Wie man die automatische Übersetzung in Moodle implementiert

Screenshot Moodle Website mit Leseförderung
Inhaltsverzeichnis

Die Implementierung automatischer Übersetzungen in Moodle kann für Bildungseinrichtungen, die ein vielfältiges sprachliches Publikum erreichen möchten, ein strategischer Schritt sein. Eine mehrsprachige Plattform ist nicht nur eine zusätzliche Funktion, sondern ein wesentlicher Bestandteil, um wettbewerbsfähig zu bleiben und neue Bildungsmärkte zu erschließen.

Durch die Integration der automatischen Übersetzung in Ihre Moodle-basierte Website können Sie mehrsprachige Inhalte effizient erstellen und verwalten. Dies reduziert den Zeit- und Ressourcenaufwand erheblich und gewährleistet gleichzeitig eine einheitliche, hochwertige Benutzererfahrung in allen Sprachen. Dieser Leitfaden führt Sie durch die Implementierung der automatischen Übersetzung in Moodle, zeigt Beispiele erfolgreicher Implementierungen und bietet eine Schritt-für-Schritt-Anleitung.

Warum Sie Ihr Moodle LMS übersetzen sollten?

Zwei Personen, eine auf einer Leiter, die andere stehend, arbeiten zusammen an einem großen Computerbildschirm mit violettem Hintergrund.

Die Übersetzung Ihrer Moodle Website bietet zahlreiche Vorteile. Hier sind die Gründe, warum Sie sie übersetzen sollten.

  • Gewinnung internationaler Studierender/Nutzer: Die Übersetzung des Moodle -Lernmanagementsystems in verschiedene Sprachen ermöglicht es Bildungseinrichtungen, ein globales Publikum zu erreichen. Dies eröffnet internationalen Studierenden den Zugang zu Kursen und Lernmaterialien. Beispiel: Eine Universität in Indonesien übersetzt ihre Online-Kurse ins Englische und Mandarin und weckt damit das Interesse von Studierenden in den USA und China.
  • Erleichterung des Verständnisses für Nutzer aus anderen Ländern: Durch die Verfügbarkeit von Inhalten in den jeweiligen Landessprachen können Studierende die Lernmaterialien leichter und ohne Sprachbarrieren verstehen. Dies steigert die Lerneffektivität und die Zufriedenheit der Nutzer.
  • Steigende Kursverkäufe dank größerer Zugänglichkeit: Durch die Übersetzung und die damit verbundene Erschließung eines breiteren Publikums erhöht sich das Verkaufspotenzial von Kursen deutlich. Mehr Menschen aus verschiedenen Ländern können Kurse entdecken und sich für deren Kauf interessieren. Beispielsweise verzeichnete eine Online-Kursplattform, die ursprünglich nur auf Englisch verfügbar war, nach der Übersetzung in zehn weitere Sprachen innerhalb von sechs Monaten einen Umsatzanstieg von 300 %.
  • Verbesserung der Kurssichtbarkeit in den Suchergebnissen anderer Länder: In verschiedene Sprachen übersetzte Inhalte verbessern die Kurssichtbarkeit in den Suchergebnissen der Zielländer. Dies trägt dazu bei, dass potenzielle Studierende Kurse in verschiedenen Regionen leichter finden.

Beispiele für mehrsprachige Websites mit Moodle

Laut trends.builtwith.com werden über dem Lernmanagementsystem Moodle erstellt . Diese beeindruckende Zahl belegt Moodle in verschiedenen Bildungseinrichtungen. Um Ihnen einen besseren Einblick in das Potenzial mehrsprachiger Moodle Websites zu geben, betrachten wir einige bemerkenswerte Beispiele für mehrsprachige Moodle Implementierungen.

Linksys-Schulungsprogramm

Linksys-Router-Anmeldeseite. Für Nutzer mit Laptops.

