Wie man Slang professionell übersetzt

Eine Strichzeichnung des Globus mit verschiedenen Kommunikationssymbolen.
Inhaltsverzeichnis

Slang bezieht sich auf die informelle oder nicht-standardisierte Sprache, die von bestimmten sozialen Gruppen in bestimmten Kontexten verwendet wird, oft um Emotionen, Standpunkte oder Humor auf eine lebendigere und entspanntere Weise auszudrücken als formale Sprache. Allerdings stellt Slang im Bereich der Übersetzung oft eine Herausforderung für Übersetzer dar.

Die genaue Wiedergabe von Bedeutung und Tonfall über verschiedene Sprachen hinweg ist immer wichtiger geworden, um Missverständnisse zu vermeiden, was auch für die Übersetzung von Slang gilt. Daher wird Ihnen dieser Artikel helfen, das Konzept des Slangs in der Welt der Übersetzung zu verstehen, Tipps für die Übersetzung von Slang zu geben und Beispiele anzubieten.

Was ist Slang?

Eine Sammlung von lebendigen Sprechblasen mit Internet-Slang. Verschiedene farbenfrohe Formen und Wörter.

Slang ist ein informeller Begriff, der in alltäglichen Gesprächen verwendet wird, insbesondere von bestimmten Gruppen wie Teenagern oder bestimmten Gemeinschaften. Slang ist oft einzigartig, kreativ und verändert sich im Laufe der Zeit schnell.

Slang repräsentiert eine äußerst dynamische und sich schnell verändernde Form der Sprache. Er spiegelt Kreativität und Spontanität in der Kommunikation wider und gibt einer bestimmten Gruppe oder Gemeinschaft eine eigene Identität. Deshalb wird Slang oft als eine ausdrucksstärkere, humorvollere Sprache betrachtet, die eine vertraute Atmosphäre in einem Gespräch schaffen kann.

Eine weitere Funktion von Slang ist es, als Marker für den sozialen Status und das Alter innerhalb einer bestimmten Gruppe zu dienen. Jugendliche verwenden Slang oft, um sich von Erwachsenen abzuheben und ein Gefühl der Kameradschaft mit Gleichaltrigen zu schaffen. In einigen Fällen kann Slang als eine Art Geheimcode dienen, der nur von Mitgliedern einer bestimmten Gruppe verstanden wird, was das Gefühl der Exklusivität und Intimität unter ihnen verstärkt. Hier sind einige Beispiele für Slang aus verschiedenen Sprachen.

Englischer Slang

  • LOL: laut lachen
  • Chill: Entspannen
  • Iykyk: wenn du weißt, weißt du
  • Slay: jemand, der etwas außergewöhnlich gut gemacht hat, dass er es getötet hat

Kanadischer Slang

  • Loonie: Goldfarbene 1-Dollar-Münze in Kanada
  • Keener: eine Person, die sehr enthusiastisch oder begeistert ist
  • The Rock: Bezieht sich auf Neufundland oder Vancouver Island, wenn sie aus British Columbia stammen.
  • Canucks: ein Kanadier

Französischer Slang

  • Bouffer: essen
  • Draguer: flirten
  • Typ: Kerl
  • Schmöker: Buch

Und es gibt immer noch viele Slang-Ausdrücke, die ihren Ursprung in verschiedenen anderen Sprachen haben. Dennoch sollte Slang an den Kontext und das Publikum angepasst werden, um unhöflich oder unangebracht zu wirken.

Warum sollten Sie Slang in andere Sprachen übersetzen?

Die Übersetzung von Slang ist nicht nur eine Frage der Übersetzung seiner Wörter in eine andere Sprache, sondern auch der Lokalisierung, um sie an die Kultur und den Kontext des Zielpublikums anzupassen. Die Einbeziehung kultureller Idiome und Slang ist auch eine der Möglichkeiten, Inhalte zu lokalisieren, um lokal authentisch zu klingen.

