La traduction automatique neuronale (TAN) est un algorithme utilisé pour traduire des mots d'une langue à une autre. On dit qu'une TAN de haute qualité est capable de déterminer le contexte de la traduction et d'utiliser des modèles pour offrir une traduction plus précise. Google Traduction, DeepL, Yandex et Baidu Traduction sont des exemples bien connus de TAN accessibles au public via la traduction automatique dans les navigateurs web.
Approfondissons le sujet.
Qu’est-ce qu’un « réseau neuronal » pour les traductions ?
Les réseaux de neurones sont ainsi nommés car le système s'inspire vaguement des réseaux neuronaux biologiques qui constituent le cerveau humain. Les éléments représentant les neurones sont organisés en couches (réseau de neurones).
- Le réseau est constitué d'unités appelées « nœuds » (comme les neurones humains) et toutes les unités sont connectées.
- Chaque connexion est un nombre appelé « arête ».
- Les neurones et les connexions périphériques sont représentés par un nombre spécifique appelé « poids ».
Au cours du traitement, le poids est ajusté, par exemple une fois que la machine dispose de davantage de données traduites à analyser.

Appliquée à la traduction, contrairement au système de traduction traditionnel basé sur des phrases, qui se compose de nombreux petits sous-composants réglés séparément, la traduction automatique neuronale tente de construire et d'entraîner un grand réseau neuronal qui lit une phrase et son contexte.
Comment fonctionne le modèle de traduction ?
La réponse simple passe par une formule mathématique complexe (représentée par un réseau de neurones). Cette formule prend en entrée une chaîne de nombres et produit en sortie une autre chaîne de nombres. Les paramètres de ce réseau de neurones sont créés et affinés par un apprentissage sur des millions de paires de phrases (par exemple, des traductions de paires de phrases en anglais et en chinois).
La traduction automatique neuronale utilise des modèles
Une machine peut également être entraînée à répondre aux besoins spécifiques d'un secteur (traduction juridique, traduction médicale, etc.) ou du domaine d'activité d'un client, qui disposera de son propre vocabulaire.
Les systèmes de traduction automatique neuronale (NMT) dépendent principalement des données d'entraînement utilisées pour former le réseau neuronal, car ils apprennent à imiter ces données. De nombreux modèles de traduction automatique (TA) de haute précision, spécifiques à un secteur d'activité ou développés sur mesure, intègrent encore aujourd'hui des méthodes neuronales et statistiques afin d'offrir les meilleures performances à nos clients
Chaque paire de phrases modifie légèrement le modèle de réseau neuronal lorsqu'il parcourt chaque paire de phrases à l'aide d'un algorithme appelé rétropropagation.
Illustration du modèle de traduction

La traduction automatique neuronale peut apprendre à mieux traduire
Contrairement à certains moteurs plus anciens encore disponibles sur le marché (statistiques et basés sur des règles), un moteur neuronal modélise l'intégralité du processus de traduction automatique grâce à un réseau neuronal artificiel unique. Google utilise son propre GMNT depuis 2016.
Aujourd'hui, la machine, à l'instar du cerveau humain, est capable de produire une traduction fiable et d'apprendre une langue, améliorant ainsi constamment la qualité des textes traduits. Pour optimiser ses performances, elle est « entraînée » par des traducteurs humains.
Illustration de la traduction automatique neuronale de Google

Concrètement, la qualité de la NMT dépend de
- Un volume considérable de données traduites (mots, segments de phrases et textes déjà traduits)
- La qualité de la traduction fournie contribue à améliorer la fiabilité et la précision des résultats
- La puissance des ordinateurs utilisés pour créer les modèles et, dans certains cas, pour gérer les traductions en temps réel
Les moteurs de traduction automatique neuronale génériques les plus populaires
La traduction automatique s'améliore d'année en année, mais reste tributaire des données d'entraînement et de la qualité de l'algorithme. Selon vos besoins, les moteurs de traduction automatique peuvent être génériques ou personnalisés (avec des modèles de traduction sur mesure). Il est fort probable que les moteurs génériques atteindront un jour le même niveau de qualité que les moteurs personnalisés, mais ce n'est pas encore le cas.

