Çok dilli e-posta akışları: Sepeti terk etme, hoş geldiniz ve geri kazanma dizileri

Çok dilli e-posta akışları: Sepeti terk etme, hoş geldiniz ve geri kazanma dizileri
İçindekiler

Çok dilli e-posta akışları, genellikle uluslararası bir ziyaretçinin sadık bir müşteri olup olmayacağına veya ilk ziyaretten sonra kaybolup kaybolmayacağına karar verir. İspanya'dan bir alışveriş yapanın sitenizde bir ürünü sepete eklediğini, ancak birkaç saat sonra İngilizce bir sepet terki e-postası aldığını hayal edin. Hatırlatılmak yerine, kopuk hissederler ve dönüşüm şansı anında düşer.

Bu, birçok mağaza sahibi fark ettiğinden daha sık gerçekleşir. E-posta, tekrarlanan satın almalar için en güçlü kanallardan biridir, ancak dili müşterinin web sitesindeki deneyimiyle eşleşmediğinde etkisi zayıflar. Sepet terk etme, hoş geldiniz ve geri kazanma e-postalarınızı yerelleştirerek daha sorunsuz, kişisel, tanıdık ve güvenilir bir yolculuk yaratırsınız.

Önemli noktalar: Çok dilli e-posta akışları

1
Çok dilli akışlar geliri artırıyor

Sepet terk etme, karşılama ve geri kazanma mesajlarını her müşterinin diline uyarlamak, mesajların daha kişisel ve güvenilir hissettirmesi sayesinde açılma oranlarını, tıklamaları ve tekrar satın alımları artırır.

2
Dil, üslup ve zamanlama kültüre uygun olmalıdır

Konu başlıklarını, harekete geçirici mesajları, üslubu, teklifleri ve gönderim zamanlarını yerel alışkanlıklara uyacak şekilde çevirmek, kopukluğu önler ve her e-postanın genel bir çeviri gibi değil, yerel bir mesaj gibi hissettirmesini sağlar.

3
E-postalar, çok dilli web sitesini yansıtmalıdır

Hem e-postalarda hem de yerelleştirilmiş sayfalarda aynı çevirileri, ürün adlarını, fiyatları ve promosyonları kullanmak, gelen kutusundan ödeme sayfasına kadar sorunsuz bir süreç yaratır ve satın alma noktasında karışıklığı önler.

Çok dilli e-posta akışları neden önemlidir?

Çok dilli e-posta akışları: Sepeti terk etme, hoş geldiniz ve geri kazanma dizileri

Çok dilli e-posta akışları, işletmelerin farklı ülkelerdeki müşteriler için sorunsuz ve kişiselleştirilmiş bir deneyim sürdürmelerine yardımcı olur. E-postalar müşterinin dilini eşleştirdiğinde, iletişim daha doğal hissedilir ve markanızla etkileşime geçme olasılıkları daha yüksektir.

  • Daha yüksek açılma ve tıklama oranları: Müşteriler, kendi ana dillerinde yazılmış e-postaları açmaya ve bunlarla etkileşime geçmeye daha yatkındır. Açık konu satırları ve CTA'lar karışıklığı ortadan kaldırır ve mesajı anında anlaşılır kılar.
  • Tutarlı müşteri deneyimi: Bir kullanıcı web sitenizde bir dilde geziniyorsa ancak başka bir dilde e-posta alıyorsa, bu bir kopukluk yaratır. Çok dilli e-posta akışları, ilk ziyaretten takip mesajlarına kadar deneyimi sorunsuz hale getirir.
  • Daha güçlü güven ve marka algısı: Müşterinin dilindeki e-postalar, markanızın onların deneyimine önem verdiğini gösterir. Bu küçük detay, güvenilirlik oluşturabilir ve uluslararası müşterilerin satın alma işlemlerini daha rahat yapmalarını sağlayabilir.
  • Daha iyi dönüşüm ve tekrarlanan satın almalar: Mesajlar net ve alakalı olduğunda, müşteriler satın alma işlemlerini tamamlamaya veya mağazanıza geri dönmeye daha yatkındır. Yerelleştirilmiş e-postalar sürtünmeyi azaltır ve uzun vadeli etkileşimi teşvik eder.
  • Daha etkili küresel pazarlama otomasyonu: Çok dilli akışlar, farklı pazarlarda otomatik kampanyalar yürütmenizi sağlar, ayrı manuel süreçler oluşturmanıza gerek kalmadan uluslararası ölçekte daha kolay ölçeklenmenizi sağlar.

