Por que você não gostaria de ver mais tráfego no seu site? Otimizar o SEO para diferentes idiomas e países é a maneira mais simples de fazer isso. Lembre-se de que a maior parte do mundo não fala inglês quando você está comercializando seu conteúdo internacionalmente - a base de clientes em potencial é enorme. Se você está apenas direcionando falantes de inglês com base no seu país, você está perdendo uma grande audiência.
Se você deseja ter sucesso no mercado internacional, o multilinguismo é essencial, mas não é tudo. Você também precisa seguir algumas boas práticas. Este artigo fornecerá um guia passo a passo sobre como otimizar seu site para diferentes idiomas e países.

Planeje uma Estratégia para SEO Multilíngue
Antes de iniciar sua jornada de SEO multilíngue, é importante ter um plano em vigor. Ao expandir seu negócio internacionalmente, você precisa escolher quais idiomas segmentar e como ajustar melhor tanto o conteúdo do seu site quanto seus aspectos técnicos para esses novos mercados. Lembre-se do seguinte ao planejar sua estratégia de SEO multilíngue.
Alcance seu Público Eficaz, idiomas são diferentes de países
Você não pode escolher quais idiomas segmentar até entender seu público-alvo. Depois de conhecer bem seu público-alvo, analise quais idiomas ajudarão você a alcançá-lo com mais eficiência.
Um idioma é diferente de um país, um exemplo bem conhecido é o espanhol. Com uma tradução para o espanhol, você certamente irá atingir a Espanha, mas também muitos outros clientes dos Estados Unidos que falam espanhol, mas também milhões de pessoas na América do Sul!

Escolha o Idioma e Localização que são Melhores para Você
Depois de decidir quais idiomas priorizar, selecione cuidadosamente os locais mais favoráveis para os negócios. É importante escolher o país ou região onde cada idioma é falado.
Por exemplo, se você está direcionando falantes de espanhol nos Estados Unidos, você terá mais sucesso ao direcionar “Espanhol (Estados Unidos)” do que apenas “Espanhol”. Porque o espanhol é falado de maneira diferente em vários países, você precisa confirmar que está se comunicando com seu público-alvo por meio do dialeto mais relevante.
Use palavras-chave corretas e pense bem na frase
Nenhuma estratégia de SEO está completa sem palavras-chave, e esse fato se torna ainda mais verdadeiro ao expandir seu alcance para públicos multilíngues. Ao direcionar várias línguas e localidades, você precisa estar atento às frases que usa em cada uma delas.
Para encontrar as palavras-chave certas para o seu site, considere usar o Google Keyword Planner, SEMrush, Ahrefs ou simplesmente fazer uma pesquisa no Google. Eles vão ajudá-lo a descobrir palavras-chave relacionadas ao seu negócio que são regularmente procuradas em uma determinada área.
Um conselho mais geral seria focar em frases em vez de apenas palavras-chave, um título de página que é uma pequena frase é mais fácil de traduzir com uma tradução automática, mas também para um tradutor humano.

Selecione o Melhor Motor de Busca
O Google pode ser o mecanismo de busca mais conhecido, mas existem outros mecanismos mais populares em algumas partes do mundo. Por exemplo… Lembre-se da China. Se você quer que usuários chineses vejam seu site, o Baidu deve fazer parte da sua estratégia, já que é o mecanismo de busca mais popular entre eles.
Existem não apenas mecanismos de busca globais como Google, Yahoo e Bing, mas também muitos regionais. Exemplos de mecanismos de busca regionais conhecidos são Baidu (China), Yandex (Rússia) e Naver (Coreia do Sul). Certifique-se de dedicar um tempo para pesquisar qual opção seria a melhor para você.