Voyons quels sont les moteurs de traduction automatique neuronale génériques les plus populaires
Google Traduction
est généralement considéré comme l'un des principaux moteurs de traduction automatique ; ils l'ont quasiment inventé 🙂
Il ne fait aucun doute que, d'après nos derniers tests, la qualité est meilleure que celle de ses concurrents et le nombre de langues proposées est également supérieur.
DeepL
est une petite entreprise allemande, initialement basée sur les données du site web Linguee. La qualité est très proche de celle de l'API Google, mais le nombre de langues disponibles est plus restreint.
DeepL a redéfini les standards de la traduction automatique. Jusqu'à présent, nous étions habitués à des traductions automatiques souvent mécaniques et artificielles, car elles reposent sur des réseaux neuronaux récurrents et des vecteurs de mots. De ce fait, la plupart des gens n'utilisent des services comme Google Traduction qu'occasionnellement, généralement en voyage. DeepL représente cependant une véritable révolution. Ses algorithmes basés sur les réseaux neuronaux peuvent traduire du contenu d'une manière qui se rapproche fortement du travail d'un traducteur professionnel.
Le prix de l'abonnement DeepL dépend de la langue choisie. Les prix commencent à 8,74 $ par mois.
Microsoft Translator
est l'outil de traduction que vous utilisez probablement dans Office Word. Il s'agit d'un autre moteur neuronal basé sur le cloud, appelé Microsoft Translator.
Microsoft Translator prend en charge plus de 70 langues, même si toutes les fonctionnalités ne sont pas disponibles pour chacune d'elles. Grâce à des fonctionnalités telles que la traduction de documents et la traduction de conversations, l'outil de traduction de Microsoft offre une approche plus globale. Son prix est fixé à 10 $ par milliard de caractères, soit deux fois moins cher que Google Traduction. La combinaison de sa qualité et de sa richesse linguistique le distingue des autres outils de traduction.
Si vous recherchez une qualité moyenne à des prix abordables, c'est la solution idéale.
Amazon Translate
est également basé sur l'intelligence artificielle et est étroitement intégré à Amazon Web Services (AWS). Sa qualité est inférieure à celle des deux services précédents, sauf pour certaines langues asiatiques.
Amazon Translate utilise une technologie de traduction automatique neuronale avancée, garantissant des traductions rapides et d'une précision remarquable, à un prix compétitif. Contrairement aux méthodes de traduction traditionnelles, basées sur des statistiques ou des règles, la traduction automatique neuronale exploite la puissance des modèles d'apprentissage profond, pour des traductions plus précises et d'un naturel toujours plus proche de celui d'un humain.
Avec Amazon Translate, vous pouvez traduire sans effort de gros volumes de texte à des fins d'analyse, localiser du contenu tel que des sites web et des applications pour votre base d'utilisateurs diversifiée et permettre une communication multilingue fluide entre les utilisateurs.
Les prix d'Amazon Translate commencent à 15 $ par million de caractères.
SYSTRAN Translate Pro
SYSTRAN Translate Pro, un logiciel de traduction professionnel en nuage, offre des fonctionnalités de traduction polyvalentes. Il permet de traduire des textes, des documents (notamment Word, PDF et PowerPoint) et des pages web dans plus de 55 langues et 140 combinaisons linguistiques. SYSTRAN propose également des modèles de traduction spécialisés, adaptés à différents secteurs d'activité, garantissant ainsi des traductions précises répondant aux besoins spécifiques de chaque entreprise.
Les traductions simples ne nécessitent généralement que peu ou pas de corrections, notamment dans les domaines techniques où des années de recherche et développement ont permis d'optimiser leur précision. Le programme gère efficacement la traduction de documents entiers dans les formats courants, en détectant automatiquement la langue du document original.
De plus, SYSTRAN peut traduire des textes de sites web et même des images dans de nombreuses langues, méticuleusement répertoriées dans sa vaste base de données. Grâce à l'utilisation de dictionnaires personnalisés, vous pouvez affiner et personnaliser les traductions pour les adapter à votre contexte spécifique. À partir de 5,41 $ par mois.
