Wie man mehrsprachige Schlüsselwörter ohne direkte Übersetzung handhabt

Menschen, die nach Schlüsselwörtern in verschiedenen Sprachen suchen.
Inhaltsverzeichnis

Die Handhabung mehrsprachiger Schlüsselwörter ohne direkte Übersetzung kann einer der schwierigsten Aspekte der internationalen SEO sein. Einige Begriffe wie „Schadenfreude“ aus dem Deutschen oder „Lagom“ aus dem Schwedischen tragen kulturelle Bedeutungen, die nicht einfach in eine andere Sprache übersetzt werden können. Die Herausforderung betrifft die Sprache und die Aufrechterhaltung der ursprünglichen Bedeutung, ohne die Suchrelevanz auf dem lokalen Markt zu opfern.

In diesem Artikel werden wir aufdecken, warum einige Schlüsselwörter nicht direkt übersetzt werden können und erforschbare Strategien erkunden, um sie effektiv zu handhaben. Von Forschungstools bis hin zur Inhaltsstrukturierung und Implementierung von Best Practices werden Sie lernen, wie Sie die sprachliche Lücke überbrücken können, ohne Klarheit oder Suchintention zu opfern. Ob Sie mehrsprachige Websites erstellen oder Inhalte über verschiedene Kulturen hinweg optimieren, lassen Sie uns beginnen!

Verstehen, warum einige Schlüsselwörter nicht direkt übersetzt werden

Ein Mann, der eine Website optimiert. Verbesserung der Website-Performance.

Nicht alle Schlüsselwörter können direkt übersetzt werden, da Sprache nicht nur aus Wörtern besteht, sondern auch aus der Kultur, Erfahrung und Denkweise der Menschen dahinter. Im Kontext der mehrsprachigen SEO kann dies ein großes Problem darstellen. Lassen Sie uns einige Hauptschuldige und ihre Auswirkungen auf die Leistung mehrsprachiger Websites untersuchen.

Kulturelle und sprachliche Einzigartigkeit

Einige Wörter entstehen aus sehr spezifischen kulturellen Erfahrungen. Zum Beispiel beschreibt das niederländische Wort „gezellig“ eine warme, angenehme, gemütliche Atmosphäre, hat aber keine direkte Entsprechung im Deutschen. Wenn man ein solches Schlüsselwort wörtlich übersetzt, kann die Bedeutung verloren gehen oder sogar missverstanden werden.

Dies kann ein Problem für mehrsprachige Websites sein. Wenn ein Schlüsselwort keinen Sinn ergibt oder sich für lokale Nutzer seltsam anfühlt, werden sie die Seite eher verlassen. Dies ist schlecht für die Absprungrate, das Engagement und natürlich auch für das lokale SEO-Ranking.

Historischer, religiöser und sozialer Kontext

Illustration eines Mannes mit einer Lupe und einem Fragezeichen, der auf Büchern sitzt.

Einige Begriffe werden stark von historischen Kontexten oder gesellschaftlichen Überzeugungen beeinflusst. Zum Beispiel beschreibt das Wort „Omotenashi“ in der japanischen Kultur selbstlose Gastfreundschaft, einen Wert, der tief in der japanischen Geschichte und sozialen Ethik verwurzelt ist. Eine direkte Übersetzung dieses Wortes würde seine volle Bedeutung nicht erfassen.

Wenn dieses Schlüsselwort ohne Berücksichtigung des Kontexts in eine SEO-Strategie integriert wird, kann die vermittelte Botschaft fade oder irrelevant wirken. Die Website versteht möglicherweise die lokale Zielgruppe nicht, was das Vertrauen und das Interesse der Besucher in die Marke oder das Produkt senkt.

Abstrakte oder konzeptionelle Sprache

Abstrakte Schlagwörter wie Freiheit, Seele oder Achtsamkeit können in verschiedenen Kulturen unterschiedliche Interpretationen haben. Was in einem Land als „frei“ gilt, kann in einem anderen negative oder unterschiedliche Konnotationen haben. Wenn Schlüsselwörter wie diese ohne Berücksichtigung der Nuancen der Bedeutung übersetzt werden, kann die Inhaltsbotschaft ihren Weg verlieren.

Im SEO führt dies zu einer Diskrepanz zwischen Inhalt und Benutzerabsicht. Infolgedessen kann Ihre Site möglicherweise die falschen Suchergebnisse anzeigen oder keine Benutzerklicks anziehen, weil sie nicht relevant erscheint.

