WordPress vous donne la plate-forme parfaite pour partager vos mots, publier votre art ou vendre vos marchandises. WordPressvanille, cependant, laisse beaucoup à désirer. En particulier, WordPress ne vous aide pas à créer du contenu esthétiquement agréable ni à traduire votre contenu pour atteindre des publics toujours plus grands. Heureusement, WordPress est ouvert aux solutions pour les deux problèmes.

Avec des constructeurs de pages comme Divi, WordPress vous permet d'aller au-delà de la simple création de blogs. Divi transforme l'ensemble du processus de création de pages sur votre blog WordPress . À partir de l'éditeur Divi, vous pouvez créer pratiquement n'importe quel type de page et n'importe quel type de publication — tout personnalisé selon vos besoins. Et avec Linguise, vous pouvez transformer vos créations en contenu multilingue.
Pourquoi les traductions DIVI sont-elles importantes ?
La localisation de WordPress n'est pas seulement importante, mais essentielle, et pas seulement pour des raisons évidentes. La traduction est un processus coûteux, mais il prend également vos créations qui prennent du temps — qu'il s'agisse de mots, d'art ou de produits vendus sur une plateforme de commerce électronique — et les sert à de nouveaux marchés étrangers. Et si la portée élargie ne vous attire pas suffisamment, les avantages pour l'optimisation des moteurs de recherche (SEO) doivent changer votre avis.
Même si les traductions et la localisation étaient si faciles, chaque site web les aurait. En pratique, traduire un blog WordPress ou une vitrine de commerce électronique pose des défis considérables. Du coût des traductions manuelles à la qualité généralement médiocre des traductions automatiques, les traductions restent une tâche difficile.
Qu'est-ce que Linguise?
Les traductions étaient une entreprise difficile jusqu'à ce que Linguise arrive. Avec son prix bas et ses traductions automatiques de haute qualité alimentées par un réseau neuronal, Linguise a vaincu de nombreux obstacles sur la voie des sites Web multilingues WordPress .

Nous avons construit Linguise avec la facilité d'utilisation et la qualité à l'esprit. Linguise peut traduire tous les types de contenu WordPress , y compris les articles et les pages créés avec DIVI, et est livré avec son propre éditeur en direct. En d'autres termes, vous, ou les traducteurs humains, pouvez utiliser l'éditeur en direct pour détecter les erreurs que la traduction par apprentissage automatique manque.
Et quand Linguise termine la traduction de tout le texte, cela va un peu plus loin. Le plugin optimise même les contenus cachés : les métadonnées, le code HTML et CSS en ligne, ainsi que les sitemaps. Le produit final est un blog multilingue et SEO qui est supérieur à la somme de ses parties.
Linguise versus la traduction locale de Google Translate
Vous pensez peut-être que votre blog WordPress n'a pas besoin de Linguise. Pourquoi vos utilisateurs préféreraient-ils les traductions automatiques de Linguiseau lieu d'utiliser Google Translate ? Pour deux raisons, principalement. Premièrement, la qualité de Google Translate n'est pas comparable à celle de Linguise. Google Translate est également sujet aux erreurs de traduction des phrases idiomatiques, en particulier avec les paires de langues impopulaires.

Deuxièmement, et peut-être plus important encore, Google Translate ne crée pas de nouvelles pages multilingues. Tout ce que Google Translate fait est de traduire le texte visible dans le navigateur de vos utilisateurs WordPress . La distinction est faible mais importante. Parce que Google Translate ne crée pas de nouvelles pages avec des traductions, Google et les autres moteurs de recherche ne peuvent pas indexer vos pages localisées, et donc cela n'aide pas le SEO.
Choisir le meilleur plugin de traduction pour WordPress + constructeur DIVI
Votre deuxième intuition pourrait être d'utiliser un plugin différent. La question a ses mérites ; après tout, WordPress dispose de plusieurs plugins de traduction automatique. Chacun d'eux, cependant, présente un défaut fatal. Chaque plugin a inévitablement soit un prix exorbitant, soit une qualité de traduction médiocre.
Linguise, en revanche, n'a ni l'un ni l'autre. Linguise sont généreux et les prix abordables. En fait, Linguise ont récemment été augmentés et les prix baissés ! L'éditeur en ligne et la possibilité d'inviter des éditeurs humains combinés à l'intégration transparente avec WordPress font de Linguise le traducteur idéal.
Configuration de Linguise sur WordPress
Le summum de Linguise’accessibilité réside dans le fait qu'il propose un essai gratuit d'un mois qui ne nécessite même pas de carte de crédit. Ainsi, si vous souhaitez expérimenter Linguise sur votre blog WordPress, démarrer est aussi simple que de enregistrer Linguise. Tout ce que vous avez à faire est de fournir votre nom, votre adresse e-mail et votre mot de passe.

