Comment traduire un site web depuis ou vers le néerlandais

Table des matières

Pour rendre votre site web plus attractif auprès de vos clients potentiels sur le marché cible, la localisation est un outil efficace. Elle adapte votre contenu numérique et garantit son adéquation aux différentes langues, coutumes et cultures. En tirant parti de cette fonctionnalité, vous pouvez renforcer votre relation avec vos lecteurs et créer un lien plus profond. Si vous gérez une activité en ligne, vous constaterez immédiatement une augmentation de l'engagement client.

La traduction de votre site web est l'étape cruciale pour lancer son processus de localisation. Par exemple, si vous souhaitez cibler un public néerlandais, belge ou surinanais, vous devez traduire l'intégralité du contenu de votre site en néerlandais.
Les différences culturelles et linguistiques peuvent engendrer de nombreuses difficultés lors de la traduction. Une traduction de mauvaise qualité risque non seulement d'induire en erreur vos visiteurs, mais aussi de nuire à votre activité en raison du manque de fiabilité du contenu.

Heureusement, plusieurs options s'offrent à vous pour traduire votre site web en néerlandais, quelle que soit sa langue d'origine. Avant d'aborder les différentes méthodes de traduction, penchons-nous sur l'importance du néerlandais.

Le marché et la population néerlandais

On compte plus de 23 millions de locuteurs natifs du néerlandais dans le monde. C'est la langue officielle de Curaçao, d'Aruba et de Saint-Martin. Elle est également largement parlée aux Pays-Bas, au Suriname et en Belgique (Flandre). Plus de 5 millions de personnes dans l'Union européenne parlent le néerlandais comme langue seconde.

Quelles sont les langues et pourquoi devrais-je traduire ?

Le néerlandais est la langue officielle des Pays-Bas. L'anglais, le français et l'allemand y sont également largement parlés.

Lorsqu'on cible la langue néerlandaise (Pays-Bas), une traduction en néerlandais est fortement recommandée. Vous vous demandez pourquoi ? Parce que les Néerlandais parlent un excellent anglais ?

C'est parce qu'aux Pays-Bas, les sites web sont généralement traduits, et c'est donc une bonne habitude de navigation.

Quelques méthodes essentielles pour traduire votre site web en néerlandais

Il existe deux méthodes principales pour traduire votre site web en néerlandais : la traduction humaine et la traduction automatique. Chacune présente des avantages et des inconvénients. Quel que soit votre choix, votre objectif doit être de proposer à vos visiteurs une traduction sans erreur de votre contenu web. Les Néerlandais doivent pouvoir comprendre clairement et efficacement ce qui est écrit.

Les limites de la traduction humaine

La traduction humaine seule peut convenir pour un petit site web au contenu limité. De nombreux traducteurs professionnels proposent leurs services sur des plateformes de freelance. Leur expertise leur permet d'offrir une qualité que les traductions automatiques ne peuvent égaler. Leurs tarifs varient selon leur expérience.

Engager un traducteur néerlandais vous dispense de vous soucier du contexte, de la structure et des subtilités linguistiques du contenu. Cependant, une fois la traduction reçue, la vérification des erreurs et des fautes de grammaire s'avère complexe. Il est donc essentiel d'être particulièrement vigilant lors de la recherche d'experts. En effet, il arrive de payer pour une traduction de qualité médiocre.

Les limites de la traduction automatique néerlandaise

Grâce aux progrès de l'intelligence artificielle, du traitement automatique du langage naturel et de la puissance de calcul, les machines peuvent désormais traduire avec précision du contenu d'une langue à une autre. Et ce, en quelques secondes seulement.

La traduction automatique ne nécessite aucune intervention humaine pour fonctionner. Google Traduction est l'un des meilleurs exemples de moteurs de traduction automatique. Avant Google Traduction, les développeurs utilisaient des bases de données statistiques de langues pour doter les machines de capacités de traduction.

Cependant, le fonctionnement de ces moteurs nécessitait une intervention manuelle importante. En 2016, Google a testé des modèles d'apprentissage neuronal afin d'améliorer constamment la qualité de la traduction. Ce nouveau modèle s'est avéré beaucoup plus rapide et efficace que les précédents. Il a donc été adopté comme principal modèle de développement pour la traduction.

