Co to jest pamięć tłumaczeniowa, z przykładami

Schemat pokazujący proces tłumaczenia strony
Spis treści

Pamięć tłumaczeń to technologia, która przyspiesza proces tłumaczenia poprzez przechowywanie poprzednich wyników tłumaczeń do ponownego wykorzystania w powtarzających się treściach.

Dzięki tej technologii lokalizacja tłumaczenia może być wykonana łatwo i szybko. Dlaczego jest łatwa? Ponieważ strona internetowa ma już wyniki tłumaczeń, które zostały przeprowadzone, aby mogły być przeprowadzone ponownie w przyszłości.

Dla tych z Was, którzy nadal nie są zaznajomieni z pamięcią tłumaczeniową, nie ma powodu się martwić, ponieważ w tym artykule omówimy wszystko, od tego, czym jest pamięć tłumaczeniowa, po korzyści z jej używania.

Co to jest pamięć tłumaczeniowa i jak działa?

Pamięć tłumaczeń to baza danych przetłumaczonych tekstów. Baza danych zawiera segmenty, same segmenty zwykle odnoszą się do zdań lub fraz. Pamięć tłumaczeń przechowuje segmenty języka źródłowego wraz z ich tłumaczeniami.

Pamięć tłumaczeń to funkcja często spotykana w oprogramowaniu do tłumaczeń, takim jak rozwiązania do tłumaczenia stron internetowych i narzędzia do tłumaczenia komputerowego (narzędzia CAT).

Korzystając z oprogramowania pamięci tłumaczeniowej, nie musisz rozpoczynać każdego projektu tłumaczeniowego od zera. Możesz polegać na poprzedniej pracy tłumacza lub pracy innych tłumaczy, jeśli współpracujesz z profesjonalnym tłumaczem.

Jak działa pamięć tłumaczeń, zaczyna się, gdy tłumacz otrzymuje nową treść do przetłumaczenia, oprogramowanie pamięci tłumaczeń warunkuje dokument, aby szukać pasujących segmentów, które już istnieją w bazie danych. 

Po tym wyniki tłumaczenia się pojawią, jeśli tłumacz znajdzie problemy z załadowanymi dopasowaniami lub wprowadzi zmiany, pamięć tłumaczeniowa może być aktualizowana o nowe, lepsze tłumaczenia. Tak więc jakość tłumaczenia przy użyciu pamięci tłumaczeniowej będzie nadal się poprawiać.

Należy jednak pamiętać, że pamięć tłumaczeń nie jest tym samym, co baza terminów. Baza terminów to przeszukiwalna baza danych zawierająca wielojęzyczne terminy i reguły użycia, tworzone ręcznie

Tymczasem pamięć tłumaczeniowa jest funkcją służącą do przechowywania oryginalnych segmentów tekstu i odpowiadających im segmentów tłumaczeniowych, które są generowane automatycznie przez oprogramowanie.

Kiedy powinienem użyć pamięci tłumaczeniowej?

Po poznaniu, czym jest pamięć tłumaczeniowa i jak działa. Oto kilka sytuacji, w których powinieneś użyć pamięci tłumaczeniowej.

  1. Dla treści powtarzających się lub regularnie występujących: Jeśli regularnie tłumaczysz te same lub podobne dokumenty, takie jak instrukcje techniczne, umowy prawne, raporty roczne itp., pamięć tłumaczeń zaoszczędzi Ci dużo czasu, wykorzystując poprzednie tłumaczenia.
  2. W przypadku projektów tłumaczeniowych na dużą skalę: pamięć tłumaczeniowa pomaga w dużych projektach z tysiącami słów lub wieloma dokumentami znacznie wydajniej, redukując redundancję.
  3. Aby zapewnić spójność tłumaczenia: Pamięć tłumaczeń pomaga zachować spójność słów, które pojawiają się wielokrotnie. Użytkownicy będą czuli się komfortowo z wynikami twoich tłumaczeń.
  4. Często aktualizowane dokumenty: Jeśli wydasz zaktualizowaną wersję dokumentu, pamięć tłumaczeń łatwo identyfikuje zmienioną treść i ułatwia dostarczenie aktualizacji tłumaczenia. Nie musisz zaczynać od zera.

Jak pamięć tłumaczeniowa pomaga zlokalizować Twoją stronę internetową?

Jak wyjaśniono powyżej, pamięć tłumaczeń jest zwykle dostępna na stronach internetowych tłumaczeń oprogramowania. Z drugiej strony proces lokalizacji strony internetowej wymaga pomocy automatycznych usług tłumaczeniowych, aby przetłumaczyć na różne języki, na końcu których pamięć tłumaczeń wchodzi do gry.

