より多くの企業が国際市場への範囲を拡大するにつれて、ローカライズ戦略の必要性が高まっています。ウェブサイトのローカリゼーションにより、ウェブサイトを聴衆の文化/国のパーソナライゼーションまたは習慣に合わせて調整することができます。
ただし、ローカライズは翻訳だけに依存することはできません。また、文化的文脈とローカルユーザーのニーズの深い理解に依存します。そのため、この記事では、トップローカリゼーションのトレンドについて説明し、企業がそれらを活用するための実用的なガイドを提供します。
2025年に視聴するトップローカリゼーションのトレンド:グローバルビジネスのためのガイド
言語や国を越えて効果的にコミュニケーションをとるにはローカリゼーションが必要であり、グローバルビジネスの戦略的優先事項になりつつあります。このガイドでは、ローカリゼーションの未来を形作ると予測される重要な傾向について説明します。
#1 AI搭載および業界固有の翻訳がリードします

人工知能(AI)は、企業がコンテンツを翻訳してローカライズする方法に革命をもたらしました。 GPT-4 TurboやGemini 1.5などの言語モデルは、表面的に正確であるだけでなく、文化的背景とニュアンスを考慮している翻訳を生成できるようになり、法律、ヘルスケア、テクノロジーなどの産業に非常に効果的になります。
翻訳サービスにおけるAIの採用は急速に増加しています。 SEO Sandwitchによると 2025年までに、グローバルビジネスの70%がAIベースの翻訳ツールを事業に統合します。 AIの利用は現在、さまざまな業界で使用されています
- eコマース:AI翻訳採用の62%の増加(Shopify)
- ヘルスケア:国際患者コミュニケーションのためのAI翻訳の48%の使用(HIMSS)
- eラーニング:10億コースの翻訳処理(LinkedIn Learning)
- 財務:コンプライアンスリスクの25%の減少(FineXtra)
- カスタマーサービス:リアルタイム翻訳アプリ(Zendesk)でサポートされている対話の25%
- 観光:多言語エンゲージメントの30%の増加(トリップアドバイザー)
また、他の多くの産業がAIを採用しています。
#2リアルタイム多言語コンテンツの適応

多言語コンテンツのリアルタイム適応は、今日のローカライズの主要な傾向の1つです。今日の消費者は、より速く、よりパーソナライズされた体験を期待しています。コンテンツをリアルタイムでローカルニーズに適応できるビジネスは、ユーザーエクスペリエンス(UX)とコンバージョンに大きな利点があります。
AIのようなテクノロジーを使用して、企業はユーザーの言語と文化に基づいて即座にコンテンツを変更できます。
たとえば、誰かがフランスからウェブサイトにアクセスすると、翻訳されたコンテンツを即座に見ることができます。このリアルタイムの適応は、ユーザーにとってより関連性の高いエクスペリエンスを生み出し、顧客満足度と製品変換の機会を増やすのに役立ちます。
#3ローカリゼーションにおけるブランド主導のパーソナライズ

