Die Bereitstellung von Übersetzungsoptionen in andere Sprachen auf unserer Website ist eine der richtigen Optionen für diejenigen unter Ihnen, die ein breiteres Publikum erreichen und die Geschäftsergebnisse verbessern möchten.
Sie müssen auch die Sprache berücksichtigen, die in den Übersetzungsoptionen angezeigt wird. Stellen Sie sicher, dass Sie eine Sprache wählen, die von der Weltgemeinschaft weit verbreitet ist. Obwohl sie nicht in der Liste der Top 10 der am häufigsten gesprochenen Sprachen der Welt enthalten ist, hat Koreanisch ein erhebliches Potenzial, wenn Sie die Übersetzungsoptionen der Site hinzufügen.
Für Webentwickler, die an der Übersetzung von Websites ins Koreanische interessiert sind, lesen Sie diesen Artikel weiter, da wir ihn vollständig besprechen werden, von einer Einführung in das Koreanische bis hin zu den Möglichkeiten, Websites ins Koreanische zu übersetzen.
Einführung in die koreanische Sprache

Korea ist zwar in zwei Teile geteilt, nämlich Südkorea und Nordkorea, aber sie verwenden immer noch dieselbe Sprache, nämlich Koreanisch als Amtssprache.
Die koreanische Sprache hat insgesamt rund 75 Millionen Sprecher in verschiedenen Ländern. Laut der Website Britannica gehören zu den Ländern mit Koreanischsprachigen unter anderem:
- Südkorea: 48 Millionen Sprecher
- Nordkorea: 24 Millionen Sprecher
- China: 2 Millionen Sprecher
- Vereinigte Staaten: 1 Million Sprecher
- Japan: 500.000 Sprecher
Diese Zahl wird sicherlich mit der Zeit weiter steigen, insbesondere da diese Sprache für Nicht-Koreaner sehr attraktiv ist, um sie zu lernen, egal ob für diejenigen, die dort zur Schule gehen oder arbeiten wollen.
In Bezug auf die Verwandtschaft ist Koreanisch nicht eng mit anderen Sprachen verwandt, obwohl eine entfernte genetische Verwandtschaft mit Japanisch möglich ist.
Grammatisch hat das Koreanische eine grundlegende Subjekt-Objekt-Verb-Wortstellung und setzt Modifikatoren vor die Elemente, die sie modifizieren. Dann wird das koreanische Skript, das zum Schreiben von Koreanisch verwendet wird, Hangul genannt.
Sie sollten wissen, dass Koreanisch viele Wörter aus dem Chinesischen entlehnt hat, darunter die meisten Fachbegriffe und etwa 10 % der Grundnomen, wie zum Beispiel „san“ (Berg) und „kang“ (Fluss). Diese Lehnwörter werden manchmal in chinesischer Schrift geschrieben, was jedoch zunehmend vermieden wird, es sei denn, die Schrift dient der Erklärung von Fachbegriffen.
Unterschiede zwischen der koreanischen Sprache in Südkorea und Nordkorea
Nur weil Korea in zwei Teile geteilt ist, heißt das nicht, dass beide die gleiche Sprache und die gleichen Regeln verwenden; Tatsache ist, dass es Unterschiede zwischen den in Südkorea und Nordkorea gesprochenen Sprachen gibt.
Daher werden wir in diesem Artikel einige der Unterschiede zwischen den beiden erörtern.
