Chỉnh sửa bản dịch và URL từ bảng điều khiển Linguise

Mục lục

Chỉnh sửa bản dịch máy nơ-ron hiện có

Việc biên tập văn bản của bản dịch tự động thường do người dịch thực hiện. Nó cần phải cụ thể, ví dụ như nếu đó là tên công ty xuất hiện trên nhiều trang web, bạn nên sử dụng quy tắc thay thế. Nếu bạn muốn thay thế văn bản bằng quy tắc, vui lòng tham khảo tài liệu này >>

Để thêm bản dịch này, hãy đăng nhập vào bảng điều khiển Linguise > nhấp vào Bản dịch.

Ảnh chụp màn hình bảng điều khiển quản lý dịch thuật. Quản lý tất cả các dự án dịch thuật của bạn.

Để dễ dàng tìm bản dịch của bạn, bạn có 3 bộ lọc/ô tìm kiếm ở phía trên:

  • Ngôn ngữ gốc của bản dịch
  • Nội dung văn bản gốc
  • Nội dung văn bản đã dịch
Giao diện dịch thuật hiển thị một bảng có các cột

Nút chỉnh sửa ở bên phải cho phép cập nhật bản dịch hiện có.

Ảnh chụp màn hình giao diện dịch thuật

Trong ví dụ này: chúng ta đã tìm kiếm và chỉnh sửa bản dịch tiếng Đức. Lưu ý rằng nếu văn bản gốc được chỉnh sửa, bản dịch sẽ không còn được áp dụng nữa.

Chỉnh sửa bản dịch URL

Các URL đã dịch là các liên kết đến trang của bạn được tạo ra trong quá trình dịch. Để dễ dàng tìm thấy bản dịch của mình, bạn có 3 bộ lọc/ô tìm kiếm ở phía trên:

  • Ngôn ngữ gốc của bản dịch
  • Nội dung văn bản URL gốc
  • Nội dung văn bản URL đã dịch
Ảnh chụp màn hình bảng tiến độ dịch SEO

Nút chỉnh sửa ở bên phải cho phép cập nhật bản dịch URL hiện có.

Ảnh chụp màn hình giao diện dịch thuật EBI E-LITE. Một trang web dùng để dịch văn bản.

Sửa đổi URL: hãy cẩn thận với cấu hình sửa đổi URL trên nội dung trang web đang hoạt động. Nó có thể tạo ra các URL lỗi 404 mà bạn cần phải chuyển hướng đến.