Regionspezifische technische Terminologie

Illustration einer Frau, die am Computer chattet. Farbige Sprechblasen bubbles.

Fachbegriffe können auch zwischen Regionen stark variieren, auch wenn die Sprache dieselbe ist. Zum Beispiel könnte ein Fachbegriff wie mobile Daten in Indonesien als Mobilfunkdaten bezeichnet werden, aber Nutzer in Malaysia sind mit dem Begriff mobiles Internet vertrauter. Wenn Sie Begriffe verwenden, die für Ihre lokale Zielgruppe nicht vertraut sind, könnte Ihr Inhalt in den wichtigsten Suchergebnissen fehlen.

Die Auswirkungen sind offensichtlich: Die Rangliste sinkt, weil die Schlüsselwörter nicht mit den Suchmustern der Nutzer übereinstimmen. Noch schlimmer ist, dass es den Eindruck erweckt, dass Ihre Website die lokalen Bedürfnisse nicht versteht oder technisch irrelevant ist, insbesondere für bestimmte Zielgruppen wie Fachleute oder Nischen-Communities.

Forschungs- und Analyse-Strategien für unübersetzbare Schlüsselwörter

Zwei Personen untersuchen einen großen Computerbildschirm mit Daten. Der Bildschirm zeigt eine Lupe und ein Prozentzeichen.

Sie können sich nicht auf Google Übersetzer oder die üblichen Keyword-Tools für schwer zu übersetzende Schlüsselwörter verlassen. Eine tiefere und kontextbezogenere Forschungsstrategie ist erforderlich, um zu verstehen, wie lokale Zielgruppen in ihrer Sprache nach Informationen suchen. Hier sind einige Forschungsansätze, mit denen Sie relevante Schlüsselwörter finden können, die keine direkten Entsprechungen haben.

SEO-Tools in der Muttersprache

Die Verwendung von SEO-Tools, die lokale Sprachen unterstützen, ist ein wichtiger erster Schritt. Tools wie SEMrush, Ahrefs oder Ubersuggest können in der Regel für bestimmte Märkte angepasst werden und erkennen Begriffe, die von Muttersprachlern in dieser Sprache häufig verwendet werden, sogar Tools wie Baike.Baidu (chinesische Wikipedia-Version) oder Yandex Wordstat für Russland können dabei helfen, lokale Suchmuster aufzudecken, die in englischen Tools nicht sichtbar wären.

Warum ist das wichtig? Weil Keywords, die in einer Sprache beliebt erscheinen, nicht unbedingt in einer anderen beliebt sind, auch wenn sie dasselbe bedeuten. Lokale Tools helfen Ihnen zu sehen, was Menschen tippen, wenn sie nach einem bestimmten Thema suchen. Hier sind Tipps, wie Sie dies tun können.

  • Wählen Sie Tools, die Ihr Ziel-Land und Ihre Ziel-Sprache unterstützen
  • Konzentrieren Sie sich auf die Suchabsicht und nicht nur auf das Volumen
  • Verwenden Sie die Funktion „Verwandte Schlüsselwörter“, um die Vielfalt der Begriffe zu erweitern

Lokale Suchmaschinen

Vergessen Sie nicht, dass nicht jeder Google verwendet. In China zum Beispiel verwenden die meisten Menschen Baidu; in Korea Naver; in Russland Yandex. Jede Suchmaschine hat Algorithmen und Suchdaten, die sich stark von Google unterscheiden können. Wenn Ihre Zielgruppe jedoch weiterhin in Gebieten ist, die Google verwenden, ist Google Keyword Planner immer noch sehr nützlich, da es nach Land und Sprache gefiltert werden kann.

Mit dem Keyword Planner können Sie nach Schlüsselwörtern suchen, die auf dem geografischen Standort und der Sprache des Benutzers basieren. Dies ermöglicht es Ihnen, relevantere Schlüsselwörter für Ihren lokalen Markt zu finden, auch wenn Sie mit Begriffen beginnen, die nicht direkt übersetzt werden können, was Sie tun sollten.