Selecione um nome de domínio e uma estrutura de URL que façam sentido para o seu negócio
Este ponto é crucial. Eis porquê: além dos detalhes técnicos, é essencial estudar os hábitos e preferências dos usuários. O que isso significa? Por exemplo, em alguns países, as pessoas dificilmente visitam sites que não tenham domínios específicos do seu país.
Independentemente da oferta e do site, se você não atender às necessidades do seu público-alvo, não terá sucesso. A pesquisa é fundamental para determinar quais são essas necessidades. Por exemplo, as diferenças culturais devem ser levadas em consideração ao fazer negócios em outros países; uma abordagem única simplesmente não funcionará.
Por exemplo, as pessoas da Ucrânia ou da Rússia estão acostumadas a navegar em domínios e URLs baseados no alfabeto latino e também no alfabeto cirílico, sem problemas, é a mesma coisa em alguns países asiáticos como na China.
Selecione uma ferramenta de tradução automática de alta qualidade
Se você deseja disponibilizar os serviços do seu site internacionalmente, a primeira coisa a fazer é traduzir seu conteúdo para idiomas estrangeiros relevantes. Embora sites de tradução automática como Linguise tenham se tornado recentemente a principal forma de tradução das pessoas, alguns temem que as traduções nunca sejam tão boas em termos de qualidade em comparação com uma tradução humana. Felizmente, isso não é um problema com Linguise. Se você deseja que seu site se dê bem internacionalmente, otimizá-lo para os motores de busca é não negociável.
Graças aos recentes avanços em softwares de tradução automática e às diretrizes de mecanismos de busca (como o Google), agora é possível otimizar seu site para SEO enquanto utiliza um serviço de tradução automática. Além disso, a possibilidade de editar traduções também se tornou um recurso útil para garantir que um site seja amigável aos mecanismos de busca.
Linguise é um serviço de tradução de rede neural confiável que pode ajudar com qualquer barreira linguística. Aqui está um guia sobre como configurar seu site para otimização automática de mecanismos de busca usando Linguise.
Faça uma revisão do conteúdo traduzido para SEO
Linguise é um programa fantástico que pode traduzir rapidamente o conteúdo do seu site para vários idiomas. Os mecanismos de busca do Google irão classificar o seu site mais baixo se "Texto traduzido por uma ferramenta automatizada sem revisão ou curadoria humana antes da publicação."
É fundamental entender que você não precisa evitar completamente a tradução automática. Sempre peça a um humano para revisar as traduções automáticas antes de publicá-las. Otimizar seus títulos, slugs e outros conteúdos para sua palavra-chave principal já deve fazer parte do seu fluxo de trabalho, portanto, essa nova tarefa não deve exigir esforço adicional.
Se você deseja ser eficiente e econômico, siga este fluxo de trabalho ao usar os serviços de tradução Linguise para tradução de SEO:
- Use o serviço de tradução Linguise para criar suas primeiras traduções
- Para melhorar a precisão, é necessário que um profissional faça o acompanhamento e a revisão das traduções
Aprenda a otimizar seu site para diferentes idiomas
Agora vamos explorar como configurar SEO para idiomas multilíngues. O que diferencia isso de otimizar para um país específico? É lógico ter o seu site francês no idioma francês. Se você tiver um site disponível em vários idiomas, talvez seja necessário configurar versões separadas do site para cada idioma. Por exemplo, se você tiver uma versão canadense do seu site, ela precisará estar disponível em inglês e francês.
Criar um Mapa do Site
Para que os mecanismos de busca localizem seu conteúdo, você precisa criar um sitemap completo que inclua os dados de idioma. O sitemap da IKEA contém páginas para todas as suas versões internacionais. Isso ajuda os mecanismos de busca a categorizar as páginas corretamente e a apresentá-las ao público certo.
Usar a Tag Hreflang e Alternativa
Se você tiver vários idiomas no seu site, você precisa respeitar estritamente alguns requisitos para que seu conteúdo seja indexado. As tags de idioma e URLs alternadas são uma delas. O idioma indicado é o idioma que a página deve ser (o Google fará o resto para indexar a página nos países adequados) e as URLs alternadas são as outras URLs de idioma em que a página também está disponível.

Revise seu texto para quaisquer problemas
A última etapa ao adicionar idiomas é garantir que tudo funcione corretamente. É essencial determinar se seus esforços de SEO fora da página serão benéficos antes de começar a construir. O Google Search Console é uma ótima maneira de garantir que seu site esteja funcionando sem problemas.
Configuração de SEO para diferentes países
Às vezes, você deseja personalizar seu site para um idioma específico. Outras vezes, precisa exibir conteúdo diferenciado para leitores em outros países. Seguindo os passos corretos, é fácil fazer isso. Aqui estão as estratégias que você precisa conhecer, na ordem, para configurar tudo corretamente.
Atualize o HTML do seu site dependendo da localização do usuário
Para tornar seu conteúdo relevante para uma nova região, comece tornando-o o mais específico possível. Várias áreas do seu conteúdo HTML, incluindo título, meta descrição, navegação e cabeçalhos podem ser alteradas para melhorar a experiência do usuário. O objetivo é criar uma página que se destaque e tenha seu próprio propósito.
Ajustar os preços para corresponder à moeda nacional vigente
Se você tem uma loja de e-commerce ou se vender produtos é a principal parte do seu site, é benéfico mostrar preços na moeda local. Se você deseja fazer negócios internacionalmente, liste quaisquer requisitos para pedidos feitos, ou seja, taxas de envio e impostos.
Varie seu conteúdo para combinar com costumes locais
Há momentos em que o conteúdo do seu site não será interessante ou útil para as pessoas que o veem. Se esse é o público-alvo, faça um esforço para dar a eles algo mais específico na página.

Familiarize-se com as Leis e Costumes Locais
Contrariamente à crença popular, você não está isento de regulamentações quando está no exterior. Se você tem um site atualizado, certifique-se de que os produtos que você vende são legais no seu país.
Indo além, Tradução SEO vs Localização
Embora a tradução SEO e a localização sejam semelhantes, são dois tópicos diferentes. A localização do site se esforça para dar aos seus visitantes uma experiência perfeita, independentemente de sua localização ou idioma. Enquanto o principal objetivo da tradução SEO é melhorar sua classificação no Google para conteúdo traduzido.
Por exemplo, digamos hipoteticamente que você tem uma loja de eCommerce. Seu mercado para compradores nos EUA com uma versão em inglês do seu site e para compradores espanhóis, você tem um site diferente que está em espanhol. Os serviços de tradução de SEO se concentram em traduzir e otimizar as páginas de produtos para o ranking de busca do Google. Ao localizar seu site, você adaptaria todos os elementos dele para melhor atender a uma região geográfica específica.