Wenn jedoch der lokalisierte Inhalt von Anfang an Slang enthält, muss dieser Slang übersetzt werden, um die beabsichtigte Wirkung vollständig zu vermitteln.

Zum Beispiel verwendet in dem amerikanischen Komödienfilm “Superbad” (2007) eine der Hauptfiguren, Evan, den Slang-Ausdruck “Das ist so geil!” nachdem er das auffällige Erscheinungsbild seines Freundes Seth gesehen hat. Der Slang-Ausdruck “geil” bedeutet hier “cool/tastisch”

Wenn jedoch wörtlich ins Deutsche übersetzt als “Das ist so Geld!”, wäre die Bedeutung verwirrend und ohne Kontext. Deutschsprachige Zuschauer könnten von dieser wörtlichen Übersetzung verwirrt sein.

Um seine Bedeutung beizubehalten, sollte der Slang-Ausdruck “Das ist so geil!” mit einem entsprechenden Slang-Ausdruck auf Deutsch übersetzt werden, wie “Das ist wirklich cool!” oder “Das ist großartig!”. Diese Übersetzung erfasst besser die wahre Bedeutung, die der Charakter Evan beabsichtigt.

Eine präzise Übersetzung von Slang zeigt dem beabsichtigten Publikum, dass Sie ihre Sprache und kulturellen Nuancen verstehen, ein grundlegender Aspekt beim Aufbau von Vertrauen. Es verhindert auch Missverständnisse oder Schlimmeres.

Ein weiterer Grund, warum die Übersetzung von Slang wichtig ist:

  • Es hilft, eine engere Verbindung mit der Zielgruppe aufzubauen
  • Verbessert die Glaubwürdigkeit und Authentizität des Inhalts/der Marke
  • Ermöglicht es dem Inhalt/der Marke, humorvoller und einprägsamer zu erscheinen
  • Verhindert kulturelle Missverständnisse oder kontextuelle Fehlinterpretationen

Allerdings kann die Übersetzung von Slang Herausforderungen darstellen. Als Nächstes werden wir einige der Herausforderungen diskutieren, die bei der Übersetzung von Slang auftreten.

Herausforderungen der Slang-Übersetzung

Obwohl die Übersetzung von Slang für Ihren Inhalt entscheidend ist, gibt es bei der Übersetzung mehrere Herausforderungen zu bewältigen.

  • Dynamisch und sich schnell verändernd: Slang entsteht und entwickelt sich ständig in der Pop- und Gegenwartskultur weiter. Neue Begriffe entstehen weiterhin, während alte schnell veralten können. Dies erfordert, dass Übersetzer ihre Kenntnisse über aktuellen Slang kontinuierlich aktualisieren.
  • Unterschiedliche Formalitätsgrade: Slang wird normalerweise in informellen Gesprächen verwendet, während der Formalitätsgrad des Zieltextes in der Übersetzung variieren kann. Übersetzer müssen die Verwendung von Slang mit dem angemessenen Formalitätsgrad in Einklang bringen, um seltsam oder unpassend zu klingen.
  • Mangel an formaler Dokumentation: Anders als formale Begriffe und Ausdrücke wird informelle Sprache in offiziellen Wörterbüchern selten ausführlich dokumentiert. Daher haben Übersetzer oft Schwierigkeiten, zuverlässige Referenzquellen zu finden. Dies erfordert sprachliche Fähigkeiten und ein tiefes Verständnis kultureller Unterschiede zwischen Sprachpaaren.
  • Verwendung lokaler Dialekte:
  • Generation Gap:

Wie übersetzt man Slang professionell?

Nachdem wir die Herausforderungen bei der Übersetzung von Slang verstanden haben, lassen Sie uns einige Methoden diskutieren, die Sie verwenden können.

