Utiliser le balisage de schéma et les données structurées pour le SEO des sites web multilingues

Un homme portant une chemise orange et un jean bleu debout à côté d'un grand écran d'ordinateur affichant un graphique. Le moniteur affiche divers tableaux et graphiques.
Table des matières

Le balisage de schéma pour les sites Web multilingues améliore le référencement et garantit que les moteurs de recherche comprennent votre contenu dans différentes langues. L'ajout de données structurées aide les moteurs de recherche à indexer et à afficher la version linguistique appropriée pour le bon public, améliorant ainsi la visibilité dans les résultats de recherche. Cela améliore également l'accessibilité, rendant votre contenu plus facile à trouver pour les utilisateurs de recherche traditionnels et ceux qui utilisent la recherche vocale.

Cependant, la mise en œuvre du balisage de schéma sur un site Web multilingue n'est pas aussi simple que d'ajouter quelques balises. Une configuration appropriée est cruciale pour éviter le contenu en double, un ciblage linguistique incorrect ou un désalignement entre les données structurées et le contenu de la page. Dans cet article, nous allons explorer le balisage de schéma, pourquoi il est important pour le référencement multilingue, et comment l'utiliser efficacement tout en évitant les erreurs courantes. Commençons !

Points clés : Utilisation du balisage de schéma et des données structurées pour un site web multilingue

1
Balises Hreflang pour les versions

Ajoutez des attributs hreflang reliant les pages de langue (par exemple, en/fr/de) pour éviter les pénalités liées au contenu dupliqué et améliorer votre classement.

2
propriété du langage

Incluez « inLanguage » : « id » dans le schéma JSON-LD pour signaler à Google la langue principale de chaque version de page.

3
Traduire les données de schéma

Localisez les données structurées telles que les noms, les adresses et les FAQ pour les extraits enrichis dans chaque langue, améliorant ainsi le taux de clics.

Qu'est-ce que le balisage de schéma ?

Une loupe de dessin animé sur un ordinateur portable et des livres.

Le balisage de schéma est un format de données structurées qui aide les moteurs de recherche à comprendre le contenu d'un site web au-delà de la simple lecture de texte. Au lieu de simplement scanner les mots, les moteurs de recherche peuvent interpréter le contexte des données, ce qui facilite la fourniture de résultats de recherche pertinents. Pour les sites Web multilingues, le balisage de schéma joue un rôle crucial en garantissant que les moteurs de recherche reconnaissent les différentes versions linguistiques du même contenu, en affichant la version appropriée au bon public.

À la base, le balisage de schéma est un morceau de code intégré dans une page Web qui fournit des informations détaillées sur le contenu. Ces données structurées permettent aux moteurs de recherche comme Google d'afficher des résultats de recherche améliorés, tels que des extraits enrichis, des panneaux de connaissances et des sections de FAQ, rendant l'information plus accessible aux utilisateurs.

Types de balisage de schéma pour les sites Web multilingues

Pour garantir la mise en œuvre correcte du balisage de schéma pour les sites Web multilingues, plusieurs types de données structurées peuvent être utilisées :

  • Schéma inLanguage – Spécifie la langue du contenu pour aider les moteurs de recherche à servir la version correcte aux utilisateurs en fonction de leurs préférences linguistiques.
  • Attribut hreflang – Bien que cela ne fasse pas partie du balisage de schéma, cela fonctionne avec des données structurées pour indiquer différentes versions linguistiques d'une page.
  • Article – Fournit des métadonnées détaillées pour les articles de presse, les billets de blog et les contenus similaires, améliorant leur visibilité dans les résultats de recherche dans plusieurs langues.
  • Entreprise locale – aide les moteurs de recherche à comprendre les détails clés sur une entreprise, tels que son nom, son adresse, son numéro de téléphone (NAP), ses heures d'ouverture et ses services.
  • Produit – un type de données structurées qui fournit aux moteurs de recherche des informations détaillées sur un produit, y compris son nom, sa description, son prix, sa disponibilité, sa marque et ses critiques.
  • Liste de fil d'Ariane – Améliore la navigation en affichant des fils d'Ariane structurés, ce qui facilite la compréhension de la hiérarchie d'un site par les utilisateurs et les moteurs de recherche dans différentes langues.

En mettant en œuvre les bons types de schéma, les sites Web multilingues peuvent améliorer leur visibilité dans les moteurs de recherche, réduire les erreurs d'indexation et garantir que les utilisateurs trouvent efficacement la version linguistique correcte de leur contenu.