Çok dilli e-posta akışlarının temel türleri

Çok dilli e-posta akışları: Sepeti terk etme, hoş geldiniz ve geri kazanma dizileri

Tüm e-postalar aynı amaca hizmet etmez. Bazıları yeni müşterileri karşılamak içindir, diğerleri bitmemiş satın almaları hatırlatmak içindir ve bazıları da uzun bir sessizlikten sonra onları geri getirmek içindir. Bu e-posta akışları yerelleştirildiğinde, her mesaj müşterinin yolculuğuna daha kişisel ve alakalı gelir.</a>.

Sepeti terk e-postaları

Mağazanızı gezinen, sepete bir çift ayakkabı ekleyen ve ardından satın almayı tamamlamadan ayrılan Almanya'dan bir müşteriyi hayal edin. Birkaç saat sonra, bir hatırlatma e-postası alıyorlar, ancak bu tamamen İngilizce yazılmış. Yararlı olmak yerine, e-posta uzak ve otomatik bir şekilde geliyor ve müşterinin bunu görmezden gelmesine neden oluyor.

Şimdi aynı senaryoyu hayal edin, ancak hatırlatma Almanca olarak, net bir mesaj ve tanıdık bir tonla geliyor. Müşteri teklifi hemen anlıyor, ürün adını tanıyor ve satın almayı tamamlamak için geri dönmekten daha rahat hissediyor. Bu basit dil ayarlaması, terk edilmiş bir sepeti başarılı bir satıra çevirebilir.

Hoş geldiniz e-posta serisi

Hoş geldiniz e-postası, genellikle markanız ve yeni aboneniz arasındaki ilk gerçek sohbetidir. 

Çok dilli e-posta akışları: Sepeti terk etme, hoş geldiniz ve geri kazanma dizileri

Örneğin, Fransa'dan bir müşteri, çevrilmiş web sitenizde gezinip bülteninize kaydolur. Karşılama e-postası Fransızca gelirse, deneyimlerinin doğal bir devamı gibi hissedilir.

Mesaj, markanızı tanıtabilir, popüler ürünleri vurgulayabilir ve ilk satın alma için küçük bir indirim sunabilir. Her şey müşterinin dilinde olduğu için, bilgilerin anlaşılması kolaydır ve marka daha ulaşılabilir hissedilir. Bu erken olumlu izlenim, ilk dönüşüm şansını artırır.

Tekrar kazanma kampanyaları

Geri kazanma e-postaları, bir süredir mağazanızla etkileşime girmemiş müşterileri hedefler. Tek bir satın alma yapan ancak aylarca geri dönmeyen Japonya'dan bir müşteri hayal edin. Yeni bir promosyon hakkında genel bir İngilizce e-posta almak, dikkatlerini çekmek için yeterli olmayabilir.

Ancak e-posta Japonca olarak, dostça bir tonda ve kişiselleştirilmiş bir teklifle gelirse, daha alakalı hissedilir. Müşteri mesajı hemen anlar ve mağazanıza geri dönmeye teşvik edilebilir. Yerelleştirme

Aşağıda, önceki kullanıcılarla yeniden bağlantı kurmak ve ürünü tekrar düşünmeye teşvik etmek için tasarlanmış bir geri kazanma e-postası örneği verilmiştir.

Çok dilli e-posta akışları: Sepeti terk etme, hoş geldiniz ve geri kazanma dizileri

E-posta akışlarını birden fazla dil için yerelleştirme

Çok dilli e-posta akışları: Sepeti terk etme, hoş geldiniz ve geri kazanma dizileri

E-posta akışlarını yerelleştirmek, sadece kelimeleri çevirmekten ibaret değildir. Dil, ton ve zamanlama müşteri beklentileriyle eşleştiğinde, e-postalar otomatik bildirimlerden ziyade güvenilen bir markadan gelen yardımcı hatırlatıcılar gibi hissedilir.

Konu satırlarını ve CTA'ları çevirme

Konu satırları ve çağrı-to-action butonları müşterilerin ilk fark ettiği şeylerdir. İspanya'dan bir müşterinin “Şimdi satın almayı tamamlayın.” konu satırı ile gelen bir sepet hatırlatması aldığını hayal edin. Eğer İngilizce gelirse, hemen ilgili hissetmedikleri için görmezden gelebilirler.

Ancak konu satırı “Completa tu compra ahora,” şeklindeyse, mesaj daha net ve daha kişisel hissedilir. Aynı şey CTA düğmeleri için de geçerlidir. “Buy Now” yazan bir düğme, İspanyol müşteriler için “Comprar ahora”dan daha az sezgisel gelebilir. Bunun gibi küçük değişiklikler, açma ve tıklama oranlarını önemli ölçüde artırabilir.

Ton ve mesajı uyarlama

Farklı kültürler, farklı iletişim stillerine tepki verir. Örneğin, Almanya'daki müşteriler daha doğrudan ve profesyonel bir tonu tercih ederken, Brezilya'daki müşteriler daha dostça ve konuşma tarzına daha iyi tepki verebilir.