Milderung

Die Milderungsmethode übersetzt potenziell vulgäre oder anstößige Slang-Begriffe oder Ausdrücke in die Zielsprache. Übersetzer übersetzen sie in der Regel sanfter, um besser von der Zielgruppe gemäß den lokalen kulturellen Normen akzeptiert zu werden.

Betrachten Sie zum Beispiel diesen Dialog auf Englisch:

  • Mia: „Ich kann nicht glauben, dass das passiert. Ich bin total ausgerastet.“
  • Lilly: „Beruhige dich, Mädchen. Es wird schon okay sein.“

Wenn ins Deutsche übersetzt:

  • Mia: „Aku tidak percaya ini terjadi. Aku, ah, benar-benar panik.“ (bleibt gleich, da Indonesisch)
  • Lilly: „Beruhige dich, Schatz. Alles wird gut.“

Das Wort „freaking out“ im Englischen hat eine eher harte Konnotation. Daher wählt der indonesische Übersetzer „benar-benar panik“ als eine weichere Alternative.

Dann wird „chill“ in „entspannen“ oder „relaxen“ übersetzt, und das Wort „girl“ im Englischen hat auch eine informelle Konnotation, die im Indonesischen nicht immer angemessen ist. Daher wählt der Übersetzer „Sayang“ als freundlichere Alternative, die auf die Beziehung zwischen Mia und Lilly als Freunde passt.

Wörtliche Übersetzung

Wie der Name schon sagt, beinhaltet diese Methode das wortwörtliche Übersetzen von Slang-Ausdrücken von der Ausgangssprache in die Zielsprache. Obwohl dies für einige Ausdrücke in bestimmten Sprachpaaren funktionieren kann, kann die Bedeutung bei anderen anders oder bei wörtlicher Übersetzung verloren gehen.

Zum Beispiel bedeutet „I'm dead“ auf Englisch, dass man etwas lustig findet. Die wörtliche Übersetzung in eine andere Sprache könnte „Ich bin tot“ bedeuten und passt nicht in den Kontext.

Stilistische Anpassung

Bei dieser Methode werden umgangssprachliche Ausdrücke in der Quellsprache durch Ausdrücke oder Slang ersetzt, die im Kontext der Zielsprache angemessen sind. Diese Methode ist die gebräuchlichste und effektivste beim Übersetzen von Slang, da sie den ursprünglichen Kontext berücksichtigt.

Zum Beispiel bedeutet „She's a hot mess“ auf Englisch, dass sie sehr unorganisiert ist. Dann wird es ins Indonesische übersetzt als „Dia orang yang kacau balau.“ um besser an die Sprachkonventionen in Indonesien angepasst zu werden.

Sprachbarrieren überwinden
Sagen Sie Abschied von Sprachbarrieren und begrüßen Sie ein grenzenloses Wachstum! Probieren Sie unseren automatischen Übersetzungsdienst noch heute aus.

5 Tipps für die professionelle Übersetzung von Slang

Jetzt, da Sie die Methoden kennen, die zum Übersetzen von Slang verwendet werden können, ist es Zeit, Tipps für die Übersetzung von Slang zu lernen und herauszufinden, ob es Technologien gibt, die Ihnen bei der Übersetzung von Slang helfen können.

In die Kultur eintauchen

Um Slang genau zu übersetzen, müssen Sie sich in die Kultur vertiefen, in der der Slang verwendet wird. Dies wird ein besseres Verständnis des Kontexts und der Nuancen jedes Slang-Terms oder Ausdrucks liefern.

Je tiefer Sie die Kultur verstehen, desto einfacher ist es, die Bedeutung von Slang genau zu erfassen und zu übersetzen. Zusätzlich werden Sie besser in der Lage sein, Ausdrücke oder Idiome zu erkennen, die geeignete Ersetzungen für Slang in der Zielsprache sind.

Kontextuelles Verständnis

Eine der größten Herausforderungen bei der Übersetzung von Slang besteht darin, sicherzustellen, dass die wahre Bedeutung des Terms oder Ausdrucks in einem bestimmten Kontext richtig verstanden wird. Ein Slang-Term kann je nach Kontext mehrere Bedeutungen haben.