Korzystając z pamięci tłumaczeń, możesz szybko i sprawnie wykonywać tłumaczenia, pobierając poprzednie tłumaczenia tych samych fraz tekstowych w Twoich treściach. Pamięć tłumaczeń automatycznie dostarczy istniejące wyniki tłumaczeń.

Prawdziwym przykładem jest to, że na stronie znajduje się fraza „O nas”, jednym z celów językowych strony jest język francuski, a po przetłumaczeniu na francuski staje się „A propos”.

Wyniki tłumaczenia „A propos” zostaną zapisane w pamięci tłumaczeń strony. W ten sposób strona przetłumaczy cały tekst „O nas” na „A propos” w zaledwie jednym tłumaczeniu.

Podobnie jak w przypadku różnych innych fraz na stronie internetowej.

Przełam bariery językowe
Żegnaj się z barierami językowymi i witaj nieograniczony wzrost! Wypróbuj nasze automatyczne usługi tłumaczeniowe już dziś.

Jak działa pamięć tłumaczeń w Linguise?

Pamięć tłumaczeń może pomóc w tłumaczeniu i lokalizacji stron internetowych. Funkcja automatycznej pamięci tłumaczeń znajduje się w automatycznych usługach tłumaczenia maszynowego.

Istnieje wiele opcji automatycznych usług tłumaczeniowych, które obejmują technologię pamięci tłumaczeń, Linguise jest jednym z nich.

Gdy Twoja strona jest tłumaczona, rozwiązanie tłumaczenia AI takie jak Linguise przechowuje poprzednie tłumaczenia w bazie danych i użyje ich ponownie do przyszłych tłumaczeń.

System ten zapewnia integrację z narzędziami do uczenia maszynowego AI, tak aby dokładność tłumaczenia była wysoka. Dodatkowo, Linguise umożliwia przeglądanie po tłumaczeniu i współpracę na pulpicie z funkcją edytora na żywo. Może to usprawnić proces tłumaczenia i poprawić jakość lokalizacji strony.

Jak więc działa pamięć tłumaczeniowa w Linguise? Poniżej wyjaśnimy szczegółowo od początku, aż do momentu przetłumaczenia Twojej strony internetowej.

Krok 1: Zarejestruj konto Linguise

Aby zlokalizować witrynę i zapisać wyniki tłumaczenia, musisz zarejestrować się na Linguise konto najpierw. Przed subskrypcją możesz również wypróbować bezpłatną funkcję próbną przez 1 miesiąc, tłumacząc do 600 tysięcy słów!

Krok 2: Połącz swoją stronę internetową z Linguise

Jeśli konto jest zarejestrowane, to dodaj domenę strony internetowej, którą chcesz przetłumaczyć. Istnieje kilka kolumn, które musisz wypełnić, w tym Konto, URL, Platforma, Język, Język tłumaczenia i URL tłumaczenia.

Ciemny obraz z białą sekcją

Następnie skopiuj klucz API, który otrzymałeś, aby wkleić go na pulpicie swojej witryny.

pasek wyszukiwania strony, puste pole wejściowe

Na przykład, jeśli używasz WordPress, najpierw zainstaluj wtyczkę Linguise i wklej klucz API, jak pokazano na poniższym obrazku.

Komunikat o błędzie dotyczący nieautoryzowanego dostępu do API

Podobnie, jeśli zainstalujesz Linguise na Joomlalub innych platformach witryn, metoda nie będzie się zbytnio różnić.

Krok 3: Przetłumacz stronę internetową automatycznie

Jeśli witryna została pomyślnie zintegrowana z Linguisei wybrałeś również język, który pojawi się na stronie, to cała zawartość witryny w tym czasie zostanie automatycznie przetłumaczona na język docelowy.

Na przykład, jeśli chcesz przetłumaczyć poniższą stronę internetową na język niemiecki, to w ciągu kilku sekund strona zostanie przetłumaczona natychmiast.

Czarno-biały obraz mostu i włosów. Obraz jest artystyczny i abstrakcyjny.

Krok 4: Statystyki przetłumaczonych słów

Oprócz tego, Linguise posiada również panel statystyk, gdzie można zobaczyć całkowitą liczbę słów i znaków, które zostały przetłumaczone, dzięki czemu można dowiedzieć się, ile słów pozostało do przetłumaczenia. Liczba przetłumaczonych fraz jest przechowywana w pamięci tłumaczeń i będzie wyświetlana po złożeniu wniosku o tłumaczenie.

Wykres przedstawiający statystyki ruchu i wydajności strony internetowej.