パーソナライゼーションは、ユーザーに名前で挨拶するだけではありません。それはあなたのブランドをすべての国の聴衆に親密に感じさせることです。 2025年、このアプローチは、グローバルな消費者があなたのメッセージを理解したいだけでなく、文化、コミュニケーションスタイル、個人的な価値観に共鳴することを望んでいるため、さらに重要になっています。
ブランド主導のローカリゼーションに適応する必要がある重要な要素は、ブランドがアイデンティティを失うことなくローカル市場で個人的かつ関連性を感じるようにします。
- 声のトーン -地元の聴衆に合うように言語スタイルを調整します - 日本ではフォーメル、インドネシアではカジュアル、ブラジルではユーモラスです。
- 単語の選択とイディオム -各国で一般的で理解しやすい用語と表現を使用します。ぎこちないまたは不自然に聞こえるかもしれない文字通りの翻訳は避けてください。
- ビジュアルと色 -いくつかの色とシンボルは、文化間で異なる意味を持ちます。視覚的なデザインは魅力的なままであり、地元の文化的価値を怒らせないようにしてください。
- 画像とイラスト -ターゲット市場に馴染みのある人、場所、または状況の写真を使用して、コンテンツがより親しみやすいと感じます。
- 地元の消費者習慣 -ショッピング習慣、プロモーションタイミング、ライフスタイルのトレンドなど、コンテンツを地元の好みに合わせて調整します。
- 文化的な参照と地元のトレンド -休日、伝統、または人気のある人物などの地元の要素が含まれて、ユーザーの日常生活にブランドがよりつながりを感じるのを助けます。
これらすべての要素を調整することにより、視聴者がどこにいても一貫したブランドエッセンスを持ちながら、ローカルを感じるユーザーエクスペリエンスを提供できます。グローバル市場への参入を考えていますか?これは成功の鍵の1つです。
たとえば、韓国のスキンケアブランドCosRXは、韓国語のスタイルを使用し、韓国の民族のモデルを使用して地元の市場に本物の魅力を訴えるWebコンテンツを備えています。

彼らがインドネシア市場に参入したいとき、彼らは地元のトレンドに合わせてよりリラックスした言語スタイルを使用し、ネイティブインドネシアのモデルを使用することができます。

#4音声、ビデオ、マルチメディアのローカリゼーションの台頭
4番目の傾向は、ビデオ、ポッドキャスト、インタラクティブなオーディオなどのマルチメディアコンテンツです。これは、デジタルマーケティング戦略をますます支配しています。現在、ローカリゼーションのトレンドは、テキストだけでなく、音と視覚の要素にも焦点を当てています。
これは重要です。なぜなら、人々は視覚的およびオーディオコンテンツを迅速で実用的で魅力的なコンテンツを通じてより多く情報を消費するからです。
ローカル言語の音声、正確な字幕、および視覚要素の適応(対話におけるビデオ内のテキスト、グラフィックス、文化的参照など)の適応は、この戦略にとって重要です。たとえば、Netflixは、シリーズや映画の元のメッセージを損なうことなく、さまざまな国で関連する視聴体験を提供するために、数十の言語でダビングと字幕を使用しています。マルチメディアコンテンツのローカリゼーションのいくつかの形式のローカリゼーションを紹介します。
- ビデオコマーシャル、チュートリアル、またはポッドキャスト用のローカライズされたナレーション
- 翻訳されているだけでなく、コンテキストと言語スタイルに合わせて調整された字幕と閉じたキャプション
- グラフィックテキスト、製品画像、文化的アイコンの置換などの視覚的ローカリゼーション
- トーン、アクセント、スピーキングスタイルをターゲットカルチャーに調整するためのオーディオ適応
この戦略により、ブランドは、より包括的で魅力的で効果的なコンテンツを作成して、さまざまなグローバルセグメントに到達できます。
#5文化的ニュアンスと文脈的精度を受け入れる

