Dil yanlılığı, belirli insan gruplarını haksız yere dezavantajlı duruma düşüren veya stereotipleyen dil kullanımını ifade eder. Bu yanlılık, açıkça ayrımcı dil kullanımıyla veya dolaylı olarak tarafsız görünen terim ve ifadelerle ortaya konulabilir.
İster kasıtlı ister kasıtsız olsun, dil yanlılığı önemli sonuçlar doğurabilir. Bireyleri yabancılaştırabilir, iletişimi engelleyebilir ve hatta eşitsizliği kalıcı hale getirebilir. Bu nedenle, daha yaygın dil önyargısını en aza indirmek için bu sorunun ele alınması önemlidir.
Dil yanlılığı nedir?
Dil önyargısı, dil kullanımında belirli grupları lehine veya aleyhine olan eğilimi ifade eder. Bu, kelimeler, deyimler veya ifadeler aracılığıyla bireyleri veya grupları kimlikleri, örneğin cinsiyet, ırk, yaş, yetenekler veya diğer arka planlar temelinde kasıtsız olarak marjinalleştirmek, küçümsemek veya incitmek suretiyle ortaya çıkabilir.
Dil yanlılığı genellikle modası geçmiş sosyal normlardan ve belirli gruplara karşı bir baskı tarihinden kaynaklanır. Her zaman kasıtlı olmasa da, önyargılı kelimeler ve deyimler bir grubun diğerine göre üstünlüğü veya aşağılığı konusunda gizli mesajlar iletebilir.
Önyargılı dil, olumsuz stereotipleri güçlendirebilir ve bazı grupların kendilerini takdir görmemiş veya marjinalleşmiş hissetmelerine neden olabilir. Bu nedenle, iletişimi daha kapsayıcı, adil ve çeşitliliğe saygılı hale getirmek için dil önyargısından kaçınmak önemlidir.
Dil önyargısından kaçınmak, farklılıkları daha fazla kabul eden bir ortam yaratmaya yardımcı olur. Kapsayıcı ve tarafsız dil kullanarak, çeşitli geçmişlere sahip herkes için endişenizi kanıtlarsınız.
Önyargılı dilin 6 türü ve örnekleri
Dil önyargısı ve önyargılı dil genellikle karıştırılır, ancak farklı anlamları vardır. Dil önyargısı, benzer şekilde iletişim kuranları tercih etme genel eğilimidir. Önyargılı dil, birinin kimliğinin bazı yönlerini ihmal ederek zararlı veya dışlayıcı olabilecek kelimelere atıfta bulunur.
İşte önyargılı dil türleri ve bazı örnekler.
Cinsiyet önyargısı

Dilde cinsiyet yanlılığı, bir cinse karşı ayrımcılık yapan veya onu küçülten kelimelerin, deyimlerin veya yapıların kullanılmasını ifade eder. Bu, genellikle varsayımlarda ve günlük dilimize gömülü olan cinsiyet stereotiplerinde ortaya çıkar.
For example, in English, many terms default to using masculine nouns, such as “mankind” and “man-made.” Additionally, many professions are assumed to be male-dominated, such as “fireman” and “salesman.”
Cinsiyet yanlılığını önlemek için daha kapsayıcı ve tarafsız bir dil kullanmamız gerekiyor. Örneğin, “insanlık” yerine “insanlık,” “itfaiyeci” yerine “itfaiyeci” ve “o/onlar” zamirlerini “o/onu” veya “o/onu” yerine kullanmak
Yaş önyargısı

Dil yanlılığı, yaşa dayalı olarak insanları küçümseyen veya genelleyen kelimeler veya deyimler kullanmayı ifade eder. Bu genellikle yaşlılara veya yaşlılara yönelik küçümseyici etiketlerde ortaya çıkar.
Örneğin, “yaşlılar”, “yaşlı adam/kadın” veya “emekli vatandaş” gibi terimler küçümseyici gelebilir ve tanımladıkları kişilere saygı göstermede başarısız olabilir.
Kültürel yanlılık

Dildeki kültürel önyargı, birisi hakkında kültürel arka planı, dili veya görünümü temelinde varsayımlar veya genelleştirmeler yapan kelimeler veya ifadeler kullanmayı ifade eder. Bu genellikle birinin "buradan olmadığı" veya "yabancı" olduğu ima eden yorumlar veya sorular yoluyla ortaya çıkar
Örneğin, ırksal veya etnik kimliklerini belirtmek yerine “renkli insanlar” veya “siyah tenli insanlar” gibi terimleri kullanıyorlar. Bu, birçok farklı kültürü yalnızca ten rengine göre genelleştirir.
Irksal önyargı

Dildeki ırksal önyargı, birine ırkı veya etnik kökeni nedeniyle hakaret eden veya ayrımcılık yapan kelimelerin veya deyimlerin kullanılmasını ifade eder. Bu genellikle olumsuz stereotipler, ırkçı dil kullanımı veya belirli bir ırkın üstünlüğünü ima eden dil biçiminde ortaya çıkar.
Örneğin, birinin dil yeterliliğinin ırkına göre değerlendirilmesi, örneğin “Bir göçmen için İngilizceniz çok iyi.” Başka bir örnek, birinin niteliklerini veya özelliklerini ırkına göre tanımlamaktır, örneğin “Siyah biri için çok zeki.” veya “Bencil olması şaşırtıcı değil, o Asyalı.”
Engellilik önyargısı