Aynı geri kazanma e-postasını her iki pazara da göndermeyi hayal edin. Çok rahat bir ton, Almanya'da profesyonellikten uzak hissedilirken, sert ve resmi bir mesaj Brezilya'da soğuk gelebilir. Tonu ve mesajı ayarlamak, her e-postanın alanına ulaştığı kitleye doğal hissettirmesini sağlar.

Tekliflerin ve zamanlamanın yerelleştirilmesi

Promosyonlar ve zamanlama her ülkede aynı şekilde çalışmaz. Örneğin, hafta sonu flash satışları Amerika Birleşik Devletleri'nde iyi sonuç verebilir, ancak bazı bölgelerde en yoğun alışveriş zamanları farklı günlere denk gelebilir.

Bir 'Kara Cuma' promosyonunu, bu etkinliğin yaygın olarak tanınmadığı bir ülkeye göndermeyi düşünün. Teklif alakalı gelmeyebilir. Bunun yerine, yerel alışveriş etkinliklerini kullanmak veya gönderim zamanlarını zaman dilimlerine ve alışkanlıklara göre ayarlamak, e-postayı daha zamanında ve çekici hale getirir.

Dinamik dil segmentasyonu kullanma

Dinamik dil segmentasyonu, müşterinin tercih ettiği dilde otomatik olarak e-posta göndermenizi sağlar. Örneğin, bir ziyaretçi web sitenizi İtalyanca olarak görüntülerse, sisteminiz onları İtalyanca dil kullanıcısı olarak etiketleyebilir.

Daha sonra, bir sepete eklemeyi bırakıp haber bülteninize abone olduklarında, sistem İtalyanca e-posta sürümünü otomatik olarak gönderir. Bu işlem arka planda gerçekleşir, böylece her dil için ayrı akışlar oluşturmak zorunda kalmazsınız.

Dil başına test etme ve optimize etme

Bir dilde işe yarayan şey başka bir dilde işe yaramayabilir. Örneğin, İngilizce'de iyi performans gösteren bir konu satırı, doğrudan Fransızca'ya çevrildiğinde çok uzun veya belirsiz gelebilir.

Her dil segmenti için farklı konu satırları, CTA'lar ve gönderim zamanları test ederek, her bir kitle ile en iyi şekilde rezonans yaratanı keşfedebilirsiniz. Zamanla, bu, size yalnızca çevrilmiş değil, gerçekten yerel hissettiren e-posta akışları oluşturmanıza yardımcı olur.

Dil Engellerini Kırın
Dil engellerine elveda ve sınırsız büyümeye merhaba deyin! Otomatik çeviri hizmetimizi bugün deneyin.

E-postaları web sitesi çevirileri ile tutarlı tutma

Çok dilli e-posta akışları: Sepeti terk etme, hoş geldiniz ve geri kazanma dizileri

Çok dilli bir deneyim web sitesinde bitmez. Müşteriler bir e-postadan bir ürün sayfasına geçtiğinde, az önce gördükleri aynı dili, ifadeyi ve teklifleri beklerler. E-posta ve web sitesi bağlantısız hissettirirse, alım sürecinin en kritik anında kafa karışıklığı yaratabilir ve güveni azaltabilir.

Eşleşen ürün adları

E-postalardaki ürün adları, müşterilerin web sitesinde gördüğüyle tam olarak eşleşmelidir. Tutarlı adlandırma, kullanıcıların ürünü anında tanımasına yardımcı olur ve satın alma sürecini ikinci kez düşünmeden sorunsuz bir şekilde sürdürür.

İtalya'dan bir müşterinin “Scarpe sportive leggere” hakkında bir e-posta aldığını hayal edin. Bağlantıya tıkladıklarında, ürün sayfası aniden İngilizce olarak “Lightweight Running Shoes” gösteriyor. Aynı ürün olsa bile, bir uyumsuzluk tereddüt yaratabilir ve satın alma sürecini aksatabilir.

ÇAğrı-to-action'ları ve tonu hizalama

Call-to-action düğmeleri ve ton, e-posta ve açılış sayfaları arasında tutarlı kalmalıdır. Dil stili değiştiğinde, deneyim kopuk ve daha az profesyonel hissedilebilir.

Fransız bir müşterinin “Découvrir l'offre” CTA'sı içeren bir e-posta aldığını hayal edin. Tıkladıktan sonra, İngilizce “Buy Now” düğmesi olan bir sayfaya ulaşıyorlar. Bu ani kayma, akışı bozar ve deneyimi daha az yerelleştirilmiş hissettirir.

Promosyonları ve fiyatları senkronize etme

Promosyonlar, para birimleri ve fiyatlandırma e-postalarda ve web sitesinde tutarlı olmalıdır. Buradaki tutarlılık güven oluşturur ve ödeme sırasında karışıklığı önler.