La Linguise configuration a encore une étape importante. La première chose à faire est de lier votre Linguise compte à votre domaine. Cliquez sur ajouter un domaine et remplissez l'URL de votre WordPress blog, le compte et la langue d'origine du blog.

Ensuite, et peut-être le plus important, choisissez les langues dans lesquelles vous souhaitez traduire votre site web WordPress . Les traductions par réseau neuronal de Linguiseprennent en charge plus de 80 langues, et vous pouvez en sélectionner autant que vous le souhaitez. Naturellement, plus vous choisissez de langues, plus vous atteindrez rapidement le quota de votre compte. Juste en dessous, vous pouvez également choisir de traduire les URL.

Si vous cliquez sur le bouton étape suivante, vous obtiendrez enfin votre clé de licence, ou la clé API de domaine. La clé API est la façon dont votre WordPress blog et DIVI communiquent avec Linguise. Par conséquent, copiez la clé dans votre presse-papiers.

Linguise est livré avec un plugin dédié pour traduire votre blog WordPress . Grâce à ce plugin, vous pouvez traduire tous vos articles et pages en une fois, même ceux créés à l'aide de l'éditeur Divi. Téléchargez le plugin depuis le site web Linguise et installez-le sur WordPress; allez dans les plugins, ajoutez-en un nouveau et téléchargez le plugin. Une fois que vous avez installé le plugin, activez-le.

La dernière étape pour compléter votre Linguise configuration et transformer votre WordPress blog en un site web multilingue consiste à coller votre clé de licence. Collez votre clé API dans la configuration de Linguise et appliquez les modifications. Maintenant, vous pouvez commencer à traduire votre contenu WordPress et DIVI.
Création de publications et de pages avec l'éditeur DIVI
Divi doit sa popularité à deux choses : sa facilité d'utilisation et sa flexibilité. Construire un article ou une page avec l'éditeur Divi est extrêmement simple. Créez un nouvel article ou une page comme d'habitude à partir de WordPress et cliquez sur Utiliser le générateur Divi dans l'éditeur Gutenberg, qui vous mènera à un éditeur différent.

L'éditeur Divi s'adresse à plusieurs utilisateurs et cas d'utilisation. Vous pouvez créer votre propre mise en page à partir de zéro ou utiliser une mise en page préconçue. Si vous avez besoin de quelque chose d'unique, vous créez votre propre mise en page, mais si vous êtes pressé par le temps, vous pouvez utiliser l'un des nombreux centaines de mises en page disponibles et les remplir avec votre contenu.
Une mise en page est une collection de lignes avec des éléments à l'intérieur. Vous pouvez avoir plusieurs colonnes avec tous les types de contenu. Tout ce que vous avez à faire est de modifier le contenu, soit à partir de l'éditeur par défaut, soit à partir du frontal, en cliquant sur Créer sur le frontal.

La modification du contenu dans le frontal est aussi simple que possible. Cliquez simplement sur un élément pour modifier le texte et utilisez les contrôles (en vert ou en gris) pour ajouter d'autres lignes ou éléments. Enregistrez le brouillon ou publiez la page lorsque vous êtes prêt à commencer à traduire avec Linguise!
Traduire le contenu DIVI sur WordPress
La meilleure chose à propos de Linguise est qu'il est indépendant des plugins. Peu importe que vous préfériez utiliser l'éditeur Gutenberg vanille de WordPress, Elementor ou DIVI : Linguise traduit tout cela. Linguise traduit automatiquement les nouveaux contenus, et vos utilisateurs peuvent changer la localisation à l'aide du sélecteur de langue intégré.