ローカリゼーションでは、正しい翻訳は必ずしも正しい翻訳ではありません。グローバルビジネスは、特に地元の習慣、価値、コミュニケーションの方法に関連する小さなこと、特に文化的ニュアンスをより多く検討しています。さまざまな国の聴衆が同じ言葉、画像、またはメッセージの異なる解釈を持つことができるため、これは重要です。
たとえば、英国で働く皮肉なユーモアを備えた広告は、日本では失礼になる可能性があります。または、ある培養でニュートラルと見なされる手のシンボルは、別の培養では攻撃的である可能性があります。地元の文化的文脈を理解することなく、ブランドは失敗し、視聴者の信頼を失うことができます。
たとえば、マクドナルドがインド市場に参入したとき、メニューをローカル言語に翻訳するだけではありませんでした。また、ヒンズー教徒のコミュニティは牛を神聖なものと見なしているため、牛肉を鶏肉や野菜に置き換えるなど、シグネチャー製品も変更しました。これは単なるフレーバーの適応ではなく、ブランドを関連し、好評を博している地元の文化的価値に対する敬意の一形態です。
このようなコンテキストを理解することで、誤解を防ぎ、消費者とのより強力なつながりを構築することができます。
#6編集後(MTPE)機械翻訳が標準になります
技術の進歩により、機械翻訳(MT)は多くの言語に対して迅速で正確な翻訳を生成できるようになりました。しかし、その効率にもかかわらず、MTは自然で文化的に適切に聞こえるように改善する必要があります。これが、編集後の機械翻訳(MTPE)が現在のローカリゼーション標準である理由です。
MTPEは、人間の翻訳者が機械で生成された翻訳を編集するプロセスです。これは、生成されたコンテンツの品質が依然として専門的であり、ターゲットオーディエンスに関連することを保証するために重要です。
たとえば、ウェブサイトを複数の言語に翻訳するグローバル企業は、MTを使用してベーステキストを翻訳します。次に、MTPEは、ブランドトーンとローカルコンテキストに一致するように翻訳をチェックして修正します。
そのため、MTPEは、マシンの速度と高品質の人間の翻訳者を組み合わせるのに役立ち、コンテンツ全体をゼロから手動で翻訳するよりも効率的でコストが少なくなります。
#7人間の翻訳者は、戦略的および編集上の役割に移行します

AI翻訳の進歩により人間の翻訳者の役割はもはや単語の単語の翻訳に焦点を合わせていません。彼らは現在、編集者、文化コンサルタント、質の高いレビュアーとして、より戦略的な役割に移行しています。テクノロジーはスピードを上げるのに役立ちますが、人間だけがターゲットオーディエンスに合った感情的な文脈、ユーモア、コミュニケーションのトーンを理解することができます。
翻訳者は現在、編集プロセスにもっと関与し、AIの翻訳を自然に微調整し、ブランドの声に合わせてトーンを調整し、ブランドの評判を損なう可能性のある文化的な誤解がないことを確認しています。
この戦略的役割の例は、人間の翻訳者がローカリゼーション編集者になるゲームや映画産業に見られます。彼らは対話を調整して、元のストーリーの本質を失うことなく、それを関連性を維持し、地元の市場に従事します。したがって、AIはプロセスをスピードアップするのに役立ちますが、最終的な品質には人間のタッチが必要です。
#8ノーコードのローカリゼーションは、すべてのチームに力を与えます
過去には、ローカリゼーションプロセスでは、多くの場合、システム統合の開発者チームが言語ファイルの手動更新に支援する必要がありました。しかし、最近では、ノーコードアプローチが支配しています。結果?プロセスはより速く、コストはより効率的であり、チームはグローバル市場に到達する際により独立している可能性があります。
ノーコードのローカリゼーションツールを使用すると、簡単に使用できる視覚インターフェイスを介して、ウェブサイトのコンテンツ、アプリ、またはその他のデジタル資料を翻訳できます。また、これらのツールには、リアルタイムの編集、CMS統合、および再配置なしで元のページで翻訳を直接プレビューする機能が装備されています。
ノーコードのローカリゼーションツールの1つの例は、 Linguise AI搭載のローカリゼーション。これにより、多言語のWebサイトが数分で可能になります。このツールは、使いやすいローカリゼーション機能、つまり以下のようなフロントエンドのライブエディターをサポートしています。
ローカライズする部品を選択し、言語を選択し、ローカリゼーションの結果を入力する必要があります。
#9自動化されたワークフローは、手動のローカリゼーションに取って代わります

