Fournir des options de traduction dans d'autres langues sur notre site est l'une des bonnes options pour ceux d'entre vous qui souhaitent atteindre un public plus large et améliorer les performances de l'entreprise.
Vous devez également prendre en considération la langue qui sera affichée dans les options de traduction, assurez-vous de choisir une langue largement utilisée par la communauté mondiale. Même si elle ne figure pas dans la liste des 10 langues les plus parlées au monde, le coréen a un potentiel considérable si vous ajoutez les options de traduction du site.
Pour les développeurs web qui souhaitent traduire des sites web en coréen, continuez à lire cet article car nous allons en discuter en détail, en commençant par une introduction au coréen jusqu'à la façon de traduire des sites web en coréen.
Introduction à la langue coréenne

La Corée est en effet divisée en deux, à savoir la Corée du Sud et la Corée du Nord, mais ils utilisent toujours la même langue, à savoir le coréen comme langue officielle.
La langue coréenne compte au total environ 75 millions de locuteurs répartis dans plusieurs pays. Selon le site web de Britannica, plusieurs pays avec des locuteurs coréens comprennent :
- Corée du Sud : 48 millions de locuteurs
- Corée du Nord : 24 millions de locuteurs
- Chine : 2 millions de locuteurs
- États-Unis : 1 million de locuteurs
- Japon : 500 000 locuteurs
Ce nombre continuera sûrement à augmenter avec le temps, surtout parce que cette langue est assez attractive pour les non-Coréens qui souhaitent l'apprendre, que ce soit pour aller à l'école ou travailler là-bas.
En termes de parenté, le coréen n'est pas étroitement lié à d'autres langues, bien qu'il soit possible qu'il existe une relation génétique lointaine avec le japonais.
Grammaticalement, le coréen a un ordre de mots sujet-objet-verbe de base et place les modificateurs avant les éléments qu'ils modifient. Ensuite, l'écriture coréenne utilisée pour écrire le coréen est appelée Hangul.
Vous devez savoir que le coréen emprunte beaucoup de mots au chinois, y compris la plupart des termes techniques et environ 10 % des noms de base, tels que san « montagne » et kang « rivière ». Ces mots d'emprunt sont parfois écrits en caractères chinois, bien que cela soit de plus en plus évité, sauf si le script est utilisé pour aider à expliquer les termes techniques.
Différences entre la langue coréenne en Corée du Sud et en Corée du Nord
Ce n'est pas parce que la Corée est divisée en deux qu'ils utilisent tous les deux la même langue et les mêmes règles ; en fait, il existe des différences entre les langues parlées en Corée du Sud et en Corée du Nord.
Par conséquent, dans cet article, nous allons discuter de certaines des différences entre les deux.
La première différence que vous devez connaître est la mention de la langue utilisée par les Coréens. En Corée du Sud, le nom formel de la langue qu'ils parlent est Hanguego, tandis qu'en Corée du Nord, elle est appelée Chosŏnŏ.
Dialectes
La première différence est visible dans le dialecte utilisé, en Corée du Sud, ils utilisent le dialecte de Séoul. Alors qu'en Corée du Nord, leurs dirigeants encouragent leurs citoyens à utiliser le dialecte de Pyongyang.
Vocabulaire coréen
La suivante est visible dans le vocabulaire utilisé. Les locuteurs du dialecte de Séoul utilisent souvent des mots empruntés à l'anglais, alors qu'en Corée du Nord ou dans le dialecte de Pyongyang, ils n'utilisent plus de mots empruntés.
Cependant, ils ajoutent souvent des variations de mots d'autres langues, par exemple du russe.
Prononciation coréenne
Parce qu'il utilise un dialecte différent, il n'est pas étonnant que la prononciation de la langue soit différente. Par conséquent, il y a plusieurs voyelles dont la prononciation n'est pas la même dans diverses régions. Il y a même des lettres qui sont ignorées lorsque les locuteurs de la Corée du Sud ou de la Corée du Nord prononcent le mot.
Il existe également des preuves suggérant que les tons de la Corée du Nord et du Sud ne sont pas exactement les mêmes. Non seulement cela, mais il y a plusieurs caractères chinois qui sont également utilisés en coréen dans le Nord et le Sud, mais sont écrits de manière différente.
Écriture coréenne
En coréen, l'écriture se fait non pas en utilisant des lettres comme dans d'autres langues latines, mais en utilisant un caractère appelé « hanja ». Le hanja lui-même est en fait un caractère chinois modifié.
Le caractère Hanja est utilisé depuis de nombreuses années jusqu'à ce qu'il soit finalement appelé Hangul. Les deux caractères sont encore utilisés, Hangul est plus moderne alors que Hanja est limité à la culture et à l'histoire uniquement aujourd'hui.
La différence dans l'écriture des caractères en Corée du Sud et du Nord est appelée 'jamo', en Corée du Nord, généralement les caractères représentant les sons consonnes et voyelles sont écrits séparément, tandis qu'au Sud le même son peut être combiné plus souvent.
Voici quelques-unes des différences entre le coréen du Sud et du Nord en termes de dialecte, de vocabulaire, d'écriture et de prononciation.
Même s'il existe des différences, le sens est souvent le même. Donc, vous n'avez pas à vous inquiéter lorsque vous voulez apprendre le coréen ou traduire la langue.
En particulier pour vous, développeurs web qui souhaitez traduire votre contenu en coréen, voici plusieurs méthodes qui peuvent être mises en œuvre.
Quelques façons de traduire un site web en langue coréenne
Après avoir connu le coréen, voici plusieurs façons de traduire des sites Web en coréen.
Traduire un site web en coréen avec une traduction humaine

