Tips untuk menerjemahkan bagan ukuran, petunjuk perawatan, dan tabel spesifikasi

Tips untuk menerjemahkan bagan ukuran, petunjuk perawatan, dan tabel spesifikasi
Daftar Isi

Menerjemahkan bagan ukuran, petunjuk perawatan, dan tabel spesifikasi dapat menentukan apakah penjualan internasional berhasil atau berakhir dengan pengembalian yang mahal. Ketika pengukuran diterjemahkan secara harfiah, satuan tidak dikonversi dengan benar, atau detail teknis terasa tidak jelas, pelanggan akan ragu-ragu, atau lebih buruk lagi, memesan produk yang salah.

Penerjemahan tabel produk yang akurat lebih dari sekadar konversi kata demi kata. Hal ini membutuhkan lokalisasi ukuran yang tepat, satuan pengukuran yang benar, dan format multibahasa yang jelas untuk memastikan pelanggan berbelanja dengan percaya diri.

Poin-poin penting: Tips menerjemahkan bagan ukuran, petunjuk perawatan & tabel spesifikasi

1
Pastikan lokalisasi ukuran & satuan yang jelas

Terjemahkan tabel ukuran dengan konversi satuan yang tepat dan padanan regional agar pelanggan global dapat langsung memahami ukuran tanpa perhitungan manual, mengurangi kebingungan dan pengembalian barang.

2
Pertahankan akurasi dalam perawatan dan detail teknis

Terjemahkan petunjuk perawatan dan tabel spesifikasi secara tepat, menggunakan istilah dan simbol yang relevan secara lokal, sehingga pelanggan dapat memahami dengan jelas perawatan dan fungsi produk.

3
Pertahankan struktur tabel di berbagai bahasa

Pertahankan konsistensi tata letak, perataan, dan format tabel saat menerjemahkan ke setiap bahasa untuk memastikan keterbacaan dan kemudahan pemindaian, menghindari kolom yang terputus atau satuan yang tercampur yang membingungkan pembeli.

Mengapa terjemahan tabel produk yang akurat itu penting?

Tips untuk menerjemahkan bagan ukuran, petunjuk perawatan, dan tabel spesifikasi

Terjemahan tabel produk yang akurat secara langsung memengaruhi keputusan pembelian. Ketika tabel ukuran atau spesifikasi tidak jelas, pelanggan akan meninggalkan keranjang belanja mereka atau melanjutkan pembelian dengan ketidakpastian, yang keduanya meningkatkan risiko pengembalian barang.

  • Mengurangi pengembalian produk: Konversi ukuran yang salah atau spesifikasi yang tidak dipahami seringkali menyebabkan pelanggan memesan produk yang salah. Tabel yang jelas dan sesuai dengan konteks lokal membantu pembeli memilih dengan benar sejak pertama kali.
  • Membangun kepercayaan pelanggan: Bagan ukuran dan petunjuk perawatan yang diterjemahkan dengan baik menunjukkan profesionalisme dan keandalan. Pelanggan lebih cenderung mempercayai merek yang memberikan detail produk yang tepat dan mudah dipahami.
  • Mencegah kesalahpahaman yang merugikan: Istilah kain, simbol pencucian, atau satuan ukuran yang disalahartikan dapat menciptakan harapan palsu. Terjemahan yang akurat memastikan pelanggan sepenuhnya memahami apa yang mereka beli.
  • Meningkatkan rasio konversi internasional: Ketika informasi produk terasa alami dan mudah dibaca, pelanggan global akan lebih nyaman menyelesaikan proses pembayaran, sehingga meningkatkan kinerja penjualan secara keseluruhan.

Kesalahan penerjemahan bagan ukuran & pengukuran

Tips untuk menerjemahkan bagan ukuran, petunjuk perawatan, dan tabel spesifikasi

Bagan ukuran dan tabel pengukuran merupakan elemen yang sangat sensitif pada halaman detail produk karena bergantung pada angka yang tepat. Bahkan kesalahan terjemahan kecil pun dapat menyebabkan pembelian yang salah. Ketika informasi ukuran tidak dilokalisasi dengan benar, pelanggan kehilangan kepercayaan, dan pengembalian barang meningkat.