Avantages de l'utilisation du balisage de schéma pour un site web multilingue

Pages de résultats de recherche avec et sans marquage de schéma

La mise en œuvre du balisage de schéma pour le SEO multilingue ne consiste pas seulement à organiser les données — il s'agit de rendre le contenu plus découvrable, pertinent et accessible au bon public. Lorsque les moteurs de recherche interprètent différentes versions linguistiques de votre contenu, ils peuvent fournir des résultats de recherche plus précis, ce qui conduit à une meilleure visibilité et expérience utilisateur. Voici quelques avantages clés de l'utilisation du balisage de schéma pour le SEO multilingue :

  • Visibilité améliorée dans les moteurs de recherche – Le balisage de schéma aide les moteurs de recherche à comprendre et à catégoriser avec précision le contenu multilingue. Cela garantit que la version linguistique appropriée apparaît pour les utilisateurs en fonction de leur emplacement et de leurs préférences linguistiques, augmentant ainsi le trafic organique et les taux de clic (CTR).
  • Résultats enrichis améliorés dans plusieurs langues – Avec des données correctement structurées, les moteurs de recherche peuvent afficher des extraits enrichis, des sections de FAQ, des fils d'Ariane et des panneaux de connaissances dans différentes langues. Cela rend les résultats de recherche plus informatifs et engageants, encourageant les utilisateurs à cliquer sur votre contenu au lieu de celui de vos concurrents.
  • Meilleure expérience utilisateur et accessibilité – Le balisage de schéma améliore le SEO et améliore l'accessibilité, en particulier pour les utilisateurs de recherche vocale.

En mettant en œuvre correctement le balisage de schéma, les stratégies de SEO multilingues peuvent conduire à des classements plus élevés, à un meilleur engagement et à une présence numérique globale améliorée, en veillant à ce que les utilisateurs trouvent toujours la version la plus pertinente du contenu.

Comment utiliser le balisage de schéma sur le SEO d'un site web multilingue

Homme assis à un bureau. Il travaille sur un ordinateur.

En ajoutant le balisage de schéma approprié et les données structurées, Google et d'autres moteurs de recherche peuvent plus facilement identifier les relations entre les différentes versions linguistiques d'une page, améliorant ainsi la visibilité et l'expérience de recherche utilisateur. Cependant, l'ajout d'un balisage de schéma pour les sites Web multilingues présente son propre ensemble de défis. Vous devez vous assurer que chaque version de la page est correctement associée à la langue appropriée. Voici les étapes importantes que vous devez prendre :

Identifier le contenu et le type de schéma

La première étape consiste à identifier le type de contenu sur votre site web et à déterminer le type de marquage de schéma le plus approprié. Schema.org fournit une variété de types de données structurées qui peuvent être utilisés pour différents types de pages, tels que les articles, les produits, les FAQPage, etc.

Par exemple, si vous avez un blog avec des articles dans diverses langues, vous pourriez utiliser le schéma d'article comme suit :

				
					{
  “@context": “https://schema.org”,
  “@type": “article”,
  “headline": “SEO Guide for Multilingual Sites”,
  “author": {
    “@type": “person”,
    “name": “John Doe”
  }

				
			

En déterminant le bon type de schéma dès le départ, vous vous assurez que les données structurées mises en œuvre reflètent véritablement le contenu de la page et offrent des avantages optimaux pour le référencement.

Ajoutez les balises hreflang spécifiques à la langue

Après avoir déterminé le schéma approprié, vous devez ajouter des balises hreflang pour indiquer à Google que la page a des versions dans d'autres langues. Hreflang est un attribut HTML qui aide les moteurs de recherche à comprendre les versions locales d'une page, réduisant ainsi la probabilité que le contenu soit considéré comme dupliqué.

La balise hreflang peut être placée dans le <head> de la page ou dans l'en-tête HTTP pour les pages non HTML. Par exemple :

				
					<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://examplesite.com/en/"/>
<link rel="alternate" hreflang="id" href="https://examplesite.com/id/"/>
<link rel="alternate" hreflang="es" href="https://examplesite.com/es/"/>

				
			

Si vous utilisez un plan de site XML, vous pouvez également y ajouter hreflang, ce qui est souvent plus efficace pour les grands sites. En implémentant correctement hreflang, vous vous assurez que les utilisateurs de différents pays sont dirigés vers la version de la page qui correspond à leur langue.

Utilisez la propriété inLanguage dans le balisage de schéma

En plus de hreflang, la propriété inLanguage dans le balisage de schéma aide les moteurs de recherche à comprendre la langue principale d'une page particulière. Cette propriété doit être personnalisée pour chaque version de la page dans différentes langues.

