Abaikan aturan teks: kecualikan teks dari terjemahan

Tabel Isi

Tambahkan teks yang akan diabaikan

Aturan pengabaian teks akan mencegah beberapa teks diterjemahkan berdasarkan kondisi tertentu yang dapat Anda tentukan.

Ini biasanya jenis aturan pertama yang akan Anda tambahkan ke terjemahan situs web Anda untuk mengecualikan, misalnya, nama produk atau perusahaan Anda. Untuk menambahkan aturan tersebut, hubungkan ke Dasbor Linguise  > klik Rules> Add new rule.
Tangkapan layar halaman manajemen aturan. Sebuah tabel berisi aturan.

 

Anda kemudian dapat memperbarui detail aturan pengabaian teks, terutama:

  • Teks yang ingin Anda kecualikan
  • Syarat-syarat pengecualian teks
  • Judul aturan (hanya terlihat oleh Anda di dasbor Linguise )
Tangkapan layar antarmuka terjemahan dengan bidang input

 

Pada kolom teks yang akan diabaikan, Anda dapat menambahkan beberapa ekspresi teks yang akan dikecualikan berdasarkan aturan yang sama. Mengikuti contoh kami, tampilan layar dengan pengecualian beberapa nama merek akan terlihat seperti ini:

Formulir dengan opsi untuk mengabaikan suara untuk Penerbit Modul OTP dan Unduhan File OTP

Abaikan pengaturan huruf besar/kecil: input teks peka terhadap huruf besar/kecil, artinya jika kotak centang dicentang, aturan akan menginterpretasikan huruf besar dan kecil sebagai sama. Contoh pengecualian terjemahan: “ Prime Video player” dan “ prime video besar kecil tidak diaktifkan akan dikecualikan.

Abaikan teks berdasarkan URL

Setelah Anda mengatur teks yang akan diabaikan dari terjemahan, Anda dapat mengecualikan teks tersebut di semua URL situs web Anda (menggunakan opsi SEMUA URL) atau di beberapa URL halaman tertentu.

  • URL Asli / URL Terjemahan: Abaikan teks dari terjemahan pada URL tertentu dari bahasa asli atau dari URL tertentu dari bahasa terjemahan.
  • Karakter pengganti/Ekspresi reguler: Abaikan teks terjemahan pada URL tertentu menggunakan karakter pengganti atau ekspresi reguler.
Terapkan ke menu opsi file dengan pilihan file asli dan terjemahan

Dalam contoh ini: “Netflix player”, “PrimeVideo player”, “YouTube player” akan dikecualikan dari terjemahan di SEMUA URL situs web yang diawali dengan www.domain.com/blog/

Beberapa kondisi URL dapat digabungkan untuk mencakup, misalnya, beberapa URL dalam bahasa terjemahan.

Pencocokan pola Ekspresi Reguler

Penggunaan ekspresi reguler ( RegEx ) memang membutuhkan pemahaman tentang sintaks dan konsep yang terlibat . Ekspresi reguler memiliki sintaks yang berbeda untuk URL dan kata.

Meskipun karakter pengganti (wildcard) lebih mudah dipahami dan digunakan untuk tugas-tugas sederhana, RegEx menyediakan kemampuan pencocokan pola yang lebih canggih dan fleksibel.

Berikut beberapa contoh umum pola pencocokan kata pada ekspresi reguler:

  1. Cocokkan kata apa pun yang diawali dengan “Light”:
    RegEx: Light\w
    Penjelasan: Mencocokkan kata apa pun yang diawali dengan “Light” diikuti oleh nol atau lebih karakter kata (\w). Ini bisa cocok dengan “Light”, “Lightbulb”, “Lightweight”, dll.
  2. Cocokkan kata apa pun yang diakhiri dengan “Light”:
    RegEx: \w*Light
    Penjelasan: Mencocokkan kata apa pun yang diakhiri dengan “Light” yang didahului oleh nol atau lebih karakter kata. Ini bisa cocok dengan “Sunlight”, “Daylight”, “Spotlight”, dll.
  3. Cocokkan “ Linguise ” sebagai kata utuh:
    RegEx: \b Linguise \b
    Penjelasan: Ini akan mencocokkan string apa pun yang terdiri dari karakter persis kata “ Linguise ”. Ini juga akan memastikan bahwa itu tidak cocok dengan kata lain seperti Linguise App tetapi hanya “ Linguise ”.

Anda juga dapat membaca detail lebih lanjut tentang Ekspresi Reguler di sini: https://www.regular-expressions.info/

Jika Anda bingung tentang hal ini, kami sarankan untuk menggunakan Wildcard daripada Ekspresi Reguler untuk penggunaan umum.
Jika Anda memiliki pertanyaan, Anda selalu dapat menghubungi kami dengan mengisi Formulir Kontak Kami!

Abaikan teks berdasarkan bahasa

Teks yang Anda tambahkan untuk diabaikan hanya dapat dikecualikan dalam bahasa tertentu atau dalam semua bahasa. Ini cukup praktis karena beberapa kata mungkin memiliki ejaan yang sama dalam berbagai bahasa tetapi hanya memerlukan pengecualian dalam satu bahasa. Misalnya, kata "ilimitados" sama dalam bahasa Portugis dan Spanyol.

Antarmuka Google Translate dengan pilihan bahasa

Dalam contoh ini: “Netflix player”, “PrimeVideo player”, “YouTube player” akan dikecualikan dari terjemahan hanya dalam bahasa Spanyol.

Abaikan teks dalam konten HTML

Teks yang Anda tambahkan dapat dikecualikan dari sebagian konten HTML Anda menggunakan satu atau beberapa selektor CSS. Dengan menggunakan pemeriksa kode browser Anda, Anda dapat mengambil selektor CSS apa pun dan menambahkannya sebagai berikut. 

Dapatkan selektor CSS:

tangkapan layar kode HTML di situs web

Dan tambahkan di pengaturan aturan:

Terapkan tombol dan bidang teks pemilih CSS

Dalam contoh ini: “Netflix player”, “PrimeVideo player”, “YouTube player” hanya akan dikecualikan dari terjemahan pada konten HTML yang ada di dalam pemilih CSS .blog.

Abaikan teks dalam isi URL

Teks "abaikan" yang Anda tambahkan dapat dikecualikan dari URL itu sendiri, artinya "PrimeVideo player" akan tetap seperti apa adanya di URL. Misalnya: "www.domain.com/prime-video-player" tidak akan diterjemahkan.

Opsi Kecualikan di URL dengan tombol Ya dan Tidak

Modifikasi URL: waspadai konfigurasi yang memodifikasi URL pada konten situs web yang sedang aktif. Hal ini dapat menghasilkan URL 404 yang perlu Anda alihkan.

Kecualikan terjemahan konten menggunakan tag

Anda dapat menyertakan tag di mana saja dalam konten HTML Anda untuk mengecualikan terjemahan: translate=”no”

Semua konten yang terdapat di dalam kontainer HTML TIDAK akan diterjemahkan, termasuk semua elemen di dalamnya.

Contoh pengecualian HTML berdasarkan tag: 

<div translate=”no”>

<p>Teks ini tidak akan diterjemahkan sama sekali.</p>

</div>

Selengkapnya tentang pengecualian teks dalam video