Krok 5: Edytuj przetłumaczone w edytorze front-end

Na podstawie automatycznego tłumaczenia, które zostało wykonane, możesz również edytować wyniki tłumaczenia, jeśli coś nie jest odpowiednie. Aby to edytować, możesz użyć edytora na żywo front-end. Ta funkcja może być również znaleziona w panelu > Edytor na żywo.

Na przykład, tutaj przetłumaczymy z angielskiego na niemiecki. Wystarczy wybrać, którą część chcesz edytować.

Po zapisaniu zmian najnowsze tłumaczenie zostanie automatycznie zapisane w pamięci tłumaczeń.

zrzut ekranu komputera. Obraz jest niejasny.

Krok 6: Wyklucz tłumaczenia za pomocą reguł tłumaczeniowych

Nie tylko edytując wyniki tłumaczenia, możesz również przetłumaczyć tłumaczenie na żądaną frazę. Linguise ma funkcję reguł tłumaczeniowych, w ramach której możesz dostarczyć specjalne reguły, w tym:

  • Ignoruj tekst, którego nie chcesz tłumaczyć
  • Zastąp tłumaczenie tekstu tłumaczeniem, które chcesz
  • Wyklucz treść, pozwoli to uniknąć tłumaczenia wielu treści na jednej stronie
  • Ustaw strony, których nie chcesz tłumaczyć
  • Unikaj tłumaczenia wierszowego
Strona główna generatora memów

Aby to zrobić, możesz przejść do Linguise panelu > Reguły > Dodaj nową regułę.

Formularz online do logowania lub tworzenia konta

Gdy przetłumaczone tłumaczenie zostanie zapisane, te zmiany również zostaną automatycznie zapisane w pamięci tłumaczeniowej i automatycznie zastosowane do wszystkich stron, które mają tę samą frazę.

Krok 7: Współpraca z profesjonalnymi tłumaczami

Niuanse kulturowe i naturalne są również potrzebne na wielojęzycznej stronie internetowej, aby to osiągnąć, możesz współpracować z profesjonalnymi tłumaczami, którzy mają doświadczenie w języku docelowym.

Linguise zapewnia również funkcję konfiguracji tłumaczy na Twojej stronie, możesz dodać tylu tłumaczy, ilu potrzebujesz, z prawami dostępu, które można ustawić indywidualnie.

zrzut ekranu interfejsu przesyłania plików
Gotowy do eksploracji nowych rynków? Wypróbuj nasze automatyczne usługi tłumaczeniowe za darmo z naszą bezpłatną próbą miesięczną. Nie wymagamy karty kredytowej!

Korzyści z używania Linguise z funkcją pamięci tłumaczeń

Poniżej przedstawiamy kilka zalet, które uzyskasz, jeśli użyjesz Linguise , który zawiera technologię pamięci tłumaczeń.

  • Szybsze zakończenie: zapamiętanie tłumaczeń znacznie przyspiesza czas realizacji tłumaczenia poprzez ponowne odkrywanie identycznych lub podobnych segmentów tekstowych, które zostały wcześniej przetłumaczone. Zamiast tłumaczyć cały dokument od podstaw, tłumacze mogą skupić się tylko na nowych sekcjach. To zwiększa produktywność 2-3 krotnie.
  • Oszczędności:
  • Jakość i spójność: Linguise ma idealną jakość tłumaczenia sięgającą nawet 97% podobnie jak tłumaczenie ludzkie. Zapewni to wysoką jakość tłumaczenia i spójność w retranslowanej treści.

Pamięć tłumaczeń do lokalizacji Twojej strony internetowej z Linguise!

Teraz rozumiesz, czym jest pamięć tłumaczeń. Pamięć tłumaczeń to baza danych tekstu, który został przetłumaczony i może być wielokrotnie wykorzystany w przyszłości.

Korzystając z pamięci tłumaczeń, możesz skrócić czas tłumaczenia, ponieważ system automatycznie dostarczy wcześniej zapisane wyniki tłumaczeń.

Pamięć tłumaczeń jest również zaimplementowana w usłudze tłumaczeniowej Linguise, więc na co czekasz? Natychmiast zarejestruj swoje Linguise konto, dodaj stronę internetową i przetłumacz ją szybko z nami!

Możesz być również zainteresowany/a przeczytaniem

Nie przegap!
Zapisz się do naszego biuletynu

Otrzymuj wiadomości o automatycznym tłumaczeniu witryny, międzynarodowym SEO i nie tylko!

Invalid email address
Wypróbuj. Raz na miesiąc, a możesz zrezygnować w dowolnym momencie.

Nie odchodź bez podania swojego adresu e-mail!

Nie możemy zagwarantować, że wygrasz w loterii, ale możemy obiecać ciekawe wiadomości informacyjne dotyczące tłumaczenia i okazjonalne zniżki.

Nie przegap!
Invalid email address