Das Linksys-Schulungsprogramm ist ein Beispiel für eine mehrsprachige Website , deren Lernmanagementsystem auf Moodle . Es bietet Zugriff auf Schulungsressourcen und Kurse zu Linksys-Produkten und -Technologien. Die Website stellt Inhalte in mehreren Sprachen bereit und richtet sich an ein globales Publikum, das sein Wissen über Linksys-Lösungen erweitern möchte. Dieser mehrsprachige Ansatz ermöglicht es der Plattform, eine vielfältige Nutzerbasis zu bedienen und Schulungsmaterialien und Kursinhalte in den bevorzugten Sprachen der Nutzer bereitzustellen.

Die Website verfügt über einen prominent platzierten Sprachumschalter in der oberen linken Ecke, über den Nutzer aus verschiedenen Sprachen wählen können, darunter Englisch, Dänisch, Deutsch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch, Norwegisch, Finnisch, Schwedisch und Arabisch. Diese umfassende Sprachunterstützung verbessert die Benutzerfreundlichkeit für Besucher aus verschiedenen Regionen und ermöglicht es ihnen, die Lernplattform zu nutzen, auf Kursmaterialien zuzugreifen und Inhalte in ihrer Muttersprache zu bearbeiten. 

Bewertung der Vereinten Nationen

Umfrage-Popup mit der Frage, ob Sie zum ersten Mal hier sind

Das Bewertungsprogramm der Vereinten Nationen ist eine Moodle-basierte Plattform zur Durchführung von Bewertungen für Kandidaten, die zu UN-Evaluierungen eingeladen sind. Diese sichere und spezialisierte Website ist ausschließlich autorisierten Personen für bestimmte Bewertungszwecke zugänglich. Die mit Moodle Lernmanagementsystem (LMS) erstellte Plattform bietet eine benutzerfreundliche Oberfläche mit klaren Anweisungen und wichtigen Hinweisen zu Zugriff und Fehlerbehebung.

Ein zentrales Merkmal dieser UN-Bewertungsplattform ist ihre Mehrsprachigkeit, erkennbar am Sprachauswahlfeld unten links auf der Seite. Nutzer können aus verschiedenen Sprachen wählen, darunter Englisch, Spanisch, Französisch, Russisch, Arabisch und Vereinfachtes Chinesisch. Diese umfassende Sprachunterstützung spiegelt die globale Ausrichtung der UN und ihr Engagement für Inklusion wider und ermöglicht es Kandidaten mit unterschiedlichem sprachlichen Hintergrund, die Bewertungsplattform in ihrer bevorzugten Sprache zu nutzen. 

Wie man die automatische Übersetzung in Moodle implementiert

Nachdem wir Beispiele mehrsprachiger Websites gesehen haben, die mit Moodle , lernen wir, wie man automatische Übersetzungen mithilfe eines Übersetzungsdienstes implementiert. Viele Dienste ermöglichen die schnelle und einfache Übersetzung von Websites mit nur wenigen Konfigurationsschritten. Ein solcher Dienst ist Linguise . Linguise lässt sich in verschiedene Content-Management-Systeme und Website-Baukästen integrieren, darunter auch in Moodle . Im Folgenden finden Sie die Schritte zur Installation Linguise in Moodle .

#1 Fügen Sie Ihre Domain-Website Moodle hinzu

Im ersten Schritt bereiten Sie Ihre Moodle -LMS-Plattform für die Übersetzung vor. Stellen Sie sicher, dass Sie auf das Moodle -Admin-Dashboard zugreifen können, um die automatische Übersetzung Linguise auf Moodle Plattform zu installieren. Erstellen Sie anschließend ein kostenloses Linguise Konto und fügen Sie die Domain Ihrer Website hinzu. Sie können die 30-tägige kostenlose Testphase nutzen, bevor Sie sich für ein Abonnement entscheiden.

Nachdem Sie sich mit Ihrem Linguise Dashboard verbunden oder registriert haben, müssen Sie zunächst eine neue Domain einrichten und deren Einstellungen speichern, bevor Sie den API-Schlüssel erhalten. Wählen Sie „Anderes PHP“ als Plattform für die Registrierung der Linguise Domain aus und geben Sie die Quell- und Zielsprache wie in der Dokumentation beschrieben an.

Plattform und Sprache für die Website-Übersetzung auswählen

#2 Laden Sie das Linguise Skript hoch

Das Linguise Übersetzungsskript muss auf den Server hochgeladen werden, auf dem Moodle LMS installiert ist. Laden Sie es herunter.