Der erste Unterschied, den Sie wissen müssen, ist die Erwähnung der Sprache, die von koreanischen Menschen verwendet wird. In Südkorea ist der formale Name der Sprache, die sie sprechen, Hanguego, während sie in Nordkorea Chosŏnŏ genannt wird.
Dialekte
Der erste Unterschied zeigt sich in dem verwendeten Dialekt, in Südkorea verwenden sie den Seoul-Dialekt. In Nordkorea hingegen ermutigen ihre Führer die Bürger, den Dialekt von Pjöngjang zu verwenden.
Koreanischer Wortschatz
Als Nächstes zeigt sich dies im verwendeten Vokabular. Sprecher des Seoul-Dialekts verwenden häufig Lehnwörter aus dem Englischen, während sie in Nordkorea oder im Dialekt von Pjöngjang keine Lehnwörter mehr verwenden.
Sie fügen jedoch häufig Variationen von Wörtern aus anderen Sprachen hinzu, beispielsweise aus dem Russischen.
Koreanische Aussprache
Da ein anderer Dialekt verwendet wird, ist es nicht verwunderlich, dass die Aussprache der Sprache unterschiedlich ist. Daher gibt es mehrere Vokale, deren Aussprache in verschiedenen Regionen nicht gleich ist. Es gibt sogar einige Buchstaben, die von Sprechern aus Südkorea oder Nordkorea bei der Aussprache des Wortes weggelassen werden.
Es gibt zudem Hinweise darauf, dass die Töne im Nord- und Südkoreanischen nicht exakt übereinstimmen. Darüber hinaus gibt es mehrere chinesische Schriftzeichen, die sowohl im Norden als auch im Süden im Koreanischen verwendet werden, aber unterschiedlich geschrieben werden.
Koreanische Schrift
Im Koreanischen wird nicht mit Buchstaben wie in anderen romanischen Sprachen geschrieben, sondern mit einem Schriftzeichen namens „Hanja“. Hanja selbst ist eigentlich ein modifiziertes chinesisches Schriftzeichen.
Das Hanja-Zeichen wird seit vielen Jahren verwendet, bis es schließlich Hangul genannt wird. Beide Zeichen werden noch verwendet, Hangul ist moderner, während Hanja heute nur noch auf Kultur und Geschichte beschränkt ist.
Der Unterschied in der Schreibweise von Zeichen in Süd- und Nordkorea wird als 'Jamo' bezeichnet, in Nordkorea werden im Allgemeinen Zeichen, die Konsonanten- und Vokal-Laute darstellen, separat geschrieben, während im Süden derselbe Laut häufiger kombiniert wird.
Dies sind einige der Unterschiede zwischen dem Koreanischen im Süden und im Norden in Bezug auf Dialekt, Wortschatz, Schrift und Aussprache.
Auch wenn es einige Unterschiede gibt, ist die Bedeutung oft dieselbe. Sie brauchen sich also keine Sorgen zu machen, wenn Sie Koreanisch lernen oder übersetzen möchten.
Insbesondere für Webentwickler, die ihre Inhalte ins Koreanische übersetzen möchten, gibt es im Folgenden einige Methoden, die dafür geeignet sind.
Einige Möglichkeiten, eine Website in die koreanische Sprache zu übersetzen
Nachdem Sie Informationen über Koreanisch erhalten haben, finden Sie hier einige Möglichkeiten, Websites ins Koreanische zu übersetzen.
Übersetzen Sie eine Website mithilfe eines menschlichen Übersetzers ins Koreanische

