Unabhängig davon, welches E-Commerce-CMS Sie verwenden, ist es wichtig, alle Inhalte Ihrer Website genau zu übersetzen, wenn Sie international verkaufen möchten. Auf dem Papier sieht es einfach aus, in andere Regionen zu verkaufen, weil praktisch jeder auf das Internet zugreifen kann; aber das ist nie der Fall, oder? In den internationalen Regionen, in die Sie verkaufen möchten, gibt es etablierte Online-Shops, für die die Kunden eine Vorliebe haben. Es kann nahezu unmöglich sein, gegen diese Spieler zu konkurrieren. Was diese Shops in diesen Regionen etabliert hat, ist:

- Der gesamte Website-Inhalt wurde in die bevorzugte Sprache der Kunden übersetzt.
- Sie akzeptieren Zahlungen in den von den Kunden bevorzugten Zahlungssystemen.
- Ihre Websites sind von Suchmaschinen indexierbar (SEO)
Wenn Sie diese Anforderungen erfüllen, können Sie auf dem internationalen Markt erfolgreich sein, und hier ist der Grund dafür.
Laut einer Studie von Alexika werden 40% der globalen Kunden keine Waren kaufen, die ihnen in einer Fremdsprache präsentiert werden. Darüber hinaus verwenden 66% dieser Kunden Online-Maschinübersetzungen beim Kauf, während 65% Inhalte in ihrer Sprache bevorzugen. Deshalb ist ein Übersetzungsdienst wichtig, wenn Sie international verkaufen möchten.

Wir haben bereits festgestellt, dass Sie sich nicht auf die Übersetzungen der Website verlassen können, um den Job zu erledigen. Selbst wenn Sie die Übersetzung an eine Dritte-Parte-Software auslagern, gibt es wichtige Teile Ihres Shops, die wahrscheinlich übersehen oder fehlerhaft übersetzt werden. Es gibt Inhalte, die übersetzt werden müssen und die von diesen Diensten oft übersehen werden. Mit diesem Gedanken wollen wir uns ansehen, was diese sind und warum es wichtig ist, sie zu übersetzen.
In diesem Artikel werden wir uns ansehen, welche Teile Ihrer E-Commerce-Website übersetzt werden müssen, wobei wir uns speziell auf den Checkout-Prozess konzentrieren und warum es wichtig ist, sie zu übersetzen. Wir werden auch betrachten, wie Sie die Übersetzung für die Checkout-Seite automatisieren können und wie Sie diese Seite und die Produktseite bearbeiten können.
Was müssen Sie auf Ihrer eCommerce-Website übersetzen?
Einer der wichtigsten Aspekte, die Ihren Erfolg auf einem internationalen Markt bestimmen, ist die Lokalisierung Ihrer Website. Es gibt Elemente bewährter Praktiken, die mit der Lokalisierung verbunden sind, aber für uns heute ist die Notwendigkeit, alles auf Ihrer Website zu übersetzen (und ich meine alles), von Bedeutung. Es gibt einige Teile, die von großer Bedeutung sind und oft übersehen werden, was zu einer hohen Absprungrate von Kunden auf Ihrer Website führen kann. Dies bedeutet, dass Sie möglicherweise viele Klicks erhalten, aber nur ein kleiner Teil dieser Klicks in Verkäufen umgesetzt wird. Daher wird der ROI niedrig sein.
Bedenken Sie, dass Sie möglicherweise zahlreiche Seiten mit zahlreichen Produkten haben, die übersetzt werden müssen. Dieser Prozess kann hektisch erscheinen. Werfen wir also einen Blick darauf, was Sie auf Ihren E-Commerce-Websites genau übersetzen müssen.
- Der Produkttitel
Dies ist wahrscheinlich das Wichtigste. Der Produktname ist, wonach die Kunden suchen. Aus diesem Grund sollte er genau übersetzt werden, fehlerfrei. Sie müssen auch sicherstellen, dass die Breadcrumbs, die den Titel begleiten, genau übersetzt sind. Wenn Sie mit einfachen Produkten handeln, die keine Attribute im Titel haben, ist es relativ einfach.

Dieser Prozess wird ein wenig kompliziert, wenn es Attribute neben dem Titel gibt.
Zum Beispiel: Damen-Wasserdichte Air Max Mehrfarbige Sneaker
In diesem Fall müssen Sie sicherstellen, dass der gesamte Titel gemäß der Wortreihenfolge der Attribute dieser Sprache übersetzt wird.
- Produktbeschreibungen
Produktbeschreibungen müssen perfekt in die Muttersprache der Kunden übersetzt werden, da sie dazu dienen, Ihr Produkt bei Ihren Kunden zu bewerben. Hier müssen Sie auch SEO berücksichtigen. Führen Sie Recherchen durch, welche Begriffe diese Kunden regelmäßig verwenden, um bestimmte Produkte zu suchen und integrieren Sie diese in die Beschreibungen.

