Schema markup for multilingual websites improves SEO and ensures search engines understand your content in different languages. Adding structured data helps search engines index and display the correct language version to the right audience, boosting visibility in search results. It also enhances accessibility, making your content easier to find for traditional search users and those using voice search.
Cependant, la mise en œuvre du balisage de schéma sur un site Web multilingue n'est pas aussi simple que d'ajouter quelques balises. Une configuration appropriée est cruciale pour éviter le contenu en double, un ciblage linguistique incorrect ou un désalignement entre les données structurées et le contenu de la page. Dans cet article, nous allons explorer le balisage de schéma, pourquoi il est important pour l'optimisation SEO multilingue, et comment l'utiliser efficacement tout en évitant les erreurs courantes. Commençons !
Qu'est-ce que le balisage de schéma ?

Le balisage de schéma est un format de données structurées qui aide les moteurs de recherche à comprendre le contenu d'un site web au-delà de la simple lecture de texte. Au lieu de simplement scanner les mots, les moteurs de recherche peuvent interpréter le contexte des données, ce qui facilite la fourniture de résultats de recherche pertinents. Pour les sites Web multilingues, le balisage de schéma joue un rôle crucial en garantissant que les moteurs de recherche reconnaissent les différentes versions linguistiques du même contenu, affichant la version appropriée au bon public.
À la base, le balisage de schéma est un morceau de code intégré dans une page Web qui fournit des informations détaillées sur le contenu. Ces données structurées permettent aux moteurs de recherche comme Google d'afficher des résultats de recherche améliorés, tels que des extraits enrichis, des panneaux de connaissances et des sections de FAQ, rendant les informations plus accessibles aux utilisateurs
Types de balisage de schéma pour les sites Web multilingues
Pour garantir la mise en œuvre correcte du balisage de schéma pour les sites Web multilingues, plusieurs types de données structurées peuvent être utilisés :
- Schéma inLanguage – Spécifie la langue du contenu pour aider les moteurs de recherche à servir la version correcte aux utilisateurs en fonction de leurs préférences linguistiques.
- hreflang attribute – Although not part of schema markup, it works alongside structured data to indicate different language versions of a page.
- Article – Fournit des métadonnées détaillées pour les articles de presse, les billets de blog et les contenus similaires, améliorant leur visibilité dans les résultats de recherche sur plusieurs langues.
- Entreprise locale – aide les moteurs de recherche à comprendre les détails clés sur une entreprise, tels que son nom, son adresse, son numéro de téléphone (NAP), ses heures d'ouverture et ses services.
- Produit – un type de données structurées qui fournit aux moteurs de recherche des informations détaillées sur un produit, y compris son nom, description, prix, disponibilité, marque et évaluations.
- Fil d'Ariane – Améliore la navigation en affichant des fils d'Ariane structurés, ce qui facilite la compréhension de la hiérarchie d'un site dans différentes langues par les utilisateurs et les moteurs de recherche.
By implementing the right schema types, multilingual websites can improve their search engine visibility, reduce indexing errors, and ensure users find the correct language version of their content efficiently.
Avantages de l'utilisation du balisage de schéma pour un site web multilingue

La mise en œuvre d'un balisage de schéma pour le SEO multilingue ne consiste pas seulement à organiser les données — il s'agit de rendre le contenu plus découvrable, pertinent et accessible au bon public. Lorsque les moteurs de recherche interprètent différentes versions linguistiques de votre contenu, ils peuvent fournir des résultats de recherche plus précis, conduisant à une meilleure visibilité et expérience utilisateur. Voici quelques avantages clés de l'utilisation du balisage de schéma pour le SEO multilingue :
- Improved search engine visibility – Schema markup helps search engines accurately understand and categorize multilingual content. This ensures that the correct language version appears for users based on their location and language preferences, increasing organic traffic and click-through rates (CTR).
- Résultats enrichis dans plusieurs langues – Avec des données correctement structurées, les moteurs de recherche peuvent afficher des extraits enrichis, des sections de FAQ, des fils d'Ariane et des panneaux de connaissances dans différentes langues. Cela rend les résultats de recherche plus informatifs et engageants, encourageant les utilisateurs à cliquer sur votre contenu au lieu de celui de vos concurrents.
- Meilleure expérience utilisateur et accessibilité – Le balisage de schéma améliore le SEO et améliore l'accessibilité, en particulier pour les utilisateurs de recherche vocale.
En mettant en œuvre correctement le balisage de schéma, les stratégies de SEO multilingues peuvent conduire à des classements plus élevés, un meilleur engagement et une présence numérique globale améliorée, garantissant que les utilisateurs trouvent toujours la version la plus pertinente du contenu.
Comment utiliser le balisage de schéma sur le référencement de site web multilingue