Traduction automatique ModernMT
MMT est une solution de traduction automatique personnalisée qui fonctionne intelligemment en exploitant les informations issues de la post-édition et des mémoires de traduction tout au long du processus. Sa conception unique lui permet de s'adapter au contenu en temps réel, en proposant des suggestions de traduction automatique contextuellement pertinentes pendant que le traducteur travaille.
Ce qui distingue MMT, c'est l'absence de configuration ou de formation initiale. Il intègre rapidement et sans effort les nouvelles informations issues des mémoires de traduction et des corrections. Cette caractéristique garantit des traductions rapides et précises, car MMT apprend et s'adapte en permanence au texte source.
Ces technologies trouvent leur application dans les contextes de production de traductions entièrement automatisées et servent de solution backend pour les scénarios de post-édition interactive.
ModernMT propose des tarifs à partir de 8 $ par million de caractères.
Traduction Reverso
Reverso est un outil de traduction IA gratuit qui prend en charge les traductions dans 18 langues. Les utilisateurs peuvent saisir du texte ou dicter des mots dans Reverso pour obtenir les traductions souhaitées.
Au-delà de la simple traduction, Reverso est une ressource précieuse pour les apprenants de langues souhaitant améliorer leurs compétences et enrichir leur vocabulaire. Les traductions sont accompagnées d'exemples et d'explications pertinents, créant ainsi un environnement propice au développement des capacités d'écriture, d'expression orale et de compréhension écrite.
Les principales fonctionnalités de Reverso incluent la traduction de documents, des exemples en contexte, des conseils de prononciation, des flashcards, la consultation de l'historique de recherche et la possibilité de compiler des listes de vocabulaire.
Foule
Crowdin est une plateforme de gestion de la traduction et de la localisation conçue pour aider les particuliers et les entreprises à traduire une grande variété de contenus dans différentes langues. La plateforme offre un large éventail d'outils et d'options de visualisation visant à simplifier le processus de traduction.
Crowdin ne se limite pas à la traduction automatique de niche ; il offre un ensemble complet de fonctionnalités, notamment la gestion des tâches, le traitement des paiements et des outils collaboratifs accessibles à tous les membres de l’équipe. Ainsi, Crowdin permet d’établir des prévisions de livraison de projet plus précises et d’améliorer la communication au sein de l’équipe.
Les tarifs de Crowdin commencent à 50 $.
Qualité de la traduction neuronale par langue
La qualité de la traduction automatique neuronale a considérablement progressé depuis 2016. Par exemple, pour une paire de langues majeure comme la première du tableau ci-dessous, elle est passée de 80 % à 97 % en 2022 ! Et il ne fait aucun doute que d’ici quelques années, il sera difficile de distinguer une traduction humaine d’une traduction automatique pour cette paire de langues.
| Paire de langues | IA de Google contre humain | Linguise IA vs humain |
| Anglais > Espagnol | 93% | 99% |
| Anglais > Français | 93% | 99% |
| Anglais > Chinois | 92% | 98% |
| Espagnol > Anglais | 92% | 98% |
| Français > Anglais | 92% | 98% |
| chinois > anglais | 91% | 97% |
| Anglais > Allemand | 91% | 99% |
| Anglais > Portugais | 90% | 99% |
| Anglais > Japonais | 88% | 97% |
| Anglais > Arabe | 87% | 97% |
Quelques cas d'utilisation de la traduction automatique neuronale
Sites web de commerce électronique et d'affaires en ligne
La traduction ouvre de nouveaux marchés, c'est aussi simple que cela. Si vous connaissez votre public ou l'analysez à l'aide d'outils statistiques, vous trouverez facilement un nouveau pays cible potentiel. Il s'agit généralement de pays où votre langue n'est pas comprise ou de pays où la demande pour votre produit est forte.
Par exemple, en Espagne, le niveau d'anglais est inférieur à celui de la Norvège ; une traduction anglaise pourrait donc générer un meilleur taux de conversion. Consultez cet article pour en savoir plus sur l'analyse d'audience.
Délai court pour traduire une grande quantité de contenu web