- Häufig gestellte Fragen
Wenn Kunden auf Probleme mit Ihrer Website stoßen, werden sie natürlich zur FAQ-Sektion navigieren, um eine Lösung zu finden. Was passiert, wenn dieser Bereich nicht in ihre Sprache übersetzt ist? Sie werden offensichtlich Ihre Website verlassen und Alternativen suchen. Dies ist die Abbruchrate, über die ich vorhin gesprochen habe.

Es ist wichtig, dass dieser Teil genau übersetzt wird, um Ihren Kunden ein nahtloses Erlebnis auf Ihrer Website zu bieten.
- Plugins von Drittanbietern
Wir können Plugins nie genug für die Arbeit loben, die sie für unsere Website leisten. Plugins von Drittanbietern für optimierte (oder angepasste) Suchleisten, klebrige Header, Seiten-Builder, Produktbewertungen usw. sind für E-Commerce-Websites üblich. Es kann wirklich unordentlich sein, wenn eines dieser Plugins, sagen wir das Plugin für Produktbewertungen, noch in der Originalsprache ist, während der Rest der Website nicht ist. Sie müssen also auch darauf achten.
- Metadaten
Obwohl der Kunde nie mit den Metadaten Ihres Shops interagiert, dürfen Sie als Besitzer nicht darüber hinwegsehen. Metadaten spielen eine entscheidende Rolle bei SEO und damit auch bei der Auffindbarkeit Ihrer Kunden.
- Der Checkout-Prozess
Nun zu unserem heutigen Hauptthema, dem Checkout-Prozess. Jeder Teil des Checkout-Prozesses muss verständlich sein. Warum ist dieser Teil so wichtig?

Vergessen wir nicht die Grundlagen der mehrsprachigen SEO
Warum ist es wichtig, den Checkout-Prozess genau zu übersetzen?
Als E-Commerce-Händler ist der Checkout wahrscheinlich der wichtigste Teil Ihres Shops für Sie. Hier erhalten Sie Ihr Geld (Return on Investment); hier wechselt das Geld den Besitzer. Wenn ein Kunde Ihre Seite besucht, ohne den Checkout-Prozess zu durchlaufen, ist dieser Eindruck für Sie überhaupt nicht nützlich.
Gemäß Start it up werden 70% der Warenkorbs auf E-Commerce-Shops in den frühen Phasen abgebrochen. Die Hälfte der verbleibenden 30% werden während des Bezahlvorgangs abgebrochen. Dies ist eine sehr alarmierende Statistik für einen E-Commerce-Händler, der in einen neuen internationalen Markt vordringt. Stripe führte ebenfalls eine ähnliche Studie in Europa durch und fand heraus, dass 58% der Läden in dieser Region grundlegende Fehler in ihren Bezahlprozessen hatten, ungenaue Übersetzungen waren einer dieser Fehler.
Ich möchte, dass Sie sich das vorstellen. Angenommen, Sie haben ein physisches Geschäft und Kunden gehen herum, wählen Artikel aus und legen sie in Einkaufswagen. Sobald sie zur Kasse kommen, lassen sie diese Wagen dort und verlassen Ihr Geschäft, ohne etwas zu kaufen. So schlecht ist es, wenn Kunden nicht zur Kasse gehen. Selbst wenn wir diejenigen berücksichtigen, die nur zum Fenster einkaufen, ist es immer noch nicht ideal.

E-Commerce-Shops geben heute viele Ressourcen aus, um Traffic auf ihre Website zu lenken, ohne die Website für die Traffic, die sie anziehen, leicht nutzbar zu machen. Das Endergebnis ist, dass Sie Verluste erleiden, die durch niedrige bis keine Renditen gekennzeichnet sind. Es ist also unerlässlich, dass Sie jeden Teil des Checkout-Prozesses in die Muttersprachen Ihrer Kunden auf dem internationalen Markt genau übersetzen.
Linguise Wie funktioniert das?
Wie wird die Übersetzung des Checkout-Prozesses in Linguiseautomatisiert?
Installation von Linguise und korrekte Einrichtung übersetzt automatisch Ihre gesamte Website einschließlich der Checkout-Seite. Sie können Linguise einrichten Linguise auf Ihrer WordPress Website indem Sie diesen einfachen Schritten folgen.