  • Verwenden Sie eine lokalisierte Version der Suchmaschine, falls verfügbar
  • Geben Sie mehrere Schlüsselwortvariationen zur Erkundung ein
  • Überprüfen Sie das Suchvolumen, den Wettbewerb und andere Schlüsselwortvorschläge
Google Workspace Admin Console-Dashboard

Trendüberwachung in sozialen Medien

Soziale Medien wie X (ehemals Twitter), TikTok, Instagram und Facebook sind die besten Orte, um zu lernen, wie Menschen sprechen und ihre Ideen ausdrücken. Manchmal werden noch unübersetzbare Schlüsselwörter verwendet, aber eine Erklärung oder Abkürzung wird im lokalen Sprachstil angegeben. Sie können dies mit Tools wie Brandwatch und Hootsuite oder mit Hashtags und manuellen Suchen überwachen.

Soziale Medien geben Ihnen eine Echtzeit-Ansicht von Sprachtrends, die möglicherweise nicht in SEO-Tools erscheinen. Sie können neue Begriffe, lokalen Slang oder Wortkombinationen finden, die stark kontextualisiert und nur von der lokalen Gemeinschaft verstanden werden. Praktische Tipps zum Einstieg sind.

  • Suchen Sie nach Hashtags, die für Ihr Thema relevant sind
  • Beobachten Sie, wie lokale Nutzer über das Thema sprechen
  • Speichern Sie einzigartige Begriffe, die häufig für weitere Tests erscheinen

Foren und Einblicke in Online-Communities

Menschen, die an Computern in einem Büroumfeld arbeiten. Verschiedene Personen sind mit Aufgaben beschäftigt.

Foren wie Reddit, Kaskus, Quora oder andere lokale Communities können eine Fundgrube für die Keyword-Recherche sein. An diesen Orten können Sie Fragen und Gespräche sehen, die Muttersprachler verwenden. Sie werden oft Phrasen oder Begriffe finden, die nicht in regulären Suchergebnissen erscheinen, aber lokal sehr wichtig sind.

Dies ist nützlich, um die Umgangssprache und die realen Probleme des Zielpublikums zu verstehen. Indem Sie häufig vorkommende Begriffe notieren, können Sie eine Keyword-Liste erstellen, die relevanter ist, als nur auf Tools zu vertrauen. Um Ihr Forum zu maximieren, können Sie diese Schritte befolgen.

  • Suchen Sie nach Threads basierend auf Nische und Zielsprache
  • Notieren Sie sich häufig wiederholte Fragen
  • Achten Sie auf Wörter, die informell oder idiomatisch verwendet werden

Verhaltensdaten und Benutzerpatterns

Zusätzlich zu Schlüsselwörtern ist es auch wichtig zu verstehen, wie Benutzer sich verhalten, wenn sie nach Informationen suchen. Daten wie Klickrate (CTR), Verweildauer auf der Seite oder die Suchanfrage, die sie in die Suchleiste eingeben, können zeigen, ob Ihre Inhalte ihren Bedürfnissen entsprechen. Tools wie Google Analytics, Hotjar oder Clarity können helfen, diese Muster zu lesen.

Indem Sie die Gewohnheiten Ihrer Nutzer verstehen, können Sie die Begriffe identifizieren, nach denen sie suchen, auch wenn Sie sie nicht explizit ansprechen. Dies kann auch neue Möglichkeiten eröffnen, um neue Schlüsselwörter zu finden, die mit ihrem Denken übereinstimmen. Dies sind wichtige Schritte, die Sie unternehmen müssen.

  • Verwenden Sie Analysen, um zu sehen, welche Seiten am häufigsten besucht werden
  • Sehen Sie, woher der Traffic kommt (Land, Sprache, Gerät)
  • Überwachen Sie interne Suchbegriffe, wenn Sie eine Suchfunktion auf Ihrer Website haben

Alternative mehrsprachige Schlüsselwortstrategien

Eine Frau sitzt auf einem Ziel mit Suchsymbolen um sie herum. Sie scheint Daten zu analysieren.

Wenn das Schlüsselwort, nach dem Sie suchen, keine direkte Übersetzung hat, bedeutet das nicht, dass Sie aufgeben sollten. Stattdessen ist es eine Gelegenheit, außerhalb der Box zu denken. Alternative Schlüsselwortstrategien können Ihnen helfen, lokale Zielgruppen noch natürlicher und kulturell angemessen zu erreichen. Hier sind einige Ansätze, die Sie ausprobieren können.