Les modèles de traduction automatique neuronale nécessitent une grande quantité de données traduites de haute qualité pour améliorer leurs réseaux neuronaux, afin de pouvoir produire rapidement des traductions précises.
Un bon exemple de la nécessité de traduire de gros volumes de contenu est celui des instructions d'utilisation d'un produit complexe, comme une machine industrielle. Il s'agit généralement d'un fichier PDF de mille pages. Grâce à la traduction automatique neuronale, cette tâche pourrait être réalisée en une minute et dans plusieurs langues.
ticket d'assistance client
Le service client direct est souvent le premier contact avec le client ; il est donc crucial de fournir des informations précises pour résoudre les problèmes au plus vite. La possibilité de traduire le contenu dans sa langue maternelle est une expérience remarquable à cet égard, contrairement au traditionnel « nous offrons une assistance uniquement en anglais » 🙂
Traduction automatique neuronale pour le contenu répétitif
La traduction automatique neuronale est particulièrement efficace pour les traductions très répétitives, comme la traduction de produits similaires.
Par exemple, si vous vendez 50 modèles de casques différents en ligne, le recours exclusif à un traducteur humain nécessitera 50 traductions très similaires pour des caractéristiques communes à chaque produit.
Avantages de la traduction automatique neuronale pour votre site web
L'intégration de la traduction automatique neuronale à votre site web peut apporter plusieurs avantages. En voici quelques-uns :
- Accessibilité mondiale : En proposant des traductions automatiques sur votre site web, rendez votre contenu accessible à un public international. Les visiteurs de différentes régions et cultures linguistiques pourront ainsi facilement comprendre votre site et interagir avec lui, ce qui améliorera leur satisfaction et leur engagement.
- Expérience utilisateur améliorée : La traduction automatique offre une expérience utilisateur optimale. Les visiteurs peuvent consulter votre site web dans la langue de leur choix, pour une expérience plus pratique et personnalisée.
- Augmentation de la portée et du trafic : Vous pouvez élargir votre audience et attirer des visiteurs issus de différentes communautés linguistiques. Cela peut générer un trafic accru sur votre site web, et potentiellement augmenter les conversions et les ventes.
- Référencement optimisé : En proposant du contenu traduit sur votre site web, vous permettez aux moteurs de recherche de l’indexer et de le positionner correctement pour les requêtes de recherche pertinentes dans différentes langues. Cela améliore la visibilité de votre site dans les pages de résultats de recherche (SERP) en plusieurs langues, augmente votre trafic organique global et renforce vos efforts de référencement (SEO).
- Localisation pour les marchés cibles : La traduction automatique neuronale vous permet de localiser le contenu de votre site web. Cette localisation peut impliquer l’adaptation des descriptions de produits, des supports marketing et des interfaces utilisateur afin de répondre aux attentes des publics locaux, ce qui se traduit par une augmentation de l’engagement client et des conversions sur ces marchés.
- Gain de temps et d'argent : grâce à un système de traduction automatique, vous pouvez traduire rapidement et automatiquement les nouveaux contenus ou les mises à jour de votre site web sans avoir besoin d'un traducteur humain, ce qui réduit les coûts et simplifie votre processus de localisation.
Linguise, service de traduction automatique neuronale pour votre site web
Linguise est un service de traduction automatique utilisant la technologie des réseaux neuronaux (NMT) pour convertir rapidement des textes d'une langue à une autre. Chez Linguise, nous utilisons les meilleures solutions de traduction automatique de Google afin de vous offrir une traduction optimale pour votre site web.
De plus, Linguise met à votre disposition un serveur cache pour vos traductions. Ainsi, dès qu'une traduction est créée ou doit être mise à jour, nous vérifions si une version en cache peut être servie instantanément. Cela réduit les temps de chargement jusqu'à 80 %. Les pages en cache sont exclusivement au format HTML et conservent toutes les fonctionnalités dynamiques de la version originale.
Pour améliorer les résultats de traduction, Linguise propose également diverses autres fonctionnalités intéressantes, telles que :.
- Éditeur en direct frontal.
- Exclusion de traduction (texte à ignorer, exclusion d'URL, exclusion de contenu, ignorer le contenu en ligne et remplacer le texte).
- Référencement multilingue et bien d'autres fonctionnalités.
Par ailleurs, vous bénéficierez de nombreux avantages offerts par Linguise dans les versions gratuite et payante. Quels sont ces avantages ? En voici quelques-uns.
- Prise en charge de plus de 80 langues : L’ Linguise propose plus de 80 langues que vous pouvez ajouter à votre WordPress pour les options de traduction.
- Choix de langues illimité : Linguise propose de nombreuses langues, et chaque forfait inclut un nombre illimité de langues. Vous pouvez donc ajouter autant de langues que vous le souhaitez, sans limite de quantité Linguise
- Installation personnalisée gratuite : Linguise vous propose l’installation gratuite de plugins. Il vous suffit de vous inscrire sur Linguise , puis de contacter notre équipe pour une demande d’installation gratuite.
- Haute précision : Linguise offre une grande précision de traduction, notamment pour les langues les plus courantes. Les taux de traduction varient de 82 % à 98 %.
- Optimisation SEO à 100 % : Linguise continue d’optimiser le référencement naturel pour que les résultats de recherche des contenus traduits apparaissent dans la langue cible. De plus, les URL et les méta-descriptions sont également traduites automatiquement. Ainsi, un seul contenu peut se décliner en de nombreux contenus dans différentes langues.
Voici une explication de Linguise, un service de traduction automatique doté d'un modèle de traduction basé sur un réseau neuronal, ce qui lui permet de produire des traductions de la meilleure qualité possible.
Jusqu'à présent, seriez-vous intéressé par l'utilisation Linguise comme site web interactif doté de la technologie des réseaux neuronaux ? Si oui, consultez l'explication ci-dessous.
Traduisez un site web avec la traduction automatique neuronale Linguise
Pour pouvoir utiliser ce service, vous devez suivre les étapes ci-dessous, depuis l'inscription jusqu'à la configuration du plugin Linguise sur le tableau de bord du site web.
Étape 1 : Inscription et obtention de la clé API
Pour commencer, la première étape consiste à créer un compte Linguise et à obtenir une clé API. Une fois l'inscription terminée, vous aurez accès au tableau de bord Linguise . Pour trouver la clé API, rendez-vous dans le menu Paramètres et recherchez l'option correspondante. Copiez ensuite la clé API dans votre presse-papiers.