Masalah terjemahan harfiah

Penerjemahan harfiah terjadi ketika informasi terkait ukuran diterjemahkan kata demi kata tanpa menyesuaikannya dengan pasar sasaran. Misalnya, menerjemahkan "Lingkar Dada" atau "Lingkar Pinggang" ke dalam bahasa lain tanpa mempertimbangkan istilah lokal yang umum digunakan dapat membingungkan pelanggan.

Berbagai negara mungkin menggunakan istilah yang berbeda untuk pengukuran tubuh atau dimensi pakaian. Terjemahan langsung mungkin secara teknis benar tetapi asing bagi pembeli lokal, sehingga bagan ukuran terasa tidak dapat diandalkan atau sulit dipahami.

Konversi satuan hilang

Salah satu kesalahan yang paling umum adalah mempertahankan satuan pengukuran asli tanpa mengonversinya. Menampilkan sentimeter untuk audiens AS atau inci untuk sebagian besar pelanggan Eropa memaksa pengguna untuk menghitung konversi sendiri.

Upaya ekstra ini meningkatkan hambatan selama proses pembelian. Pelanggan mungkin menebak ukuran mereka daripada melakukan konversi dengan benar, sehingga secara signifikan meningkatkan risiko pesanan yang salah dan pengembalian produk.

Mengabaikan perbedaan kesesuaian regional

Ukuran pakaian tidak distandardisasi secara global. Ukuran "Medium" di satu negara mungkin sangat berbeda di negara lain karena variasi proporsi tubuh rata-rata dan standar mode.

Mengabaikan perbedaan-perbedaan ini dapat menyesatkan pelanggan, meskipun pengukurannya secara teknis akurat. Lokalisasi harus mempertimbangkan bagaimana pakaian diharapkan pas di setiap wilayah—apakah ramping, standar, atau kebesaran.

Label ukuran yang tidak konsisten

Penggunaan label yang tidak konsisten, seperti mencampur S/M/L dengan ukuran numerik (misalnya, 38, 40, 42) tanpa penjelasan yang jelas, dapat membingungkan pembeli. Ketika beberapa sistem tampak tidak selaras, pelanggan kesulitan untuk mengidentifikasi pilihan yang tepat.

Konsistensi di semua versi bahasa sangat penting. Struktur ukuran yang jelas dan terstandarisasi memastikan pelanggan dapat dengan cepat menemukan ukuran yang setara tanpa ragu-ragu.

Melokalisasi konversi ukuran global

Tips untuk menerjemahkan bagan ukuran, petunjuk perawatan, dan tabel spesifikasi

Penjualan internasional berarti berurusan dengan berbagai sistem ukuran. Tanpa lokalisasi yang tepat, pelanggan dapat dengan mudah salah menafsirkan ukuran yang setara, yang menyebabkan keraguan atau pembelian yang salah.

Sistem ukuran AS, Inggris, Uni Eropa & Asia

Setiap wilayah menggunakan standar ukuran yang berbeda. Ukuran 8 di AS tidak sama dengan ukuran 8 di Inggris, dan ukuran Asia seringkali lebih kecil daripada standar Barat. Hanya menampilkan satu sistem tanpa penjelasan akan menimbulkan kebingungan.

Untuk melakukan lokalisasi secara efektif, Anda harus mendefinisikan dengan jelas sistem mana yang digunakan dan menyediakan padanan di berbagai wilayah. Hal ini membantu pelanggan untuk langsung mengidentifikasi ukuran yang tepat tanpa harus mencari perbandingan di luar.