Konstruktion von Long-Tail-Schlüsselwörtern

Zwei Personen analysieren eine große Webseite mit einer Lupe. Sie scheinen nach bestimmten Informationen zu suchen.

Long-Tail-Schlüsselwörter sind längere und spezifischere Suchphrasen. Obwohl ihr Suchvolumen tendenziell niedriger ist, zeigen Long-Tail-Schlüsselwörter oft eine klarere Benutzerabsicht. Für Schlüsselwörter, die nicht direkt übersetzt werden können, können Sie sie in Long-Tail-Schlüsselwörter umwandeln, indem Sie Adverbien, Ort oder Aktivitätskontext hinzufügen.

Beispiel: Wenn Sie kein direktes Äquivalent für das japanische Wort „Ikigai“ (ein Gefühl des Lebenszwecks) finden können, könnten Sie ein Long-Tail-Schlüsselwort wie „wie man seinen Lebenszweck in den Dreißigern findet“ verwenden. Dies hilft Google, den Kontext zu verstehen und liefert immer noch relevante Ergebnisse für Benutzer, die nach diesem Konzept suchen.

Beschreibende Formulierung und Erklärungen

Anstatt nach einem einzelnen Ersatzwort zu suchen, können Sie das Konzept als beschreibenden Ausdruck erklären. Dies ist besonders effektiv für Schlüsselwörter aus bestimmten Kulturen oder mit tiefen Bedeutungen. Diese Technik hilft bei der Suchmaschinenoptimierung und macht Ihre Inhalte für Ihre Zielgruppe leichter verständlich.

Beispiel: Der dänische Begriff „Hygge“ lässt sich erklären als „die gemütliche und ruhige Atmosphäre, wenn man sich zu Hause mit den engsten Menschen trifft“. Obwohl dieser Satz lang ist, kann er im Titel des Artikels oder im ersten Absatz des Inhalts verwendet werden, um Leser zu erreichen, die nach dem Konzept von Hygge suchen, ohne das Wort zu tippen.

Kombination von einheimischen Begriffen mit Kontext

Manchmal muss das ursprüngliche Schlüsselwort weiterhin verwendet werden, da es unverwechselbar ist. Um es jedoch einem breiten Publikum verständlich zu machen, können Sie Kontext oder Erklärung darum herum einfügen. Diese Technik, oft auch „Transcreation“ genannt, kombiniert das ursprüngliche Wort mit lokalen Anpassungselementen.

Beispiel: Verwenden Sie Phrasen wie „das Phänomen des Ikigai, das japanische Konzept, den Sinn des Lebens zu finden“ in Ihrem Inhalt. Auf diese Weise optimieren Sie weiterhin die ursprünglichen Wörter und helfen den Lesern, ihre Bedeutung zu verstehen. Dies hilft Google auch, die Relevanz der Seite für verschiedene Suchanfragen rund um dieses Thema zu verstehen.

Verwendung von fragebasierten Suchformaten

Ein Geschäftsmann in einem blauen Anzug mit einem Aktenkoffer betrachtet ein großes Fragezeichen.

Viele Internetnutzer geben nun Fragen direkt in Suchfelder ein, insbesondere mit der wachsenden Popularität der Sprachsuche. Abstrakte Schlüsselwörter in Fragen umzuwandeln, kann eine effektive Strategie sein, um die Benutzerabsicht zu erfassen.

Beispiel: Anstatt zu versuchen, „Achtsamkeit“ direkt zu übersetzen, können Sie Schlüsselwörter wie „Wie praktiziere ich Achtsamkeit jeden Tag?“ oder „Was ist achtsames Leben und wie komme ich damit in Gang?“ verwenden. Dieses Frageformat bringt Ihre Inhalte näher an die natürliche Sprache der Nutzer und hat eine höhere Chance, in Googles Featured Snippet zu erscheinen.

Synonyme und verwandte Konzepte verwenden

Wenn das Haupt-Schlüsselwort keine direkte Übersetzung hat, können Sie nach Synonymen oder verwandten Konzepten suchen. Dieser Ansatz hilft, verschiedene Suchanfragen zu erreichen, aber immer noch zum selben Thema. Dies ist auch nützlich, wenn lokale Zielgruppen unterschiedliche Begriffe verwenden, um ähnliche Dinge zu beschreiben.