Exemple de mise en œuvre sur les pages anglaises et françaises :

				
					{
  "@context": "https://schema.org",
  "@type": "WebPage",
  "name": "SEO Guide for Multilingual Websites",
  "inLanguage": "en"
}

				
			
				
					{
  "@context": "https://schema.org",
  "@type": "WebPage",
  "name": "Guide SEO pour les sites web multilingues",
  "inLanguage": "fr"
}
				
			

inLanguage garantit que les moteurs de recherche comprennent que chaque page est conçue pour une audience spécifique. Cela aide à améliorer le classement des pages sur les recherches pertinentes pour la langue de l'utilisateur.

Testez et validez le balisage de schéma

Une fois que vous avez mis en œuvre le balisage de schéma et hreflang, la dernière étape consiste à tester et valider votre implémentation pour vérifier si le balisage de schéma est en place sur votre site. Les erreurs dans les données structurées peuvent amener les moteurs de recherche à ignorer le balisage qui a été ajouté. Dans tous les cas, vous pouvez vérifier si. Utilisez les outils suivants pour la validation :

  1. Test de résultats riches de Google (Outil de test de données structurées de Google) – Pour vérifier si le balisage de schéma a été appliqué correctement.
  2. Console de recherche Google – Pour s'assurer qu'il n'y a pas d'erreurs dans les données structurées et hreflang.
  3. Ahrefs ou SEMrush – Pour effectuer un audit SEO et voir l'impact sur les classements de recherche.

En plus des 3 outils ci-dessus, vous pouvez également utiliser l'outil en ligne https://validator.schema.org/ gratuitement et facilement. Vous devez uniquement saisir l'URL du site / page Web que vous souhaitez vérifier, puis cliquer sur Exécuter le test.

Capture d'écran de l'outil de test de données structurées

Après cela, les résultats apparaîtront comme suit, même sur ce site web cette fois, le schéma de marquage utilisé est fil d'Ariane.

Capture d'écran de l'interface BreakdownAI. Analyse des données marketing.

Erreurs courantes & dépannage dans le marquage de schéma pour le SEO multilingue

Homme assis avec un ordinateur portable et codant sur des écrans. Il semble travailler.

L'utilisation du schéma de marquage sur un site web multilingue peut améliorer considérablement le SEO, mais plusieurs erreurs courantes peuvent se produire. Ces erreurs peuvent semer la confusion dans les moteurs de recherche ou même les amener à ignorer complètement le marquage. Voici quelques-unes des erreurs les plus fréquentes et comment les éviter.

En supposant que schema.org ne prend en charge que l'anglais

L'une des plus grandes idées fausses est que le balisage de schéma ne prend en charge que l'anglais. S'il est vrai que toute la documentation de Schema.org est en anglais, le contenu associé à ces types de schémas et propriétés peut être dans n'importe quelle langue.

Par exemple, si votre site web est en français, vous pouvez toujours utiliser le balisage de schéma tout en remplissant les propriétés comme le titre, la description, le nom en français. La clé est de maintenir la structure correcte de schema.org. Une erreur courante consiste à éviter la mise en œuvre du schéma simplement parce que la documentation est en anglais ou à ne pas l'adapter au format de la langue cible.

Ne pas lier les pages de différentes langues avec hreflang

L'utilisation de hreflang est essentielle pour indiquer à Google que vous avez différentes versions linguistiques de la même page. Cependant, de nombreuses personnes appliquent le balisage de schéma sans relier leurs pages à l'aide de hreflang, ce qui peut amener Google à ne pas reconnaître la relation entre les langues.

Par exemple, si vous avez une page produit en anglais et en français, vous devez ajouter des balises hreflang dans la section <head> comme ceci.

				
					<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/en/product" />
<link rel="alternate" hreflang="fr" href="https://example.com/fr/produit" />
				
			

Cela aide Google à diriger les utilisateurs vers la version linguistique appropriée de votre contenu en fonction de leur emplacement et de leurs préférences linguistiques.

Ne pas adapter le formatage des données pour différentes langues

Chaque langue et région a des conventions de formatage différentes pour les dates, les devises et les nombres. Une erreur courante dans le balisage de schéma est de ne pas adapter ces formats pour correspondre à la cible.