Diese SaaS schleicht sich in Ihre Website ein und übersetzt jede Komponente. Dies umfasst alles, was wir oben erwähnt haben (Produkttitel, Beschreibungen von Drittanbieter-Plugins usw.). Es übersetzt auch die für SEO relevanten Abschnitte wie Metadaten und andere. Die Teile Ihrer Website, mit denen der Endbenutzer nicht interagiert, die aber die Darstellung Ihrer Seite beeinflussen, wie z.B. Inline-HTML-Elemente, werden ebenfalls automatisch übersetzt.
Die Checkout-Seite ist keine Ausnahme. Alles auf dieser Seite wird übersetzt. Dies beinhaltet:
- Das eigentliche Produkt
- Inhalt in Schaltflächen, zum Beispiel „Gutschein hinzufügen“ und „Bestellung aufgeben“.
- Rechnungsdetails

Haftungsausschluss: Die Währungswerte werden nicht in die bevorzugte Sprachregion geändert, es sei denn, Sie nehmen diese Einstellungen unter den Einstellungen Ihrer Eshop-Plattform vor.
Als ein Dienst für maschinelle Übersetzung wird Linguise Ihnen keine 100%ige Übersetzungsgenauigkeit bieten. Für die Bezahlseite gibt es einige Teile, die dazu neigen, die Originalsprache beizubehalten. Keine Sorge, wir haben Sie abgedeckt.
Linguise bietet Ihnen die Möglichkeit, Übersetzungen im Frontend zu bearbeiten. Für Sprachen, die Sie nicht sprechen, ermöglicht dieser Dienst es Ihnen, Experten zur Bearbeitung dieser Übersetzungen einzuladen. Das ist noch nicht alles, Sie können ihren Zugriff auf diese Übersetzungen durch die Definition ihrer Zugriffsrollen verwalten.
Bearbeitung der Übersetzung der Checkout-Seite
Der Live-Editor ist eines der besten Features von Linguise. Hier erfahren Sie, wie Sie ihn verwenden können, um sicherzustellen, dass die Checkout-Seite korrekt übersetzt wird.
1. Klicken Sie auf Ihrem Linguise-Kontrollfeld auf die Registerkarte Live-Editor. Klicken Sie auf der nächsten Seite auf Live-Editor öffnen

2. Select the language you want to edit to and click Translate

3. Aktivieren Sie den Bearbeitungsmodus, indem Sie auf die Navigation/Bearbeitung Schaltfläche oben rechts klicken

Bevor Sie in den Bearbeitungsmodus wechseln, navigieren Sie durch den Prozess, den ein Kunde beim Kauf von Produkten aus Ihrem Shop durchlaufen würde. Dies beinhaltet die Auswahl eines Produkts, das Hinzufügen zum Warenkorb, die Anzeige des Warenkorbs und das Fortfahren zur Kasse.

Wie Sie sehen können, ist ein Teil dieser Checkout-Seite trotz der Übersetzung ins Deutsche noch immer auf Englisch. Deshalb ist auch die Bearbeitung der Übersetzung wichtig.
4. Klicken Sie auf den Text, den Sie bearbeiten möchten, und nehmen Sie Ihre Änderungen an der Übersetzung vor. Speichern Sie die Änderungen, und Sie sind fertig.

Wie bearbeiten Sie Produktübersetzungen?
Die Produktseite ist aus Sicht des Kunden von großer Bedeutung. Hier sehen sie die Produktattribute und treffen die erste Entscheidung, ob sie es kaufen möchten. Es ist also wichtig, dass diese Seite stimmt.
Mittlerweile wissen Sie bereits, wie Sie mit dem Liver Editor arbeiten können, und das ist der wichtigste Schritt. Sie müssen lediglich dem gleichen Verfahren folgen und dabei den Navigationsmodus beibehalten. Gehen Sie zu Ihrem Shop und wählen Sie ein Produkt aus.

Hier aktivieren Sie den Bearbeitungsmodus. Bearbeiten Sie den Text, der Fehler enthält, klicken Sie auf speichern und das war's. Für Sprachen, die Sie nicht sprechen, können Sie einen Experten einladen und ihn durch diese einfache Prozedur führen, und er wird die notwendigen Änderungen für Sie vornehmen.
Linguise ist ein sehr leistungsfähiges Werkzeug für Ihr E-Commerce-CMS (WooCommerce). Seine Flexibilität erstreckt sich auf die Bereitstellung von Übersetzungen in über 80 Sprachen. Es verfügt über ein Übersetzungslimit für die ersten 400.000 Wörter. Melden Sie sich also an und beginnen Sie mit der Übersetzung.