Beispiel: Wenn Sie Schwierigkeiten haben, das Wort „Wanderlust“ direkt ins Indonesische zu übersetzen, verwenden Sie Phrasen wie „hasrat untuk menjelajahi dunia“ oder verwenden Sie Schlüsselwörter wie Reiseinspiration, Abenteuer-Lebensstil oder Traumreiseziele. Obwohl es keine wörtlichen Übersetzungen sind, führen sie alle zu ähnlichen Bedeutungen.

Umsetzung und Best Practices

Remote-Mitarbeiter am Laptop, Home-Office-Einrichtung

Sobald Sie die richtige Strategie gefunden haben, um Schlüsselwörter ohne direkte Übersetzung zu handhaben, besteht der nächste Schritt darin, sie richtig umzusetzen. Ohne eine ordnungsgemäße Ausführung können alle Recherchen und Planungen umsonst sein. In diesem Abschnitt werden wir Best Practices für die Erstellung, Prüfung und Überwachung der Leistung von mehrsprachigen Schlüsselwörtern diskutieren, um sie langfristig relevant und wirkungsvoll zu halten.

Wählen Sie den richtigen Übersetzungsansatz

Mann sitzt am Schreibtisch mit einem Computerbildschirm, der die Upgrade-Option anzeigt. Er scheint sein Gerät gerade zu verbessern.

Bevor Sie mit der Optimierung beginnen, ist es wichtig, den richtigen Übersetzungsansatz zu bestimmen. Übersetzen Sie nicht sofort alle Schlüsselwörter wörtlich. Passen Sie stattdessen die Übersetzung an den Zweck, Kontext und die Sprechweise des lokalen Publikums an. Sie können zwischen Transcreation (kreativer Anpassung), Lokalisierung (sprachlicher und kultureller Anpassung) oder bilingualer Formulierung (Kombination von Muttersprache und lokalen Sprachen) wählen.

Zum Beispiel könnte der Begriff “Black Friday-Angebote” in vielen Ländern funktionieren, aber in südostasiatischen Märkten könnten je nach lokaler Kontext Begriffe wie “große Rabatte zum Jahresende” besser geeignet sein. Dieser Ansatz sorgt dafür, dass Ihre Inhalte natürlicher und relevanter wirken und erhöht die Chancen, in lokalen Suchergebnissen zu erscheinen.

Um diesen Prozess zu vereinfachen, können Sie ein Tool wie Linguise verwenden, das Website-Inhalte in mehrere Sprachen übersetzt und ein lokalisiertes Gefühl für Ihre Zielgruppe beibehält. Mit umfassender Übersetzungsunterstützung bis hin zu Abschnitten wie Meta-Tags, Alt-Text und Schlüsselwörtern werden alle mehrsprachigen Schlüsselwörter mit direkter Übersetzung und solche, die eine Kontextanpassung erfordern, genau behandelt. So können Sie sich auf die Qualität der Inhalte konzentrieren, ohne Angst haben zu müssen, die Bedeutung oder Relevanz in der übersetzten Version zu verlieren.

Sprachbarrieren überwinden
Sagen Sie Abschied von Sprachbarrieren und begrüßen Sie ein grenzenloses Wachstum! Probieren Sie unseren automatischen Übersetzungsdienst noch heute aus.

Beginnen Sie zuerst mit Schlüsselwörtern mit hoher Absicht

In einem mehrsprachigen SEO-Projekt sollten Sie nicht alle Schlüsselwörter auf einmal anvisieren. Konzentrieren Sie sich zuerst auf Schlüsselwörter mit hoher Absicht, die darauf hindeuten, dass die Nutzer bereit sind, eine Aktion auszuführen, wie z.B. Kauf, Registrierung oder Kontaktaufnahme. Diese Schlüsselwörter haben das höchste Konversionspotenzial.

Zum Beispiel können Sie für lokale Märkte anstelle von breiten Schlüsselwörtern wie „Englischkurs“ mit Schlüsselwörtern wie „Liste der zertifizierten Online-Englischkurse“ beginnen. Beginnen Sie hier, bevor Sie zu Schlüsselwörtern mit niedrigerer Intention wie allgemeine Informationen expandieren.

Erstellen Sie Keyword-Mapping-Vorlagen nach Markt

Jeder Markt hat ein unterschiedliches Suchverhalten. Daher ist es wichtig, eine Keyword-Mapping-Vorlage basierend auf Sprache und Land zu erstellen. Diese Vorlage enthält eine Liste der Hauptschlüsselwörter, Alternativen, Benutzerintention, Zielseiten und deren übersetzte/angepasste Versionen.