Elle élimine totalement le besoin d'intervention humaine grâce à un vaste ensemble de règles. À l'instar de Google, Amazon et Microsoft ont adopté ce modèle pour leurs services de traduction. Un autre outil, DeepL, se concentre spécifiquement sur les langues européennes.
L'un des principaux inconvénients des outils de traduction automatique est qu'ils sont conçus exclusivement pour traduire des textes vers une autre langue. Il arrive que certains termes ou expressions restent non traduits en raison de leur complexité.

Les versions gratuites de ces outils ne tiennent pas compte du contexte du texte saisi. De ce fait, la traduction est inexacte et peu fiable. Un texte médical peut nécessiter un modèle de traduction différent de celui d'un texte juridique.
Autre inconvénient : il est impossible de traduire les images ou l'URL de votre site web. Dans ce cas, il faudra recourir à une traduction manuelle, ce qui peut s'avérer très coûteux et chronophage.

Briser les barrières linguistiques
Dites adieu aux barrières linguistiques et bonjour à la croissance sans limite ! Essayez notre service de traduction automatique dès aujourd'hui.

Comment traduire en néerlandais et modifier des traductions avec Linguise?

Trouver des traducteurs professionnels, faire vérifier la qualité de leur travail, les rémunérer et modifier manuellement la langue de votre site web sont autant de défis majeurs que vous pourriez rencontrer lors de la localisation d'un site web. Linguise est un outil de traduction automatique de premier plan qui vous permet de gagner du temps et de réduire vos coûts grâce à une solution efficace et économique. Cet outil traduit votre site web dans jusqu'à 80 langues différentes en seulement 15 minutes et le prépare pour sa mise en ligne.

Contrairement à la traduction automatique, Linguine optimise également les principaux éléments SEO de votre site web, tels que les titres de pages, les métadonnées et les sitemaps multilingues. Ainsi, votre site bénéficie d'un référencement naturel optimal. Pour chaque article de blog traduit, une URL alternative traduite est générée.

Cela garantit un référencement rapide de vos blogs par tous les principaux moteurs de recherche. Les traductions automatiques, basées sur un réseau neuronal, offrent une qualité optimale instantanément, à un prix abordable. Autre atout de Linguise par rapport aux outils de traduction automatique : son éditeur en direct.

Avec Linguise , vous pouvez également générer des sitemaps XML traduits et les soumettre aux principaux moteurs de recherche. Ainsi, les robots d'exploration indexent rapidement le contenu mis à jour dynamiquement. Vous avez la garantie que le contenu traduit est optimisé pour les pages mobiles accélérées (AMP) de Google, vous assurant ainsi de ne manquer aucune opportunité de trafic sur votre site web. Vous contrôlez entièrement vos activités de référencement (SEO) grâce à l'éditeur frontal.

Enfin, pour les spécialistes du référencement, il est intégré à tous les principaux outils pour webmasters des moteurs de recherche, comme Google Search Console ou Yandex.

Éditeur de traduction et tableau de bord Linguise

Le tableau de bord de Linguisecentralise la gestion des traductions de votre blog. Il affiche également des statistiques sur le nombre de langues utilisées sur votre site web et le nombre de vues de chaque page traduite. Vous n'avez plus besoin de créer manuellement les traductions de vos articles.


Vous pouvez aussi simplement cliquer sur une traduction depuis le tableau de bord ; la traduction se fera automatiquement. Grâce à une récente mise à jour de Linguise, vous pouvez désormais traduire les liens et les images de votre site web directement depuis l'éditeur frontal. Cette fonctionnalité est particulièrement utile si votre page accueil contient du texte non modifiable. Nous détaillerons ci-dessous les étapes d'installation et de configuration de l'extension Linguise .