Nach dem Herunterladen des Skripts entpacken Sie es und laden es in den Stammordner hoch, in dem Moodle LMS installiert ist.

  • Stellen Sie sicher, dass es sich im Stammverzeichnis Ihrer Website befindet (dort, wo sich Ihre Moodle LMS-Dateien befinden).
  • Behalten Sie den Standardnamen des Ordners bei: „linguise“.
Dateimanager-Verzeichnisauflistung mit Ordnern.

Sie müssen den Linguise -API-Schlüssel in die Datei Configuration.php kopieren, die Sie auf Ihren Server hochgeladen haben. Bearbeiten Sie die Datei und fügen Sie Ihren API-Schlüssel zwischen den Anführungszeichen ein. Ersetzen Sie dabei den Text REPLACE_BY_YOUR_TOKEN.

Ein Codeausschnitt aus einer Java-Konfigurationsklasse

#3 Moodle -URL-Umschreibung einrichten

Die URL-Umschreibung ist in Moodle LMS standardmäßig aktiviert. Falls nicht, können Sie sie über Ihren Hosting-Anbieter aktivieren. Aktualisieren Sie die .htaccess-Datei, um die URL sprachspezifisch zu konfigurieren. Kopieren Sie den unten stehenden Code und fügen Sie ihn nach der Zeile „RewriteEngine on“ in die Standard-.htaccess-Datei von Moodle LMS ein.

				
					<IfModule mod_rewrite.c>
    RewriteEngine On
    RewriteRule ^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$ 
    linguise/linguise.php?linguise_language=$1&original_url=$2 [L,QSA]
</IfModule>

				
			

#4 Sprachumschalter aktivieren und anpassen

Der Linguise -JavaScript-Link muss auf allen Ihren Moodle -LMS-Seiten eingebunden werden, damit der Sprachumschalter mit den entsprechenden Optionen und alternativen URLs in Ihren HTML-Headern angezeigt wird (für SEO-Zwecke). Um den Skript-Link zu kopieren, rufen Sie die Domain-Einstellungen im Linguise Dashboard auf und kopieren Sie dort den Skript-Link.

Ein Browserfenster mit einem Textfeld und einer Schaltfläche

Am einfachsten laden Sie diesen Code in Moodle LMS, indem Sie ihn in den <head>-Bereich Ihrer Website einfügen die Website-Administration auf und navigieren Sie zu Einstellungen > Website-Administration > Darstellung > Zusätzliches HTML. Diese Methode ist standardmäßig verfügbar.

Fügen Sie den Skriptlink wie unten gezeigt in den Kopfbereich ein.

Zusätzliches HTML-Codefeld in Moodle Einstellungen für Sprachanwendungen

Anschließend können Sie die Sprachauswahl im Linguise Dashboard unter Einstellungen > Sprachflaggenanzeige anpassen. Alle hier vorgenommenen Änderungen werden auf der Website angezeigt.

Auf der rechten Seite des Bildschirms sehen Sie eine Vorschau des Sprachumschalters. Folgende Elemente können Sie konfigurieren:

  • Drei Layouts: nebeneinander, Dropdown oder Popup
  • Die Position des Sprachwechslers
  • Der im Sprachumschalter angezeigte Inhalt
  • Sprachbezeichnungen entweder in Englisch oder in der jeweiligen Landessprache
  • Formen und Größen der Flaggen
  • Farben und Schlagschatteneinstellungen

#5 Automatische Übersetzung Moodle LMS

Nachfolgend wird die Moodle LMS-Website dargestellt, die die automatische Übersetzungsfunktion Linguise implementiert hat.

Screenshot der Seite „Verfügbare Kurse“ im Bereich Linguistik Moodle .

Automatische Übersetzung Ihres Kirby CMS mit Linguise

Übersetzen Sie Ihr Moodle -Lernmanagementsystem automatisch mit dem Übersetzungsdienst Linguise Dieser führende Übersetzungsdienst bietet die nahtlose Integration automatischer Übersetzungen in Ihr Moodle Lernmanagementsystem. Er unterstützt über 80 Sprachen und ist mit über 40 Plattformen, darunter Moodle . Diese Integration vereinfacht die Erstellung einer mehrsprachigen E-Learning-Umgebung und verbessert so die Benutzerfreundlichkeit für Studierende und Lehrende.