ローカリゼーションのコンテキストでは、自動化されたワークフローは、翻訳およびコンテンツの更新プロセスのさまざまなステップを自動化するシステムであり、企業は多言語のWebサイトやアプリケーションをより迅速かつ効率的に管理できるようにします。
たとえば、eコマースサイトで製品またはプロモーションが変更された場合、自動化されたワークフローは、手動入力を必要とせずに複数の言語で翻訳をすぐに更新できます。これにより、更新をリアルタイムで作成でき、さまざまな国のチーム間の調整を簡素化できます。
さらに、このプロセスには、多くの場合、編集後(MTPE)が機械翻訳(MTPE)を伴い、翻訳の品質が現地のコンテキストに正確で適切なままであることを保証します。したがって、この自動化は、企業が時間を節約し、コストを削減し、コンテンツが常に国際市場で最新のものを確保するのに役立ちます。
#10セキュリティおよびデータプライバシー主導のローカリゼーション

データのセキュリティとプライバシーの問題の認識が高まるにつれて、企業はローカリゼーション戦略におけるデータ保護をますます優先しています。多くの国には、ユーザーデータの収集、保存、および処理方法に関する厳格な規制があります。したがって、企業は、ヨーロッパのGDPRやカリフォルニアのCCPAなど、ローカリゼーションプロセスが地元のデータプライバシー法に準拠することを保証する必要があります。
明らかな例は、クラウドサービスまたはデータ駆動型アプリケーションを運営するテクノロジー企業です。これらの企業は、各国の現地規制に準拠するために、プライバシーポリシーとユーザーデータ管理をカスタマイズする必要があります。このデータセキュリティ志向のローカリゼーションは、企業を法的リスクから保護し、国際市場に対する消費者の信頼を高めます。
企業はこれらの傾向をどのように活用できますか?

ローカリゼーションの傾向を最大化し、グローバルにリーチを拡大するために、企業が取ることができるいくつかのステップを以下に示します。
地元の聴衆を深く理解してください
企業がローカリゼーションの傾向から利益を得るために最も重要なステップの1つは、彼らの言語、習慣、文化的価値、およびそれらがコンテンツとの相互作用を含む、地元の視聴者を包括的に理解することです。これは、適切な音声トーンを選択するのに役立ち、視覚的なデザイン、製品の選択、マーケティング戦略に影響を与えます。
地元の視聴者を理解することで、企業はより関連性が高く個人的な経験をする経験を生み出すことができます。たとえば、日本のプロモーションコンテンツは、同じ製品を提供している場合でも、ブラジルのプロモーションとは大きく異なる場合があります。この理解が深まるほど、顧客エンゲージメントの可能性が高くなります。
スケーラビリティのためにAIと自動化を活用します
AIおよび自動化されたワークフローにより、企業はチームのワークロードを大幅に増やすことなく、大規模にローカライズできます。編集後(MTPE)、リアルタイムコンテンツの適応、統合CMSシステムなどの技術は、翻訳の品質を維持しながらプロセスを高速化できます。
業界に合わせて調整されたAIソリューションを実装することにより、企業は運用コストを削減し、市場までの時間を加速することができます。これは、急速に移動する市場で競争力と機敏な維持を目指しているグローバル企業にとって重要です。
チームコラボレーションにノーコードローカリゼーションツールを使用します
Linguise のようなノーコードプラットフォームにより、非技術チームがローカリゼーションプロセスに参加できるようになります。これにより、ローカリゼーションがより包括的かつ協力的になります。たとえば、マーケティングチームは、開発者に大きく依存することなく、ローカルターゲットのメッセージを直接調整できます。
より多くのチームメンバーが関与すると、ローカリゼーションプロセスはより速く、よりダイナミックになります。これは、クロスカントリープロモーションキャンペーンを開始したり、コンテンツをすばやく更新したりするときに特に役立ちます。
グローバルブランドの一貫性に焦点を当てます
すべての市場には独自の独自性がありますが、一貫したブランドアイデンティティを維持することが重要です。これは、声、ブランドの価値観、視覚的なスタイルのトーンが一貫性があることを意味します。さまざまな言語に翻訳され、さまざまな文化に適応した場合でも。
ブランド主導のパーソナライズは、すべてのコンテンツを変更することではなく、地元の視聴者に馴染みのあると感じながらブランドと揃ったままにすることについてです。この一貫性は、グローバル市場に対するブランドの認識と信頼を強化します。