En cliquant sur le sélecteur de langue et en changeant réellement la langue, vous accéderez à un sous-domaine dédié à la nouvelle langue. Le changement subtil est significatif. En générant de nouvelles pages Web pour différentes langues, Linguise améliore votre score SEO et le classement de votre blog WordPress .
Stratégies de référencement multilingues pour les sites Web DIVI
La recherche de mots-clés est une étape importante pour optimiser votre site Web pour les moteurs de recherche. Lors de la création d'un site Web multilingue avec Divi, il est important d'effectuer des recherches de mots-clés distinctes sur chaque version linguistique pour cibler efficacement vos visiteurs souhaités dans différentes régions et langues. Voici comment effectuer une recherche de mots-clés pour chaque langue pour convenir à l'SEO multilingue.
- Identifier les langues : Spécifiez les langues que vous souhaitez cibler pour votre site web multilingue. Indiquez la région et le marché que vous souhaitez atteindre et les langues parlées dans cette zone.
- Utilisez des outils de recherche de mots-clés spécifiques à la langue : Explorez les outils de recherche de mots-clés spécifiques à la langue. Les outils populaires comme Google Keyword Planner, SEMrush, Ahrefs et Moz offrent des capacités de recherche de mots-clés pour plusieurs langues. De plus, il existe un outil de recherche de mots-clés spécifique à la langue disponible pour les langues comme l'espagnol, le français, l'allemand, etc. Utilisez cet outil pour identifier les mots-clés pertinents pour chaque langue.
- Analyse des tendances de recherche locale : Voir les tendances de recherche locales et les recherches spécifiques pour chaque langue et région. Comprenez les mots-clés et les phrases que les utilisateurs dans différentes zones utilisent pour rechercher des produits, des services ou des informations liées à votre site Web. L'analyse des tendances de recherche locales vous aidera à trouver des mots-clés pertinents et à volume élevé pour chaque version linguistique.
- Afficher les variations de culture et de langue : Gardez à l'esprit que les mots-clés peuvent différer selon les langues et les cultures. Prêtez attention aux variations linguistiques, aux synonymes et aux termes familiers courants utilisés dans chaque langue. Jouez sur les dialectes locaux ou les variations régionales d'une langue et adaptez votre recherche de mots-clés en conséquence.
- Évaluation de la concurrence et de la difficulté : Évaluer le niveau de concurrence et la difficulté de classement des mots-clés dans chaque langue est la chose à faire. Déterminez la compétitivité des mots-clés dans chaque langue de marché et trouvez des opportunités où vous pouvez profiter. Concentrez-vous sur les mots-clés à longue traîne ou les mots-clés spéciaux qui ont moins de concurrence mais qui sont toujours pertinents pour votre public cible.
- Incorporer des mots-clés dans le contenu : Une fois que vous avez identifié les mots-clés pour chaque version linguistique du site web Divi, incorporez-les stratégiquement dans votre contenu. Optimisez vos titres de page, en-têtes, descriptions méta, liens URL et tout votre contenu. Assurez-vous que les mots-clés s'intègrent naturellement et offrent de la valeur aux utilisateurs.
- Surveiller et améliorer : Surveillez régulièrement les performances de vos mots-clés pour chaque version linguistique à l'aide d'outils d'analyse tels que Google Analytics ou Search Console. Recherchez le classement des mots clés, le trafic organique et les mesures d'engagement des utilisateurs. Sur la base de ces données, affinez votre stratégie de mots clés.
L'une des stratégies d'optimisation SEO importantes que vous appliquez également est la traduction du sitemap. Un sitemap est un fichier XML ou HTML qui répertorie les pages Web d'un site. Ce fichier fournira aux moteurs de recherche des conseils sur la structure de votre site et la hiérarchie des pages. Un sitemap aide les moteurs de recherche comme Google, Bing et autres à indexer et comprendre plus efficacement le contenu de votre site web.
Il est donc important de traduire chaque sitemap pour chaque langue. Maintenant, une explication plus complète sur la façon de traduire un sitemap WordPress sera discutée ci-dessous.
Traduire les sitemaps avec les pages DIVI entre autres
Les contributions de Linguiseau SEO vont au-delà des nouveaux sous-domaines. Le traducteur est également capable de traduire les sitemaps. Les sitemaps peuvent être des fichiers XML simples, mais ils ont une fonction complexe. Les sitemaps agissent comme des instructions pour les moteurs de recherche comme Google, Bing et Yahoo, leur indiquant où trouver votre contenu WordPress .
Générez des sitemaps et traduisez dans Linguise est un processus manuel mais simple. Ouvrez votre plugin SEO favori et recherchez un sitemap ; dans WP Meta SEO, le sitemap est le premier champ dans l'élément de menu Sitemap. Ensuite, ouvrez le sitemap dans votre navigateur et ajoutez le préfixe de langue. Ainsi, linguise.com/wpms-sitemap.xml devient linguise.com/es/wpms-sitemap.xml. Linguise créera automatiquement le sitemap, permettant à Google et à d'autres moteurs de recherche d'indexer votre contenu traduit.

Modifier 100% des pages et des modules traduits avec DIVI
Un problème demeure : les traductions automatiques ne sont pas infaillibles, bien que les traductions par réseau neuronal de Linguisesoient très proches. Un jeu de mots peut être perdu en traduction, un mot technique peut être mal traduit, ou simplement un choix de termes n'exploite pas le SEO. La moindre erreur peut faire que votre blog WordPress , ou même votre entreprise, semble non professionnel. Lors de ces occasions, lorsque Linguise échoue, vous avez besoin de la touche humaine pour corriger les erreurs. Avec Linguise, même les traductions manuelles bénéficient d'un coup de pouce.