Daher ist es wichtig, den spezifischen Kontext zu verstehen, in dem der Slang im Quelltext verwendet wird. Wird er in einer lockeren Konversation verwendet? Wer sagt es und zu wem?

Indem Übersetzer den Kontext umfassend berücksichtigen, können sie die richtige Bedeutung erfassen und das angemessenste Slang-Äquivalent in der Zielsprache wählen. Dieses kontextuelle Verständnis hilft auch, Missverständnisse oder ungenaue Übersetzungen zu vermeiden.

Beobachten Sie Social-Media-Trends und bleiben Sie informiert

Slang ist dynamisch und ändert sich schnell im Laufe der Zeit. Daher müssen Sie ständig den neuesten Trends folgen, von denen einer auf sozialen Medien zu finden ist. Die heutigen populären Slang-Ausdrücke stammen von Twitter, TikTok und Reddit-Plattformen. Daher ist es wichtig, regelmäßig die Trends auf sozialen Medien zu überwachen.

Durch die Überwachung von Konten, Hashtags und beliebten Gesprächen in sozialen Medien können Sie neue Trend-Slang erfassen und ihren Verwendungskontext verstehen. Dies hilft Ihnen, Ihr Slang-Vokabular zu erweitern und Veralterung in der Übersetzung zu vermeiden.

Arbeiten Sie mit Muttersprachlern oder Sprachfachleuten zusammen

Obwohl Sie versucht haben, die Kultur zu verstehen und Slang gut zu lernen, ist manchmal die Perspektive von Muttersprachlern oder Sprachfachleuten noch erforderlich, um die Genauigkeit der Übersetzung sicherzustellen. Zögern Sie nicht, sie zu konsultieren und mit ihnen zusammenzuarbeiten.

Muttersprachler können wertvolle Informationen über die Nuancen und den Kontext der Slang-Verwendung liefern, die Übersetzer möglicherweise übersehen, und helfen, die geeignetsten Slang-Äquivalente in der Zielsprache zu identifizieren.

Bearbeiten Sie die Ergebnisse der Slang-Übersetzung mit dem Live-Editor

Die Übersetzung von Slang auf Website-Inhalten kann mithilfe einer Maschine oder automatischen Übersetzung erfolgen. Allerdings sollten Sie nicht einfach bei der automatischen Übersetzung stehen bleiben; überlegen Sie, die Übersetzungsergebnisse zu bearbeiten. Dies soll die Qualität und Kontexttauglichkeit sicherstellen. Der Live-Editor ist eine geeignete Lösung, mit der Sie Änderungen in Echtzeit sehen können.

Mit dem Live-Editor können Sie beurteilen, ob die Slang-Übersetzung natürlich klingt und zum Stil der Zielsprache passt. 

Darüber hinaus ermöglicht der Live-Editor auch die Zusammenarbeit mit professionellen Übersetzern für Zusammenarbeit und Diskussion.

Die Rolle eines Live-Editors bei Übersetzungsdiensten ist entscheidend. Daher ist es wichtig, einen automatischen Übersetzungsdienst zu wählen, der auch eine Live-Editor-Funktion zur Bearbeitung von Slang-Übersetzungen bietet.

Linguise Front-End-Live-Editor zur Bearbeitung Ihrer Slang-Übersetzung

Schwarz-weiße Illustration von Personen, die an Video-SEO arbeiten.

Linguise Übersetzungsdienst ist einer der automatisierten Website-Übersetzungsdienste, der eine Live-Editor-Funktion im Frontend bietet. Mit dieser Funktion können Sie die Ergebnisse der maschinellen Übersetzung direkt auf der Startseite der Website bearbeiten.