İspanyolca'da %20 indirim vaat eden bir e-posta aldığınızı, ancak ürün sayfasını açtığınızda fiyatın indirim göstermediğini veya farklı bir para biriminde olduğunu hayal edin. Bu tutarsızlık hızla hayal kırıklığına ve terk edilmiş alışverişlere yol açabilir.

Aynı çevirileri kullanmak

Hem e-postalar hem de web sitesi için tek bir çeviri kaynağı kullanmak tutarlı terminoloji sağlar. Bu, marka sesinin ve ürün adlandırmanın tüm kanallarda tek tip kalmasını sağlar.

Imagine a product category translated as “Accesorios” on the website but appearing as “Complementos” in emails. While both are correct, the difference can make the brand feel inconsistent and less polished.

Güncellemeleri otomatikleştirmek

Otomasyon, e-posta içeriğinin web sitesi çevirileriyle uyumlu kalmasına yardımcı olur manuel düzenlemeler olmadan. Güncellemeler otomatik olduğunda, müşteri her zaman doğru ve güncel bilgileri görür.

Ürün adını güncellediğinizi veya web sitenizde yeni bir promosyon başlattığınızı, ancak otomatik e-postalarınızın hala eski ifadeyi gösterdiğini hayal edin. Bu uyumsuzluk müşterileri şaşırtabilir, otomatik güncellemeler ise her şeyi senkronize tutar.

Çok dilli e-posta otomasyonu için araçlar

Çok dilli e-posta akışları: Sepeti terk etme, hoş geldiniz ve geri kazanma dizileri

Çok dilli e-posta akışlarını manuel olarak yönetmek, mağazanız büyüdükçe karmaşık hale gelebilir. Her alışveriş sepeti hatırlatıcısı, hoş geldiniz mesajı ve geri kazanma e-postası ayrı çevirilere ve güncellemelere ihtiyaç duyacaktır. Bu genellikle tutarsız ifadeye ve pazarlama takımları için ekstra işe yol açar.

Otomatikleştirme araçları, e-posta akışlarını müşterinin dil tercihine bağlayarak yardımcı olur. Birden fazla sürümü manuel olarak oluşturmak yerine, sistem, müşterinin web sitesini nasıl gezdiğine bağlı olarak doğru dilde otomatik olarak e-posta gönderebilir.

Bazı araçlar ayrıca çevirileri kanallar arasında senkronize tutar. Web sitesindeki ürün adları, promosyonlar veya CTA'lar değiştiğinde, aynı güncellemeler manuel düzeltmeler olmadan e-posta içeriğinde görünebilir.

Linguise çözümleri, siteniz genelinde tutarlı kalan otomatik çeviriler sağlayarak bu süreci destekler. E-posta akışlarınızla bağlantılı olduğunda, her mesajın müşterinin dilini eşleştirmesine ve daha sorunsuz bir küresel deneyim yaratılmasına yardımcı olur.

Yeni pazarları keşfetmeye hazır mısınız? Otomatik çeviri hizmetimizi 1 aylık risksiz deneme süresiyle ücretsiz deneyin. Kredi kartı gerekmez!

Sonuç

Çok dilli e-posta akışları, uluslararası ziyaretçileri sadık müşterilere dönüştürmede yardımcı olur; her mesajı net, alakalı ve web sitenizde kullandıkları dille tutarlı tutar. Alışveriş sepeti bırakma hatırlatıcılarından hoş geldiniz ve geri kazanma kampanyalarına kadar, yerelleştirilmiş e-postalar daha sorunsuz bir yolculuk yaratır, güven oluşturur ve farklı pazarlarda dönüşümleri artırır.

E-posta akışlarınızı web sitenizin çevirileriyle uyumlu tutmak için ekstra manuel iş yükü olmadan, Linguise çeviri gibi otomatik bir çözüm kullanmayı düşünün. Bu, siteniz ve e-postalarınız genelinde tutarlı dil kullanımını sağlar, böylece sorunsuz bir deneyim sunabilir ve mağazanızı küresel olarak güvenle ölçeklendirebilirsiniz, Linguise üzerinde kayıt olun

Okumaya ilgisi duyabileceğiniz diğer içeriklerimiz

Kaçırmayın!
Bültenimize abone olun

Web sitesi otomatik çevirisi, uluslararası SEO ve daha fazlası hakkında haberler alın!

Invalid email address
Deneyin. Ayda bir kez ve istediğiniz zaman abonelikten çıkabilirsiniz.

E-posta adresinizi paylaşmadan ayrılmayın!

Piyangoyu kazanacağınızı garanti edemeyiz, ancak çeviri ve ara sıra indirimler hakkında ilginç bilgilendirici haberler verebiliriz.

Kaçırmayın!
Invalid email address