Par exemple, les formats de date diffèrent :

  • Aux États-Unis : MM-JJ-AAAA
  • En Europe : JJ-MM-AAAA

De même, les formats de devise varient :

  • Aux États-Unis : 99,99 $ USD
  • En Europe : 99,99 €

Pour garantir un formatage correct, la propriété priceCurrency dans le schéma Offer doit refléter la devise appropriée :

				
					{
  "@context": "https://schema.org",
  "@type": "Offer",
  "price": "99.99",
  "priceCurrency": "EUR",
  "availability": "https://schema.org/InStock"
}
				
			

Ne pas adapter ces détails peut entraîner l'affichage d'informations incorrectes dans les résultats de recherche, réduisant ainsi l'expérience utilisateur et la confiance.

Ne pas valider régulièrement le balisage de schéma

Beaucoup de gens supposent que une fois que le balisage de schéma est mis en œuvre, il continuera à fonctionner parfaitement. Cependant, même de petits changements dans la structure du site web ou des fautes de frappe mineures peuvent empêcher le balisage de fonctionner correctement pour les moteurs de recherche.

L'un des meilleurs moyens de prévenir ce problème est de tester régulièrement le balisage à l'aide du test de résultats enrichis de Google ou du validateur de balisage de schéma. Ces outils aident à détecter les erreurs et à suggérer des améliorations avant qu'elles n'aient un impact négatif sur votre SEO.

Briser les barrières linguistiques
Dites adieu aux barrières linguistiques et bonjour à une croissance sans limite ! Essayez notre service de traduction automatique dès aujourd'hui.

Rationalisation du balisage de schéma pour le SEO multilingue avec Linguise

Services de traduction de sites web, traduire en 85 langues

La mise en œuvre d'un balisage de schéma pour les sites Web multilingues peut être plus efficace lorsqu'elle est associée au bon outil de traduction. L'un des outils de traduction automatisés pouvant être utilisés est Linguise. Il peut garantir que le contenu de votre site Web est traduit de manière précise et cohérente dans plusieurs langues, ainsi que d'appliquer automatiquement les balises hreflang nécessaires sur toutes les pages. Cette fonctionnalité permet non seulement de gagner du temps, mais également de s'assurer que vos données structurées restent alignées avec la bonne version linguistique pour chaque utilisateur.

Voici un exemple de mise en œuvre automatique de hreflang à l'aide de Linguise. Toutes les langues (par exemple, en, nl, fr, etc.) ajoutées à votre site auront automatiquement la balise hreflang ajoutée à la page.

Un écran d'ordinateur affichant une interface de codage

En laissant Linguise gérer la traduction et le balisage hreflang, vous pouvez vous concentrer davantage sur l'amélioration de l'efficacité de votre balisage de schéma pour améliorer la visibilité et le classement des moteurs de recherche sans vous soucier des erreurs manuelles ou du désalignement entre les langues.

Prêt à explorer de nouveaux marchés ? Essayez notre service de traduction automatique gratuitement avec notre essai sans risque de 1 mois. Aucune carte de crédit requise !

Conclusion

L'utilisation du balisage de schéma pour le référencement multilingue est un moyen puissant d'améliorer la visibilité de votre site web et de s'assurer que les moteurs de recherche peuvent correctement interpréter et afficher le contenu dans plusieurs langues. Une mise en œuvre appropriée de données structurées, telles que les balises hreflang et la propriété inLanguage, aide les moteurs de recherche à servir la version linguistique correcte de votre contenu, améliorant l'expérience utilisateur et générant du trafic. Cela facilite également de meilleurs affichages de résultats de recherche comme les extraits enrichis et les panneaux de connaissances, rendant votre contenu plus engageant dans toutes les langues.

Pour rationaliser l'utilisation du balisage de schéma et éviter les erreurs courantes, envisagez d'utiliser Linguise. Cet outil simplifie le processus de traduction de contenu et d'application automatique des balises hreflang nécessaires, garantissant que votre balisage de schéma est à la fois précis et efficace. Essayez Linguise et gérez les complexités du SEO multilingue, vous permettant de vous concentrer sur l'amélioration des performances globales de votre site Web.

Vous pourriez également être intéressé par la lecture de

Ne manquez pas !
Abonnez-vous à notre newsletter

Recevez des nouvelles sur la traduction automatique de sites Web, le SEO international, et plus encore !

Invalid email address
Essayez-le. Une fois par mois, et vous pouvez vous désinscrire à tout moment.

Ne partez pas sans partager votre e-mail !

Nous ne pouvons pas garantir que vous gagnerez à la loterie, mais nous pouvons promettre des actualités informatives intéressantes autour de la traduction et des remises occasionnelles.

Ne manquez pas !
Invalid email address