Mit diesem Keyword-Mapping können Sie Konsistenz und Effizienz bei der Verwaltung mehrerer Sprachversionen Ihrer Website aufrechterhalten. Es erleichtert auch den Inhalt- und SEO-Teams, zu wissen, welche Schlüsselwörter wo verwendet werden und wie sie miteinander in Beziehung stehen.

Verwenden Sie A/B-Tests für Keyword-Variationen

Da Sie mit vielen verschiedenen Sprachen und Ansätzen arbeiten, ist A/B-Testing unerlässlich, um zu testen, welche Version eines Keywords oder einer Phrase am effektivsten ist. Sie können zwei Variationen eines Titels, einer Meta-Beschreibung oder sogar eines Absatzinhalts mit verschiedenen Keywords testen und dann ihre Leistung messen.

Zum Beispiel können Sie testen, ob „Programmieren kostenlos lernen“ besser funktioniert als „kostenloser Programmierkurs“ für indonesische Zielgruppen. Die Ergebnisse dieser Tests können Ihnen helfen, in Zukunft optimierte Inhalte zu entwickeln.

Leistung kontinuierlich überwachen

Mann sitzt mit Laptop und analysiert Daten. Geschäftsanalyse-Konzept.

Sobald alles implementiert ist, ist die Arbeit noch nicht getan. Sie müssen die Leistung der Schlüsselwörter regelmäßig überwachen. Verwenden Sie Google Search Console, Google Analytics oder Tools wie Ahrefs/Semrush, um zu sehen, welche Schlüsselwörter erfolgreich Traffic anziehen, welche nicht und warum.

Diese Überwachung hilft Ihnen, schnell anzupassen, wenn die Schlüsselwörter Ihre Erwartungen nicht erfüllen. Insbesondere bei der multilingualen SEO können Suchtrends und -gewohnheiten aufgrund kultureller Einflüsse, Saisons oder lokaler Probleme schnell ändern.

Google Search Console Leistungsberichtseite. Diese Seite zeigt Suchleistungsdaten an.
Bereit, neue Märkte zu erkunden? Probieren Sie unseren automatischen Übersetzungsdienst kostenlos mit unserer 1-Monats-Risikofreien-Testversion aus. Keine Kreditkarte erforderlich!

Fazit

Die Verwaltung von mehrsprachigen Schlüsselwörtern ohne direkte Übersetzung erfordert mehr als nur einen Sprachwechsel. Es erfordert auch ein tiefes Verständnis von Kultur, Kontext und Benutzerverhalten. Schlüsselwortstrategien wie Long-Tail-Phrasen, konzeptionelle Erklärungen und fragebasierte Suche können helfen, die Lücke zu überbrücken, wo direkte Übersetzung fehlschlägt. Darüber hinaus kann die Forschung mit lokalen Tools und Erkenntnissen aus der Community Ihre SEO-Entscheidungen in jedem Markt stärken.

Sie können Tools wie Linguise verwenden, um diesen Prozess effizienter zu gestalten und die Ergebnisse natürlich zu halten. Mit seiner Fähigkeit, Website-Inhalte automatisch zu übersetzen und dabei einen lokalen Touch beizubehalten, hilft Linguise, sicherzustellen, dass jedes Schlüsselwort in jeder Sprachversion relevant bleibt. Wenn Sie möchten, dass Ihre Inhalte ein globales Publikum erreichen, ohne den lokalen Kontext zu verlieren, probieren Sie Linguise heute.

Sie könnten auch an folgenden Themen interessiert sein

Verpassen Sie nichts!
Abonnieren Sie unseren Newsletter

Erhalten Sie Nachrichten über die automatische Übersetzung von Websites, internationales SEO und mehr!

Invalid email address
Probieren Sie es aus. Einmal pro Monat, und Sie können sich jederzeit abmelden.

Teilen Sie Ihre E-Mail-Adresse, bevor Sie uns verlassen!

Wir können nicht garantieren, dass Sie im Lotto gewinnen, aber wir können interessante informative Nachrichten rund um die Übersetzung und gelegentliche Rabatte versprechen.

Verpassen Sie nichts!
Invalid email address