Die erste Methode besteht darin, eine menschliche Übersetzung oder einen Übersetzungsdienst zu nutzen, der Erfahrung auf diesem Gebiet hat, unabhängig davon, ob es sich um Muttersprachler oder Personen handelt, die die Sprache seit Langem verwenden.
Die Übersetzung durch einen menschlichen Übersetzer kann Vorteile mit sich bringen, wie zum Beispiel eine stärkere Berücksichtigung von grammatikalischen, kulturellen und satzkohäsiven Aspekten und vielem mehr.
Das heißt jedoch nicht, dass es keine Mängel aufweist. Übersetzungen mit Übersetzungsdiensten sind zeitaufwändiger, weshalb sie in der Regel teurer sind. Zudem können bei unqualifizierten Übersetzern menschliche Fehler auftreten.
Verwendung von Google Translate oder DeepL-Öffentlichkeitswerkzeugen für die koreanische Übersetzung

Die zweite Methode besteht darin, Tools wie Google Translate oder DeepL zu verwenden, diese Tools können öffentlich von jedem verwendet werden und können zum Übersetzen von Websites verwendet werden.
Maschinelle Übersetzungstools liefern zwar schnell Ergebnisse, bieten aber keine vollständige Kontrolle darüber. Zudem fehlt eine Live-Editor-Funktion, um Website-Elemente direkt zu übersetzen.
Verwendung von neuronaler maschineller Übersetzung zur Übersetzung der koreanischen Sprache
Die neuronale maschinelle Übersetzung (NMT) ist das genaueste Übersetzungssystem unter den verschiedenen Systemen, da sie künstliche Intelligenz für die Übersetzung nutzt.
Im Gegensatz zu herkömmlichen statistischen maschinellen Übersetzungsverfahren basiert das NMT-Modell auf einem Deep-Learning-Algorithmus, der die Struktur und Funktion des menschlichen Gehirns nachbildet. Das NMT-Modell hat zudem das Potenzial, flüssigere und natürlichere Übersetzungen zu erzeugen, da es Nuancen und sprachliche Merkmale besser erfasst.
Auf diese Weise können Ihre koreanischen Übersetzungsergebnisse natürlich aussehen und nicht wie gewöhnliche Ergebnisse maschineller Übersetzungen.
Einer der automatischen Übersetzungsdienste mit NMT-Technologie ist Linguise. Linguise ist ein Website-Übersetzungsdienst mit Hilfe eines neuronalen Netzwerks, um ihn zu übersetzen.
Um mehr darüber zu erfahren, was Linguise ist und wie man Webseiten mit Linguiseübersetzt, lesen Sie einfach die Erklärung im Anschluss.
Übersetzen Sie eine Website mit Linguise ins Koreanische
Linguise ist ein Dienst, der mehr Funktionen bietet als nur die Verwendung von Übersetzungsdiensten oder öffentlichen Tools für maschinelle Übersetzungen.
Mit der Live-Editor-Funktion für das Front-End können Sie die Übersetzung für jedes Element direkt anpassen. Darüber hinaus konnten menschliche und maschinelle Übersetzungen keine 100%ige SEO-Unterstützung für die Übersetzungsergebnisse bieten.
Linguise ist jedoch in der Lage, die übersetzten Seiten zu indexieren, sodass sie für Besucher außerhalb Ihres Landes in Suchmaschinen angezeigt werden können.
Wenn Sie daran interessiert sind, eine Website mit Linguiseins Koreanische zu übersetzen, nutzen Sie die kostenlose Testversion 30 Tage lang, indem Sie diese Schritte befolgen.
Schritt 1: Registrierung und Erhalt des API-Schlüssels
Der erste Schritt besteht darin, sich bei Linguisezu registrieren. Sie müssen lediglich einige persönliche Daten angeben, ohne eine Kreditkarte hinterlegen zu müssen.
Wenn das Konto erfolgreich registriert wurde, rufen Sie das Linguise-Dashboard auf und erhalten Sie den API-Schlüssel, indem Sie auf Einstellungen > API-Schlüssel > API kopieren gehen. Dieser API-Schlüssel wird später an das Website-Dashboard angehängt.

Schritt 2: Fügen Sie die koreanische Sprache Ihrer Liste hinzu
Der nächste Schritt besteht darin, Koreanisch zur Liste der Übersetzungssprachoptionen Ihrer Website hinzuzufügen. In der folgenden Spalte können Sie mehrere Sprachen auf einmal ohne Einschränkungen hinzufügen.

Schritt 3: Installation und Einrichtung des Linguise -Plugins
Der nächste Schritt zur Übersetzung einer Website in die koreanische Sprache ist die Installation des Linguise-Plugins auf der Website, zum Beispiel WordPress. Holen Sie sich das Linguise-Plugin im Plugin-Menü > Plugin hinzufügen > Suche nach Linguise > Installieren > Aktivieren.
Wenn das Plugin aktiviert wurde, rufen Sie das Plugin-Einstellungsmenü auf und fügen Sie den API-Schlüssel ein, den Sie zuvor kopiert haben.

Nachdem Sie die API verknüpft haben, können Sie die Anzeigesprache festlegen, die auf Ihrer Site erscheint. Sie können es wie folgt einstellen:
- Seite an Seite
- Dropdown-Menüs
- Pop-ups
Neben der Anpassung der Position auf welcher Seite, stellen Sie sicher, dass es an einer Position platziert wird, die Besucher leicht erreichen können.

Wenn Sie es schaffen, es anzuzeigen, versuchen Sie jetzt, Ihre Website später in der oberen rechten Ecke zu öffnen, es wird eine Anzeige wie die folgende erscheinen.

Dann werden wir versuchen, eine Webseite in die koreanische Sprache zu übersetzen und sehen, was dabei herauskommt.

Übersetzen Sie eine Website mit Linguise jetzt in die koreanische Sprache!
Ist es einfach, eine Website in die koreanische Sprache zu übersetzen? Die Bereitstellung von Koreanisch in den Website-Übersetzungsoptionen kann dazu beitragen, ein Publikum aus Korea anzuziehen.
Insbesondere für diejenigen unter Ihnen, die ein Unternehmen betreiben und koreanische Kunden als Zielgruppe haben: Bevor Sie Sprachoptionen auf Ihrer Website hinzufügen, ist es wichtig, einen Übersetzungsdienst mit vollem Funktionsumfang auszuwählen, um optimale Übersetzungsergebnisse und hohe Genauigkeit zu gewährleisten.
Linguise bietet eine Genauigkeitsrate von bis zu 97%, sodass es in der Lage ist, Übersetzungen zu erstellen, die menschlichen Übersetzungen ähneln.



