẩm lên bằng tiếng Hà Lan, Linguise dịch chính xác sang tiếng Pháp, nhưng không dịch sang tiếng Anh.
Tương tự, khi nhà cung cấp tải sản phẩm lên bằng tiếng Pháp, sản phẩm sẽ dịch sang tiếng Hà Lan, nhưng không dịch sang tiếng Anh.
Vì tiếng Anh được đặt làm ngôn ngữ cơ sở nên Linguise cho rằng không cần dịch thuật — mặc dù văn bản gốc không phải lúc nào cũng là tiếng Anh.
Tôi muốn xác nhận xem thiết lập sau có giải quyết được vấn đề này không:
Tạo một tên miền Linguise mới và đặt ngôn ngữ cơ sở là tiếng Afrikaans (một ngôn ngữ không được sử dụng trên trang web).
Thêm tiếng Anh, tiếng Hà Lan và tiếng Pháp làm ngôn ngữ mục tiêu hiển thị.
Ẩn cờ Afrikaans bằng CSS để khách truy cập không bao giờ nhìn thấy.
Liệu cấu hình này có cho phép Linguise tự động dịch toàn bộ nội dung (bao gồm cả nội dung tải lên của nhà cung cấp được viết bằng tiếng Hà Lan hoặc tiếng Pháp) sang tiếng Anh không?
Nói cách khác, liệu tiếng Anh có được coi là mục tiêu dịch thuật thông thường mặc dù đó là ngôn ngữ chính của trang web không?
Nếu cách này giải quyết được vấn đề, bạn có thể vui lòng thay đổi ngôn ngữ gốc của tôi được không?
Cảm ơn bạn đã xác nhận xem giải pháp này có hợp lệ hay có cách nào tốt hơn để đảm bảo tạo ra bản dịch tiếng Anh khi nguồn nội dung không phải là tiếng Anh.
Trân trọng,
Xin chào,
Khi nhà cung cấp tải sản phẩm lên bằng tiếng Hà Lan, Linguise sẽ dịch chính xác sang tiếng Pháp, nhưng không dịch sang tiếng Anh.
Tương tự, khi nhà cung cấp tải sản phẩm lên bằng tiếng Pháp, sản phẩm sẽ dịch chính xác sang tiếng Hà Lan, nhưng không dịch sang tiếng Anh.
-> Để làm rõ, hiện tượng này là bình thường và không phải là vấn đề. Linguise không tự động dịch nội dung do người dùng gửi (như nội dung do nhà cung cấp tải lên) sang ngôn ngữ gốc của trang web.
Hiện tại, Linguise hoạt động bằng cách dịch nội dung khi khách truy cập xem trang bằng một ngôn ngữ đang hoạt động khác. Nếu nhà cung cấp đăng sản phẩm bằng tiếng Pháp, văn bản tiếng Pháp đó sẽ trở thành nội dung gốc được lưu trên trang web của bạn. Linguise sẽ dịch nội dung đó từ tiếng Pháp sang các ngôn ngữ đang hoạt động khác (như tiếng Hà Lan hoặc tiếng Đức), nhưng sẽ không ghi đè hoặc dịch ngược lại sang tiếng Anh, ngôn ngữ gốc (cơ sở) của bạn.
Tính năng này hiện chưa khả dụng nhưng chúng tôi đã liệt kê nó trong lộ trình phát triển.
Cấu hình này có cho phép Linguise tự động dịch toàn bộ nội dung (bao gồm cả nội dung tải lên của nhà cung cấp được viết bằng tiếng Hà Lan hoặc tiếng Pháp) sang tiếng Anh không?
Nói cách khác, liệu tiếng Anh có được coi là mục tiêu dịch thuật thông thường mặc dù đó là ngôn ngữ chính của trang web không? Nếu giải quyết được vấn đề, bạn có thể vui lòng thay đổi ngôn ngữ gốc của tôi được không?
-> Tóm lại, đúng vậy, về mặt kỹ thuật, việc thay đổi ngôn ngữ gốc có thể cho phép Linguise dịch mọi thứ (kể cả nội dung tải lên từ nhà cung cấp) sang tiếng Anh. Tuy nhiên, điều này không được khuyến khích. Lý do là:
- Nếu bạn đặt một ngôn ngữ cơ sở khác (ví dụ: tiếng Afrikaans) chỉ để biến tiếng Anh thành mục tiêu dịch, thì Linguise sẽ dịch mọi thứ từ ngôn ngữ cơ sở mới đó (ví dụ: tiếng Afrikaans), nhưng điều này có thể gây ra bản dịch không chính xác hoặc hỗn tạp.
- Thiết lập này có thể dẫn đến kết quả không nhất quán hoặc độ chính xác của bản dịch có thể thấp vì hệ thống sẽ dịch nội dung nhiều ngôn ngữ (ví dụ như tiếng Afrikaans dịch sang các ngôn ngữ khác, trong khi văn bản nguồn khá ngẫu nhiên, một số là tiếng Pháp, tiếng Anh, v.v.)
Trân trọng,
Để lại câu trả lời