Hapus tabel konversi

Tabel konversi yang terstruktur dengan baik membuat perbandingan ukuran menjadi sederhana dan transparan. Alih-alih mencantumkan ukuran dalam bentuk teks, susunlah dalam tabel yang rapi yang menunjukkan padanan langsung di berbagai wilayah.

Kejelasan sangat penting. Jika pelanggan kesulitan mencocokkan ukuran mereka yang biasa dengan tabel ukuran Anda, kemungkinan besar mereka akan meninggalkan keranjang belanja mereka. Tata letak visual yang jelas mengurangi hambatan dan meningkatkan kepercayaan selama proses pembayaran.

Menggunakan solusi penerjemahan yang mempertahankan struktur tabel, seperti Linguise , membantu menjaga format yang rapi di berbagai bahasa tanpa merusak tata letak atau perataan.

Hancurkan Hambatan Bahasa
Ucapkan selamat tinggal pada hambatan bahasa dan sambut pertumbuhan tak terbatas! Coba layanan terjemahan otomatis kami hari ini.

Penyesuaian ukuran regional

Di luar konversi numerik, ekspektasi ukuran bervariasi menurut wilayah. Misalnya, beberapa pasar lebih menyukai potongan yang lebih ramping, sementara yang lain mengharapkan ukuran yang lebih longgar.

Menunjukkan apakah suatu barang berukuran kecil, sesuai ukuran, atau kebesaran membantu menetapkan ekspektasi yang akurat. Konteks tambahan ini mencegah pelanggan hanya mengandalkan angka saat memilih ukuran mereka.

Catatan kecocokan & informasi model

Menambahkan catatan ukuran memberikan panduan praktis yang tidak dapat dijelaskan hanya oleh angka. Informasi seperti "model memiliki tinggi 170 cm dan mengenakan ukuran M" memberikan titik referensi yang mudah dipahami bagi pelanggan.

Detail-detail kecil ini membangun kepercayaan dan mengurangi tebakan. Ketika pembeli dapat memvisualisasikan bagaimana suatu produk pas di tubuh orang sungguhan, mereka merasa lebih yakin dalam memilih ukuran yang tepat.

Menerjemahkan petunjuk perawatan & tabel spesifikasi teknis

Tips untuk menerjemahkan bagan ukuran, petunjuk perawatan, dan tabel spesifikasi

Petunjuk perawatan dan tabel spesifikasi teknis mungkin terlihat sederhana, tetapi di dalamnya terdapat informasi produk yang sangat penting. Jika diterjemahkan secara tidak tepat, hal itu dapat menyebabkan kerusakan produk, keluhan pelanggan, dan ulasan negatif.

Kesalahan istilah kain & bahan

Istilah-istilah dalam dunia tekstil tidak selalu dapat diterjemahkan secara langsung dari satu bahasa ke bahasa lain. Terjemahan harfiah dari nama-nama material dapat terdengar tidak alami atau bahkan merujuk pada tekstil yang berbeda di pasar sasaran.

Penggunaan istilah lokal yang tepat untuk bahan-bahan seperti campuran katun, serat sintetis, atau kain tahan air memastikan pelanggan memahami kualitas dan fungsi produk yang sebenarnya. Ketepatan di sini mencegah ekspektasi yang tidak sesuai.

Simbol pencucian yang salah diterjemahkan

Petunjuk pencucian sering kali mencakup simbol standar, tetapi penjelasan tertulisnya tetap harus akurat. Kesalahan penerjemahan kecil, seperti mengartikan "jangan dikeringkan dengan mesin pengering" dengan "pengeringan dengan suhu rendah", dapat merusak pakaian secara permanen.

Petunjuk perawatan yang jelas dan sesuai dengan kondisi setempat melindungi pelanggan dan merek. Ketika pembeli mengetahui persis cara merawat produk, mereka cenderung tidak akan menyalahkan perusahaan atas kerusakan yang disebabkan oleh kesalahpahaman.