Interface de traduction pour choisir la langue et traduire le site web

Étape 1 : Inscription pour obtenir une clé API permettant d’activer la traduction néerlandaise

Pour utiliser les traductions multilingues automatiques sur votre site web, vous devez installer et configurer l' Linguise Joomla , WordPress et de nombreux autres systèmes de gestion de contenu (CMS) populaires. Pour obtenir une clé API, vous devez créer un compte Linguise Linguise


Aucune carte de crédit n'est requise pour cette étape ; vous pouvez donc installer l'extension à tout moment. L'étape suivante consiste à configurer votre nouveau domaine. Une fois que vous aurez saisi toutes les informations nécessaires, vous obtiendrez la clé API. Cette clé permet au modèle de traduction neuronale de traduire le contenu de votre site web.

champ de saisie du jeton API

Étape 2 : Ajoutez le néerlandais à votre liste

Une fois votre nom de domaine enregistré, vous devez définir la langue de votre site web. Par exemple, si vous souhaitez traduire le contenu de votre site en néerlandais, sélectionnez « Néerlandais » dans les options de traduction. Le contenu original de votre site étant en anglais, sélectionnez « Anglais » comme langue principale.

Il pourrait aussi s'agir de l'inverse : votre langue de base pourrait être le néerlandais et vos langues de traduction l'anglais, le français, l'allemand…

interface de comparaison de traductions

Étape 3 : Installer et configurer le plugin Linguise

Maintenant que vous avez saisi le domaine et la langue, il est temps d'installer et de configurer l'extension Linguise . Vous pouvez installer l'extension Joomla , l'extension WordPress ou le script PHP selon vos besoins. Vous pouvez utiliser l'installateur automatique intégré au site web ou télécharger et téléverser l'extension manuellement.

Comment traduire un site web depuis ou vers le néerlandais - plugin linguise

Dans le cas de l'installation automatique, il vous suffit de copier-coller la clé API dans les paramètres de configuration des plugins de votre système de gestion de contenu. Votre site web sera instantanément connecté au tableau de bord Linguise . Vous pourrez alors lancer la traduction. En quelques clics, votre site sera traduit en néerlandais.

Comment traduire un site web depuis ou vers le néerlandais ? – Coller la clé API

Étape 4 : Utiliser le sélecteur de langue Linguise avec le drapeau néerlandais

N'oubliez pas de cliquer sur le bouton Enregistrer une fois vos modifications terminées. Vous verrez alors apparaître un widget de changement de langue sur votre site web. Grâce à ce bouton, les visiteurs pourront traduire instantanément le contenu de la page en un seul clic.
Capture d'écran des instructions relatives aux options du sélecteur de langue. Ces instructions comprennent les étapes pour le menu WordPress , les raccourcis, un extrait de code PHP et du code LaTeX.
Vous pouvez également modifier l'apparence du sélecteur de langue du drapeau. Par exemple, vous pouvez choisir une forme ronde, carrée ou avec un rayon de bordure. Une fois les paramètres et l'apparence finalisés, cliquez sur « Enregistrer les paramètres ».
Options multilingues pour la traduction de sites web

Le contenu traduit est également modifiable pour vous offrir un meilleur contrôle. Vous pouvez le modifier grâce à l'éditeur en direct de Linguise. Cette fonction vous permet de naviguer sur l'interface publique de votre site web. Vous pouvez ainsi apporter des modifications en temps réel au contenu et aux métadonnées. Vous trouverez ci-dessous une capture d'écran illustrant le fonctionnement de l'éditeur en direct. Dans cet exemple, nous avons utilisé le français.

Prêt à explorer de nouveaux marchés ? Essayez gratuitement notre service de traduction automatique avec notre essai sans risque d'un mois. Aucune carte de crédit nécessaire!

Pourquoi utiliser Linguise pour traduire du néerlandais vers le néerlandais ?

Linguine est une solution de traduction rapide, efficace et économique pour votre site web, vous permettant d'atteindre un public plus large grâce à la localisation. Compatible avec tous les systèmes de gestion de contenu populaires, elle est très facile à installer et à configurer. Même les personnes ayant des connaissances de base en CMS peuvent installer les plugins elles-mêmes. 

