Po aktywacji Linguiseautomatycznie przetłumaczy wszystkie strony Twojej witryny na wybrane języki. W tym celu stosujemy wysokiej jakości tłumaczenie maszynowe oparte na sieci neuronowej (NMA). Wydajność tłumaczenia maszynowego opartego na sieci neuronowej opiera się głównie na kontekście, aby uzyskać dokładne tłumaczenie. Na przykład zdanie takie jak poprzednie zostanie idealnie przetłumaczone, z drugiej strony, pojedyncze słowo, takie jak „darmowy”, można przetłumaczyć jako „bezpłatny” lub „niepodlegający kontroli innej osoby”.
Linguise : w tytule głównym i podtytułach strony twórz krótkie zdania zamiast listy słów kluczowych.


Linguise oferuje zaawansowane reguły zastępowania i wykluczania, których będziesz musiał używać od samego początku. Na przykład, jeśli nazwa Twojego produktu to „Easy File Manager”, nie chcesz tłumaczyć tej konkretnej nazwy produktu, więc po prostu wyklucz ją z tłumaczenia, ze wszystkich języków i ze wszystkich adresów URL stron. To tylko jedno kliknięcie!
Linguise : Wypróbuj swoją stronę internetową w innym języku! Wyklucz nazwy produktów i terminy techniczne, które nie wymagają tłumaczenia. Na początek nie powinno być więcej niż 5–10 terminów – mały wysiłek, duża nagroda!
Mapa witryny jest kluczowa dla przyspieszenia indeksowania treści, zwłaszcza gdy witryna się rozrasta. Linguise generuje mapę witryny XML na podstawie mapy witryny głównej i jest ona automatycznie aktualizowana, gdy bot indeksuje mapy witryn
Zalecenie Linguise twórz i przesyłaj wszystkie mapy witryn od razu po aktywacji systemu wielojęzycznego


Konsola wyszukiwania Google jest zdecydowanie najczęściej używana przez zachodnich webmasterów, ale są też inne, które radzą sobie całkiem nieźle! Należą do nich Yandex, Baidu, 360 i Naver.
Linguise : Nie poprzestawaj na narzędziu Google Webmaster, zwłaszcza jeśli planujesz poprawić pozycję swojej witryny w Azji lub Europie Wschodniej.
Treści wielojęzyczne zmienią natężenie ruchu, a tym samym najczęściej odwiedzane strony w Twojej witrynie. Musisz śledzić najczęściej odwiedzane strony wielojęzyczne i optymalizować je według priorytetów, tak jak mogłeś to zrobić w przypadku stron w swoim języku ojczystym.
Zalecenie Linguise utwórz oddzielny raport w Google Analytics, aby śledzić ruch tylko na stronach wielojęzycznych. Optymalizację treści strony można przeprowadzić poprzez modyfikację oryginalnej treści lub korzystając z pomocy tłumacza.


Specjaliści SEO wiedzą, że Google nie wykorzystuje meta słów kluczowych bezpośrednio do pozycjonowania stron. Nie dotyczy to jednak innych wyszukiwarek ani specjalistycznych katalogów. Na przykład Yandex wyraźnie używa meta słów kluczowych do treści oryginalnych, a co więcej, do treści wielojęzycznych.
Zalecenie Linguise Nie trać na to wielu godzin, ale dodanie 5 lub 6 meta słów kluczowych na głównych stronach Twojej witryny w oryginalnym języku na pewno pomoże!