Linguise est livré avec son propre éditeur — un éditeur en ligne. Vous ou votre traducteur contractuel pouvez accéder à l'éditeur en ligne depuis votre compte Linguise . L'éditeur en ligne vous demandera d'abord de choisir la langue que vous souhaitez éditer, puis vous mènera à la version traduite de votre blog WordPress . À partir de là, le traducteur peut simplement cliquer sur les chaînes mal traduites et les corriger, directement à partir de l'aperçu en ligne.

Meilleures pratiques pour les sites web multilingues DIVI
Créer un site Web multilingue avec DIVI nécessite une planification et une exécution minutieuses pour garantir une expérience utilisateur fluide sur plusieurs langues. Voici quelques bonnes pratiques à suivre lors de la création de sites Web multilingues DIVI.
- Choisissez le bon plugin multilingue : Choisissez un plugin multilingue fiable et compatible qui s'intègre bien à DIVI. Recherchez des fonctionnalités telles que la gestion facile des traductions, les options de changement de langue et la compatibilité avec les éléments de conception DIVI.
- Planifier la structure linguistique :
- Utiliser des URL spécifiques à la langue : Implémentez des URL spécifiques à la langue pour chaque version linguistique de votre site web. Cela aide les moteurs de recherche et les utilisateurs à comprendre le ciblage linguistique et régional. Utilisez le code de langue ou le code de pays dans vos URL pour un meilleur SEO.
- Enable language switcher: Make sure the language switcher is visible and intuitive, allowing users to easily navigate between languages.
- Conception et mise en page cohérentes : Maintenez une cohérence dans la conception et la mise en page sur toutes les versions linguistiques de votre site Web DIVI. Portez une attention particulière aux polices, aux couleurs, aux images et aux éléments visuels globaux pour garantir une expérience utilisateur cohérente quelle que soit la langue sélectionnée.
- Traduire tout le contenu : Traduisez tout le contenu visible sur votre site web, y compris les titres de page, les menus, les titres et le texte du corps. Si certaines parties ne doivent pas être traduites, assurez-vous de les avoir configurées avec la fonctionnalité d'exception dans le plugin.
- Optimiser le SEO pour chaque langue : Effectuez l'optimisation SEO pour chaque version linguistique de votre site Web DIVI. Effectuez des recherches de mots clés spécifiques à chaque langue et intégrez les mots clés pertinents dans les balises meta, les titres et le contenu. Assurez-vous que chaque version linguistique est optimisée pour la visibilité des moteurs de recherche.
- Tester les fonctionnalités sur plusieurs langues : Testez soigneusement votre site web multilingue pour vous assurer que toutes les fonctions, formulaires et éléments interactifs fonctionnent en douceur sur plusieurs versions linguistiques. Faites attention aux caractères spéciaux et à l'alignement du contenu dans différentes langues.
- Fournir un support linguistique spécifique : Offrez un support client dans les langues que vous prenez en charge sur votre site web. Fournissez des informations de contact ou des canaux de support dans chaque langue pour répondre efficacement aux questions ou préoccupations des utilisateurs.
- Mettre à jour et maintenir régulièrement : Gardez vos thèmes DIVI, plugins et traductions à jour. Examinez et mettez à jour régulièrement le contenu pour refléter les changements et les améliorations. Surveillez les commentaires des utilisateurs et effectuez les ajustements nécessaires pour améliorer l'expérience utilisateur.
En suivant ces bonnes pratiques, vous pouvez créer un site web multilingue DIVI réussi et facile à utiliser. Ces pratiques vous aideront à engager un public plus large, à augmenter la satisfaction des utilisateurs et à maximiser le potentiel de votre site web dans plusieurs langues.
Pour aider à concrétiser cette pratique, vous pouvez utiliser Linguise comme plugin de traduction multilingue pour les sites Web créés à l'aide du générateur DIVI.
Conclusion
Si DIVI est votre WordPress constructeur de choix, ne laissez pas les traductions vous décourager. Avec Linguise, peu importe l'éditeur que vous utilisez pour construire votre marque. Traduisez votre blog automatiquement à un prix d'entrée de gamme sans compromettre la qualité, et lorsque la traduction neuronale échoue, donnez aux traductions une touche humaine avec l'éditeur en ligne de Linguise. Commencez avec l'essai gratuit d'un mois de Linguise ici.