Étape 2 : Sélectionnez la langue de destination
L'étape suivante consiste à ajouter votre langue préférée à la liste des options de traduction. La version d'essai gratuite d'un mois vous permet d'ajouter autant de langues que vous le souhaitez.

Étape 3 : Installez et configurez le plugin
Ensuite, accédez au tableau de bord de votre site web et installez l'extension Linguise . Sélectionnez ensuite le menu « Ajouter une extension » et recherchez Linguise. Installez et activez l'extension. Une fois l'activation réussie, accédez aux paramètres de l'extension Linguise .
Dans les paramètres du plugin Linguise , vous trouverez des champs comme celui-ci. Vous pourrez y coller la clé API que vous avez obtenue précédemment.

Vous trouverez ensuite un menu vous permettant de définir le drapeau comme logo pour chaque langue. Vous pouvez le placer en haut, en bas ou à tout autre endroit de votre site.

Si la position du sélecteur de langue a été définie, enregistrez les modifications puis rouvrez votre site web ; le résultat sera le suivant.

Conclusion
Vous savez sans doute déjà mieux ce qu'est la traduction automatique neuronale. La traduction automatique neuronale, ou NMT, est un algorithme permettant de traduire des mots d'une langue à une autre.
On l'appelle réseau neuronal car il s'inspire du réseau neuronal biologique qui constitue le cerveau humain. Les éléments représentant les neurones sont organisés en couches (réseau neuronal).
Le modèle NMT est largement utilisé dans divers services de traduction, dont Linguise. Linguise est un service de traduction automatique qui utilise un modèle de réseau neuronal pour traduire vers d'autres langues. Grâce à ce modèle, Linguise est capable de produire des traductions d'une grande précision, jusqu'à 98 %.
Allez, utilisez Linguise comme service de traduction de votre site web pour un meilleur site multilingue !