Vous pouvez traduire le contenu de votre site web dans la langue de votre choix en quelques secondes. Grâce à ses interfaces d'édition intuitives, cet outil garantit précision et exactitude.

Pour vous permettre de visualiser les modifications en temps réel, l'éditeur visuel vous offre un aperçu instantané de votre site WordPress . Vous pouvez ainsi ajuster rapidement le design et le contenu. L'option « Règles » vous permet de gérer vos traductions, les exclusions et les remplacements de contenu sur l'ensemble de votre site. 

Par exemple, vous pouvez empêcher la traduction de certains textes, comme le nom de votre marque. Parmi les autres options de règles, on trouve : Ignorer du texte, Remplacer du texte, Exclure du contenu, Exclure par URL et Ignorer le contenu intégré. Le bouton « Appliquer au contenu HTML » vous permet d’appliquer des règles à l’ensemble de votre contenu ou de sélectionner un sélecteur CSS spécifique.

Si vous faites appel à des services de traduction professionnels, vous pouvez les ajouter à votre tableau de bord Linguise . En leur attribuant le rôle de traducteur, vous leur donnez accès à votre contenu directement depuis l'application web. Vous pouvez également sélectionner les pages spécifiques à traduire.

Tarifs Linguise pour les traductions de sites web néerlandais

Aucune carte de crédit n'est requise pour l'inscription initiale sur Linguise gratuitement pendant un mois  Une fois satisfait(e) du service, vous pouvez souscrire un abonnement mensuel selon la formule choisie. Trois formules sont disponibles : START, PRO et LARGE.
Le prix des formules dépend du nombre de mots traduits. Par exemple, la formule START inclut 200 000 mots, la formule PRO 600 000 et la formule LARGE un nombre illimité de traductions. Toutes les formules prennent en charge un nombre illimité de langues et de pages traduites vues. Un seul site web peut être traduit par formule. Les formules START et PRO sont incluses dans l'essai gratuit du premier mois, tandis que la formule LARGE est accessible uniquement par abonnement.

DÉBUT

$ 15
/ mois
  • INCLUS DANS LE 1ER MOIS D'ESSAI GRATUIT
  • 200 000 mots traduits
  • Pages consultées illimitées
  • Langues illimitées
  • 1 domaine avec un mois gratuit

PRO

$ 25
/ mois
  • INCLUS DANS LE 1ER MOIS D'ESSAI GRATUIT
  • 600 000 mots traduits
  • Pages consultées illimitées
  • Langues illimitées
  • 1 domaine avec un mois gratuit

GRANDE

$ 45
/ mois
  • ACCESSIBLE AVEC ABONNEMENT
  • Mots traduits ILLIMITÉS
  • Pages consultées illimitées
  • Langues illimitées
  • 1 site web par forfait

Dernières précisions sur les traductions néerlandaises

La localisation de votre site web peut augmenter vos ventes en vous permettant de conquérir des marchés jusqu'alors inexploités. Vous pouvez établir des liens plus étroits avec une clientèle internationale en proposant une version adaptée de votre site. Le néerlandais étant une langue complexe, la recherche d'experts peut s'avérer longue et coûteuse, surtout lors de la publication de nombreux nouveaux contenus. Par ailleurs, les services de traduction en ligne gratuits sont déconseillés, car ils sont souvent imprécis.

Dans ce cas, les services de traduction automatique basés sur les réseaux neuronaux, comme Linguise semblent être la solution idéale. Ce service est conçu pour être économique tout en garantissant des résultats impeccables grâce à ses services de traduction révolutionnaires. En quelques clics, vous contrôlez entièrement la traduction du contenu de votre site web.

Vous pouvez également être intéressé à lire

Ne manquez pas!
Abonnez-vous à notre newsletter

Recevez des actualités sur la traduction automatique de sites web, le référencement international et bien plus encore !

Invalid email address
Essayez-le. Un par mois, et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Ne partez pas sans partager votre email !

Nous ne pouvons pas garantir que vous gagnerez à la loterie, mais nous pouvons vous promettre des informations intéressantes sur la traduction et des remises occasionnelles.

Ne manquez pas!
Invalid email address