Hier sind einige Vorteile der Verwendung des Front-End-Live-Editors:

  • Klarer Kontext: Durch die direkte Bearbeitung von Slang-Übersetzungen auf der Website-Seite können Sie den Kontext ihrer Verwendung sehen. Dies hilft sicherzustellen, dass Ihre Slang-Übersetzungen mit dem diskutierten Sprachstil und Kontext übereinstimmen.
  • Direkte Visualisierung: Der Live-Editor ermöglicht es Ihnen, Änderungen an der Slang-Übersetzung in Echtzeit zu sehen, sodass Sie sofort beurteilen können, ob die Ergebnisse natürlich klingen und zur Zielsprache passen. Diese direkte Visualisierung hilft, Fehler zu minimieren und die Übersetzungsqualität zu verbessern.
  • Einfache Zusammenarbeit: Linguise
  • Zeitersparnis: Sie müssen nicht zwischen verschiedenen Dokumenten oder Plattformen wechseln, indem Sie Slang-Übersetzungen direkt auf der Website-Seite bearbeiten. Dies kann Zeit sparen und die Produktivität im Übersetzungsprozess steigern.

Unten sehen Sie eine Ansicht des Linguise Live-Editors, den Sie auf dem Linguise Dashboard > Live Editor finden können. Wie in der folgenden Ansicht gezeigt, gibt es zwei Teile der Übersetzung: die Übersetzung des Originalinhalts und die Übersetzung des Inhalts in die Zielsprache.

Um es zu bearbeiten, müssen Sie nur auf einen Teil des Satzes auf der Website klicken, und die obige Ansicht wird angezeigt. Geben Sie in der Spalte Übersetzung in (Zielsprache) die Slang-Übersetzung ein, die am besten zu Ihnen passt.

Zusätzlich zur Bearbeitung von Übersetzungen ermöglicht Ihnen Linguise auch Folgendes:

Bereit, neue Märkte zu erkunden? Probieren Sie unseren automatischen Übersetzungsdienst kostenlos mit unserer 1-Monats-Risikofreien-Testversion aus. Keine Kreditkarte erforderlich!

Fazit

Die professionelle Übersetzung von Slang ist eine Herausforderung im Prozess der Inhaltslokalisierung. Ein tiefes Verständnis der Quell- und Zielkulturen ist erforderlich, sowie die Fähigkeit, den Kontext und die Nuancen des Slangs zu erfassen. Bei der Übersetzung werden 3 Methoden häufig verwendet, wie z.B. Milderung, wörtliche Übersetzung und Stilkompensation.

Um gute Slang-Übersetzungen zu erstellen, folgen Sie diesen Tipps, wie zum Beispiel das Eintauchen in die Kultur, kontinuierliches Lernen, Verständnis des Kontexts, Überwachung von Social-Media-Trends und Zusammenarbeit mit Muttersprachlern/Sprachenexperten. Live-Editor-Technologie wie die von Linguise bereitgestellte erleichtert auch die Slang-Übersetzung durch Echtzeitbearbeitung und Teamzusammenarbeit.

Für diejenigen, die an der Verwendung von Linguise zur Übersetzung von Slang interessiert sind, registrieren Sie Ihr Linguise-Konto und genießen Sie eine kostenlose 30-Tage-Testphase und unbegrenzten Zugang zu allen Linguise-Funktionen!

Sie könnten auch an folgenden Themen interessiert sein

Verpassen Sie nichts!
Abonnieren Sie unseren Newsletter

Erhalten Sie Nachrichten über die automatische Übersetzung von Websites, internationales SEO und mehr!

Invalid email address
Probieren Sie es aus. Einmal pro Monat, und Sie können sich jederzeit abmelden.

Teilen Sie Ihre E-Mail-Adresse, bevor Sie uns verlassen!

Wir können nicht garantieren, dass Sie im Lotto gewinnen, aber wir können interessante informative Nachrichten rund um die Übersetzung und gelegentliche Rabatte versprechen.

Verpassen Sie nichts!
Invalid email address