En ajoutant le balisage de schéma approprié et les données structurées, Google et d'autres moteurs de recherche peuvent plus facilement identifier les relations entre les différentes versions linguistiques d'une page, améliorant ainsi la visibilité et l'expérience de recherche utilisateur. Cependant, l'ajout d'un balisage de schéma pour les sites Web multilingues présente son propre ensemble de défis. Vous devez vous assurer que chaque version de la page est correctement associée à la langue appropriée. Voici les étapes importantes que vous devriez prendre :
Identifiez le contenu et le type de schéma
The first step is to identify the type of content on your website and determine the most appropriate schema markup type. Schema.org provides a variety of structured data types that can be used for different types of pages, such as article, product, FAQPage, and more.
Par exemple, si vous avez un blog avec des articles dans différentes langues, vous pouvez utiliser le schéma d'article comme suit :
{
“@context": “https://schema.org”,
“@type": “article”,
“headline": “SEO Guide for Multilingual Sites”,
“author": {
“@type": “person”,
“name": “John Doe”
}
En déterminant le bon type de schéma dès le départ, vous assurez que les données structurées mises en œuvre reflètent fidèlement le contenu de la page et offrent des avantages optimaux pour le SEO.
Ajoutez les balises hreflang spécifiques à la langue
Après avoir déterminé le schéma approprié, vous devez ajouter des balises hreflang pour indiquer à Google que la page a des versions dans d'autres langues. Hreflang est un attribut HTML qui aide les moteurs de recherche à comprendre les versions locales d'une page, réduisant ainsi la probabilité que le contenu soit considéré comme dupliqué
La balise hreflang peut être placée dans le <head> de la page ou dans l'en-tête HTTP pour les pages non HTML. Par exemple :
Si vous utilisez un sitemap XML, vous pouvez également y ajouter hreflang, ce qui est souvent plus efficace pour les grands sites. En implémentant correctement hreflang, vous vous assurez que les utilisateurs de différents pays sont dirigés vers la version de la page qui correspond à leur langue.
Utilisez la propriété inLanguage dans le balisage de schéma
En plus de hreflang, la propriété inLanguage dans le balisage de schéma aide les moteurs de recherche à comprendre la langue principale d'une page particulière. Cette propriété doit être personnalisée pour chaque version de la page dans différentes langues.
Exemple de mise en œuvre sur les pages anglaises et françaises :
{
"@context": "https://schema.org",
"@type": "WebPage",
"name": "SEO Guide for Multilingual Websites",
"inLanguage": "en"
}
{
"@context": "https://schema.org",
"@type": "WebPage",
"name": "Guide SEO pour les sites web multilingues",
"inLanguage": "fr"
}
inLanguage garantit que les moteurs de recherche comprennent que chaque page est conçue pour un public spécifique. Cela aide à améliorer le classement des pages sur les recherches pertinentes pour la langue de l'utilisateur.
Testez et validez le balisage de schéma
Once you have implemented schema markup and hreflang, the last step is to test and validate your implementation whether the schema markup is in place on your site. Errors in structured data can cause search engines to ignore the markup that has been added. In any case, you can check if. Use the following tools for validation:
- Test de résultats enrichis de Google (Outil de test de données structurées de Google) – Pour vérifier si le balisage de schéma a été appliqué correctement.
- Console de recherche Google – Pour s'assurer qu'il n'y a pas d'erreurs dans les données structurées et hreflang.
- Ahrefs ou SEMrush – Pour effectuer un audit SEO et voir l'impact sur les classements de recherche.
En plus des 3 outils ci-dessus, vous pouvez également utiliser l'outil en ligne https://validator.schema.org/ gratuitement et facilement. Vous devez simplement saisir l'URL du site / page Web que vous souhaitez vérifier, puis cliquer sur Exécuter le test.

Après cela, les résultats apparaîtront comme suit, même sur ce site web cette fois le balisage de schéma utilisé est fil d'Ariane.

Erreurs courantes et dépannage dans le balisage de schéma pour le référencement multilingue