La première méthode consiste à utiliser une traduction humaine ou un service de traduction ayant une expérience dans le domaine, qu'il s'agisse de locuteurs coréens natifs ou de personnes ayant utilisé la langue pendant longtemps.
La traduction avec la traduction humaine peut donner un avantage, comme prêter plus d'attention aux éléments de grammaire, de culture, de cohésion de phrase, et bien d'autres.
Cependant, cela ne signifie pas qu'elle n'a pas de défauts. La traduction avec les services de traduction prend plus de temps, c'est pourquoi le prix tend à être plus cher. De plus, si le traducteur n'est pas en bonne condition, une erreur humaine peut se produire.
Utiliser les outils publics Google Translate ou DeepL pour la traduction coréenne

La deuxième méthode consiste à utiliser des outils tels que Google Translate ou DeepL, ces outils peuvent être utilisés publiquement par n'importe qui et peuvent être utilisés pour traduire des sites web.
L'utilisation d'outils de traduction automatique donne des résultats rapidement, c'est juste que vous n'avez pas un contrôle total sur les résultats de la traduction. En dehors de cela, il n'y a pas de fonctionnalité d'éditeur en direct pour traduire directement sur les éléments du site web.
Utiliser la traduction automatique neuronale pour traduire la langue coréenne
La traduction automatique neuronale ou NMT est le système de traduction le plus précis parmi les autres car il utilise la technologie de l'intelligence artificielle dans sa traduction.
Contrairement aux méthodes traditionnelles de traduction automatique statistique, le modèle NMT est basé sur un algorithme d'apprentissage profond qui imite la structure et la fonction du cerveau humain. Le modèle NMT a également le potentiel de produire des traductions plus fluides et plus naturelles, car il capture mieux les nuances et les caractéristiques linguistiques.
De cette façon, vos résultats de traduction coréenne peuvent sembler naturels et non comme des résultats de traduction automatique ordinaires.
L'un des services de traduction automatique avec la technologie NMT est Linguise. Linguise est un service de traduction de site avec l'aide d'un réseau neuronal pour le traduire.
Pour en savoir plus sur ce qu'est Linguise et comment traduire des sites Web à l'aide de Linguise, il suffit de regarder l'explication après ceci.
Traduire un site web en langue coréenne avec Linguise
Linguise est un service qui offre plus de fonctionnalités que la simple utilisation de services de traduction ou d'outils de traduction automatique publics.
Avec la fonctionnalité d'éditeur en direct front-end, vous pouvez ajuster la traduction pour chaque élément directement. Non seulement cela, les traductions humaines et automatiques n'ont pas été en mesure de fournir un support SEO à 100% pour les résultats de traduction.
Cependant, Linguise est capable d'indexer les pages traduites afin qu'elles puissent apparaître sur les moteurs de recherche pour les visiteurs qui sont en dehors de votre pays.
Pour ceux d'entre vous qui sont intéressés par la traduction d'un site web en langue coréenne avec Linguise, utilisez la version d'essai gratuite pendant 30 jours en suivant ces étapes.
Étape 1 : Enregistrement et obtention de la clé API
La première étape consiste à vous inscrire auprès de Linguise. Vous devez uniquement ajouter quelques informations personnelles sans avoir besoin de saisir une carte de crédit.
Si le compte a été enregistré avec succès, alors entrez dans le Linguise et obtenez la clé API en allant à Paramètres > CLÉ API > copier l'API. Cette clé API sera plus tard attachée au tableau de bord du site web.

Étape 2 : Ajoutez la langue coréenne à votre liste
L'étape suivante consiste à ajouter le coréen à la liste des options de langue de traduction de votre site. Dans la colonne suivante, vous pouvez ajouter plusieurs langues à la fois sans aucune restriction.

Étape 3 : Installer et configurer le plugin Linguise
L'étape suivante pour traduire un site web en langue coréenne consiste à installer le plugin Linguise sur le site web, par exemple WordPress. Obtenez le plugin Linguise sur le menu Plugin > Ajouter un plugin > Rechercher Linguise > Installer > Activer.
Si le plugin a été activé, entrez ensuite dans le menu des paramètres du plugin, puis collez la clé API que vous avez copiée précédemment.

Après avoir lié l'API, vous pouvez ensuite définir la langue d'affichage qui apparaîtra sur votre site. Vous pouvez le définir par :
- Côte à côte
- Menus déroulants
- Popups
Ainsi que pour ajuster sa position d'un côté, assurez-vous de le placer dans une position que les visiteurs peuvent facilement atteindre.

Si vous parvenez à l'afficher, essayez maintenant d'ouvrir votre site web plus tard dans le coin supérieur droit, un affichage comme le suivant apparaîtra.

Ensuite, nous allons essayer de traduire un site web en langue coréenne et voir quels sont les résultats.

Traduisez un site web en langue coréenne avec Linguise maintenant !
Est-il facile de traduire un site web en langue coréenne ? Fournir du coréen dans les options de traduction du site web peut vous aider à attirer un public en provenance de Corée.
Surtout pour ceux d'entre vous qui ont une entreprise et qui ciblent les citoyens coréens comme cible. Avant de décider d'ajouter des options de langue au site web, il est important de choisir un service de traduction doté de fonctionnalités complètes afin que les résultats de la traduction soient maximisés et que le niveau de précision soit élevé.
Linguise offre un taux de précision allant jusqu'à 97 % afin de produire des traductions similaires à celles réalisées par des humains.