Frontend-Live-Editor-Übersetzung

Linguise bietet einen Live-Editor für die Benutzeroberfläche, der schnelle Anpassungen ermöglicht. Dieses Tool gewährleistet Übersetzungsgenauigkeit und erlaubt rasche Änderungen. Darüber hinaus können Sie mit professionellen Übersetzern zusammenarbeiten, um die kulturelle und kontextuelle Präzision Ihrer Kursinhalte sicherzustellen.

Unterstützt 100% Mehrsprachigkeit

Die mehrsprachige SEO- Unterstützung von Linguise verbessert die Sichtbarkeit Ihrer Moodle Website in Suchmaschinen. Linguise generiert mehrsprachige Sitemaps, erstellt hreflang-Codes und -Tags, richtet kanonische URLs ein und übersetzt URLs und Meta-Beschreibungen. Diese Funktionen tragen dazu bei, das Suchmaschinenranking Ihrer E-Learning-Plattform zu verbessern und sie für Nutzer in verschiedenen Sprachen zugänglicher zu machen.

Übersetzungsausschlussregeln

Seite mit Chatfunktionen freischalten

Globale Ausschlussregeln für Übersetzungen helfen Ihnen, Herausforderungen bei der Übersetzung von Bildungsinhalten zu meistern. Linguise bietet Ausschlussregeln, mit denen Sie bestimmte Begriffe, die sich möglicherweise nicht gut übersetzen lassen, beibehalten oder ausschließen können. Sie können Regeln festlegen, um Seiten, Inline-Inhalte oder spezifische Kursmaterialien auszuschließen und so Klarheit und Genauigkeit Ihrer Übersetzungen zu gewährleisten.

Dynamische Übersetzungsfunktion

Die dynamische Übersetzungsfunktion von Linguise garantiert die korrekte Übersetzung von Inhalten, die dynamisch generiert oder geladen werden – beispielsweise über JavaScript oder AJAX. Dies umfasst Elemente wie Bestellprozesse und Pop-ups. Aktivieren Sie einfach die dynamische Übersetzung, um diese Inhalte mühelos zu verwalten.

Fazit

Automatische mehrsprachige Übersetzung für Moodle LMS

Die Implementierung automatischer Übersetzungen auf Ihrer Moodle LMS-Plattform kann Ihre Reichweite deutlich erhöhen, die Nutzerinteraktion verbessern und die Konversionsraten steigern. Mit Linguiseverwalten Sie mehrsprachige Inhalte mühelos und bieten Nutzern in verschiedenen Sprachen ein nahtloses Erlebnis – bei gleichzeitiger Optimierung Ihrer SEO-Maßnahmen.

Linguise bietet leistungsstarke Funktionen wie Live-Bearbeitung im Frontend, dynamische Inhaltsübersetzung, Ausschlussregeln für bestimmte Begriffe und umfassende SEO-Unterstützung. Diese Funktionalitäten machen es zur idealen Wahl für die Integration der automatischen Übersetzung in Moodle LMS.

Sie für ein Linguise Konto und beginnen Sie damit, Ihre Moodle -LMS-Plattform in eine mehrsprachige Plattform zu verwandeln.

Vielleicht sind Sie auch an einer Lektüre interessiert

Nicht verpassen!
Abonniere unseren Newsletter

Erhalten Sie Neuigkeiten zu automatischer Website-Übersetzung, internationaler Suchmaschinenoptimierung und mehr!

Invalid email address
Probieren Sie es aus. Einmal pro Monat, und Sie können jederzeit kündigen.

Gehen Sie nicht, ohne Ihre E-Mail-Adresse mitzuteilen!

Wir können nicht garantieren, dass Sie im Lotto gewinnen, können Ihnen aber einige interessante Neuigkeiten rund um die Übersetzung und gelegentliche Rabatte versprechen.

Nicht verpassen!
Invalid email address