Berikut adalah contoh petunjuk perawatan yang ditampilkan dalam bahasa Inggris. Simbol pencucian mungkin distandarisasi, tetapi penjelasan tertulis harus tepat untuk menghindari salah tafsir. Dalam versi ini, setiap simbol didukung dengan jelas oleh petunjuk tertulis seperti "Jangan dicuci" atau "Jangan dikeringkan dengan mesin pengering." Jika bahkan satu frasa diterjemahkan secara tidak akurat, pelanggan mungkin menangani pakaian tersebut dengan tidak benar, yang dapat merusak produk secara permanen.

Tips untuk menerjemahkan bagan ukuran, petunjuk perawatan, dan tabel spesifikasi

Berikut adalah versi bahasa Spanyol dari petunjuk perawatan yang sama. Meskipun simbol-simbolnya tetap sama, kejelasan dan keakuratan teks yang dilokalisasi sama pentingnya. Perhatikan bagaimana strukturnya tetap konsisten sementara kata-katanya disesuaikan dengan bahasa target. Strategi lokalisasi memastikan pelanggan sepenuhnya memahami cara merawat produk tanpa kebingungan, sehingga mengurangi keluhan dan pengembalian.

Tips untuk menerjemahkan bagan ukuran, petunjuk perawatan, dan tabel spesifikasi

Spesifikasi teknis yang terabaikan

Tabel spesifikasi teknis seringkali berisi informasi rinci seperti dimensi, berat, kapasitas, atau metrik kinerja. Kehilangan atau salah menafsirkan bahkan satu nilai pun dapat memberikan gambaran yang salah tentang produk tersebut.

Terjemahan yang akurat memastikan pelanggan sepenuhnya memahami apa yang mereka beli. Hal ini sangat penting terutama untuk barang elektronik, peralatan, atau pakaian fungsional di mana spesifikasi secara langsung memengaruhi kegunaannya.

Format tabel multibahasa yang tidak jelas

Sekalipun terjemahannya benar, format yang buruk dapat menimbulkan kebingungan. Kolom yang tidak sejajar, terminologi yang tidak konsisten, atau satuan pengukuran yang tercampur membuat tabel sulit dibaca.

Mempertahankan struktur yang bersih dan konsisten di semua versi bahasa meningkatkan kejelasan. Tabel multibahasa yang diformat dengan baik membantu pelanggan memindai informasi dengan cepat dan membuat keputusan yang tepat dengan percaya diri.

Siap menjelajahi pasar baru? Coba layanan terjemahan otomatis kami secara gratis dengan uji coba bebas risiko selama 1 bulan. Tidak perlu kartu kredit!

Kesimpulan

Menerjemahkan bagan ukuran, petunjuk perawatan, dan tabel spesifikasi merupakan langkah penting dalam mengurangi pengembalian barang dan meningkatkan kepercayaan pelanggan. Lokalisasi ukuran yang akurat, konversi satuan yang tepat, dan spesifikasi teknis yang jelas membantu pembeli berbelanja dengan percaya diri dan mencegah kesalahpahaman yang merugikan.

Untuk meningkatkan efisiensi proses ini, gunakan Linguise untuk menerjemahkan dan melokalisasi tabel produk Anda secara otomatis sambil mempertahankan struktur dan format SEO. Daftarkan diri Anda di Linguise untuk mulai mengoptimalkan halaman produk multibahasa Anda dan mengubah informasi yang lebih jelas menjadi konversi yang lebih tinggi.

Anda mungkin juga tertarik untuk membaca

Jangan lewatkan!
Berlangganan Buletin Kami

Dapatkan berita tentang terjemahan otomatis situs web, SEO internasional, dan lainnya!

Invalid email address
Coba saja. Satu per bulan, dan Anda dapat berhenti berlangganan kapan saja.

Jangan pergi tanpa membagikan email Anda!

Kami tidak bisa menjamin Anda akan memenangkan lotre, tapi kami bisa menjanjikan beberapa berita informasi menarik seputar terjemahan dan diskon sesekali.

Jangan lewatkan!
Invalid email address