L'utilisation du balisage de schéma sur un site web multilingue peut améliorer considérablement le référencement, mais plusieurs erreurs courantes peuvent se produire. Ces erreurs peuvent semer la confusion dans les moteurs de recherche ou même les amener à ignorer complètement le balisage. Voici quelques-unes des erreurs les plus fréquentes et comment les éviter.
En supposant que schema.org ne prend en charge que l'anglais
L'une des plus grandes idées fausses est que le balisage de schéma ne prend en charge que l'anglais. S'il est vrai que toute la documentation de Schema.org est en anglais, le contenu mappé sur ces types et propriétés de schéma peut être dans n'importe quelle langue.
Par exemple, si votre site web est en français, vous pouvez toujours utiliser le balisage de schéma tout en remplissant les propriétés comme le titre, la description, le nom en français. La clé est de maintenir la structure correcte de schema.org. Une erreur courante consiste à éviter la mise en œuvre du schéma simplement parce que la documentation est en anglais ou à ne pas l'adapter au format de la langue cible.
Ne pas lier différentes pages de langue avec hreflang
L'utilisation de hreflang est essentielle pour indiquer à Google que vous avez différentes versions linguistiques de la même page. Cependant, de nombreuses personnes appliquent le balisage de schéma sans lier leurs pages à l'aide de hreflang, ce qui peut amener Google à ne pas reconnaître la relation entre les langues.
Par exemple, si vous avez une page de produit en anglais et en français, vous devez ajouter des balises hreflang dans la section <head> comme ceci.
Cela aide Google à diriger les utilisateurs vers la version linguistique appropriée de votre contenu en fonction de leur emplacement et de leurs préférences linguistiques.
Ne pas adapter le formatage des données pour différentes langues
Chaque langue et région a des conventions de formatage différentes pour les dates, les devises et les nombres. Une erreur courante consiste à ne pas adapter ces formats pour correspondre à la cible audience.
Par exemple, les formats de date diffèrent :
- Aux États-Unis : MM-JJ-AAAA
- En Europe : JJ-MM-AAAA
De même, les formats de devise varient :
- Aux États-Unis : 99,99 $ USD
- En Europe : 99,99 €
To ensure correct formatting, the priceCurrency property in the Offer schema should reflect the appropriate currency:
{
"@context": "https://schema.org",
"@type": "Offer",
"price": "99.99",
"priceCurrency": "EUR",
"availability": "https://schema.org/InStock"
}
Ne pas adapter ces détails peut conduire à des informations incorrectes affichées dans les résultats de recherche, réduisant l'expérience utilisateur et la confiance.
Ne valide pas régulièrement le balisage de schéma
Beaucoup de gens pensent qu'une fois que le balisage de schéma est mis en œuvre, il continuera à fonctionner parfaitement. Cependant, même de petits changements dans la structure du site web ou des fautes de frappe mineures peuvent empêcher le balisage de fonctionner correctement pour les moteurs de recherche.
L'un des meilleurs moyens d'éviter ce problème est de tester régulièrement le balisage à l'aide du test Rich Results de Google ou du validateur de balisage de schéma. Ces outils aident à détecter les erreurs et à suggérer des améliorations avant qu'elles n'aient un impact négatif sur votre SEO.
Rationaliser le balisage de schéma pour le SEO multilingue avec Linguise

La mise en œuvre d'un balisage de schéma pour les sites Web multilingues peut être plus efficace lorsqu'elle est associée à l'outil de traduction approprié. L'un des outils de traduction automatisés pouvant être utilisés est Linguise. Il peut garantir que le contenu de votre site Web est traduit de manière précise et cohérente dans plusieurs langues, ainsi que d'appliquer automatiquement les balises hreflang nécessaires sur toutes les pages. Cette fonctionnalité permet non seulement de gagner du temps, mais également de s'assurer que vos données structurées restent alignées avec la version linguistique appropriée pour chaque utilisateur.
Voici un exemple de mise en œuvre automatique de hreflang à l'aide de Linguise. Toutes les langues (par exemple, en, nl, fr, etc.) ajoutées à votre site auront automatiquement la balise hreflang ajoutée à la page.

En laissant Linguise gérer la traduction et le balisage hreflang, vous pouvez vous concentrer davantage sur l'amélioration de l'efficacité de votre balisage de schéma sans vous soucier des erreurs manuelles ou du désalignement entre les langues.
Conclusion
L'utilisation du balisage de schéma pour le SEO multilingue est un moyen puissant d'améliorer la visibilité de votre site web et de garantir que les moteurs de recherche peuvent correctement interpréter et afficher le contenu dans plusieurs langues. Une mise en œuvre appropriée des données structurées, telles que les balises hreflang et la propriété inLanguage, aide les moteurs de recherche à servir la version linguistique correcte de votre contenu, améliorant l'expérience utilisateur et générant du trafic. Cela facilite également de meilleurs affichages de résultats de recherche comme les extraits enrichis et les panneaux de connaissances, rendant votre contenu plus engageant dans toutes les langues.
Pour rationaliser l'utilisation du balisage de schéma et éviter les erreurs courantes, envisagez d'utiliser Linguise. Cet outil simplifie le processus de traduction de contenu et applique automatiquement les balises hreflang nécessaires, garantissant que votre balisage de schéma est à la fois précis et efficace. Essayez Linguise et gérez les complexités du SEO multilingue, vous permettant de vous concentrer sur l'amélioration des performances globales de votre site Web.