Dildeki engellilik önyargısı, engelli veya belirli sağlık koşulları olan kişilere karşı küçümseyen veya ayrımcı olan kelimeler veya ifadeler kullanmayı ifade eder. Bu genellikle onların "daha az yetenekli" veya "eksik" olduğu ima eden dilde ortaya çıkar
Örneğin, tekerlekli sandalye kullanan birini "tekerlekli sandalyeye mahkum" olarak tanımlamak veya belirli bir hastalığa sahip birini o hastalığın "kurbanı" olarak adlandırmak gibi. Bu, onların çaresiz olduklarını ve diğerleri gibi başarıya veya mutluluğa ulaşamadıklarını ima eder.
Dini önyargı

Dini önyargı veya dine dayalı önyargı, dini inançlarına göre gruplara veya bireylere karşı ayrımcılık yapan veya onları küçümseyen dil kullanımını ifade eder. Örneğin, birinin dininden veya dini kimliğinden ilgisiz veya bağlam dışı bir şekilde bahsetmek, “O Müslüman savcı…” gibi klişeleri tetikleyebilir.“O Müslüman savcı…”
Dil önyargısının etkisi
Dil önyargısı hem bireysel hem de toplumsal düzeyde önemli etkilere sahiptir. Aşağıda, önyargılı dil kullanımından kaynaklanabilecek bazı olumsuz etkiler yer almaktadır.
Yanlışlık
Yanlılığın çevirideki en ciddi etkilerinden biri de yanlışlıklardır. Hem insan çevirmenler hem de belirli dil önyargıları olan makine çevirmenleri, içeriği kendi bakış açılarına, değerlerine veya kişisel inançlarına göre yorumlama ve çevirme eğilimindedir.
Yanlış çevirinin sonucu, yanlış anlamalara ve okuyuculara yanlış bilgilerin yayılmasına yol açabilir. Bu nedenle, çevirmenler dil önyargıları konusunda uyanık olmalı ve içeriği orijinal amaca göre mümkün olduğunca doğru bir şekilde çevirmeye çalışmalıdır.
Belirli gruplara karşı ayrımcılığı sürdürmek
Çeviri içeriğinde önyargılı dil kullanımı, belirli gruplara yönelik ayrımcılığın ve düşmanlığın gerekçelendirilmesi veya meşrulaştırılması olarak görülebilir. Örneğin, bir çeviri "zenci" veya "çekik gözlü" gibi ırkçı terimler kullanıyorsa, "normal" veya "kabul edilebilir" olarak kabul edildiği için ırksal/etnik gruplara yönelik ırkçılığı ve nefreti kalıcı hale getirebilir
Yanlış anlamalara ve kültürel çatışmalara neden olmak
Çevirideki dil önyargısı da okuyucular ile içeriğin orijinal kültürü arasında yanlış anlamalara ve kültürel çatışmalara yol açabilir. Örneğin, çevrilmiş bir turizm web sitesi belirli bir yerel topluluğa karşı önyargılı bir dil kullanırsa, turistler ile yerel topluluk arasında rahatsızlık veya çatışmalara neden olabilir. Bu, kültürler arası anlayışa ve olumlu kültürler arası ilişkiler kurma çabalarına engel olabilir.
Kabul üzerindeki etki
Okuyucular, çevrilen metinde bir yanlılık tespit ettiğinde, içeriklerinin genel güvenilirliğini hemen azaltabilir.
Okuyucular, çevirinin nesnelliği ve doğruluğu konusunda şüphe duyabilir ve sonunda sunulan bilgilerin gerçekliğinden şüphe duyabilirler. Örneğin, okuyucular çevirmen bir çeviri makalesinde bir tarafa kayıran dil veya ifadeler kullandığını fark ederse, bu durum onların makaleyi önyargılı ve dengesiz olarak algılamasına yol açabilir.
Okuyucular, bakış açılarının daha adil bir şekilde temsil edilmediğini hissederse, kendinden emin okuyucular içeriği kabul etmeyi reddedebilir.
Dil yanlılığından nasıl kaçınırız?
Artık dil yanlılığının ne olduğunu, türlerini ve dil yanlılığının kontrol edilmemesi durumunda ortaya çıkabilecek etkilerini biliyorsunuz. Bu nedenle, dil yanlılığının web sitesi çevirilerinde veya dil yazınızda ortaya çıkmasını önlemek için nasıl önleyeceğinizi bilmelisiniz.
Üçüncü kişinin bakış açısını kullanın
Bir yazar “biz,” “bize,” ve “bizim” gibi birinci tekil şahıs zamirleri kullandığında, bu kelimeler okuyucunun yazarla aynı deneyimleri veya bakış açılarını paylaştığını varsayar. Bu her zaman böyle olmadığı için, üçüncü tekil şahıs zamirlerini kullanmak daha iyidir.
Örneğin:
❌ Bu yasanın sınıf yönetimini bozduğunu tespit ettik.
✅ Öğretmenler, bu yasanın sınıf yönetimini bozduğunu tespit etti.
Dikkatlice karşılaştırın
Bir grup insan hakkında yazarken veya gruplar arasında karşılaştırma yaparken, spesifik olmaya özen gösterin ve gereksiz genellemelerden kaçının. Yazınızda kelimelerinizi özenle seçmelisiniz ki okuyucular sizin kişisel görüşünüzü okuduklarını hissetmesinler. “Kötü,” “daha iyi,” “daha kötü,” gibi kelimeler okuyucuya önyargınızı belirtir.
Örneğin:
❌ ABC Şirketi, XYZ'den daha iyi, karını çalışanlarına dağıtır.
✅ ABC Şirketi, karını XYZ şirketinde bulunmayan çalışanlarına dağıtır.
Bir grup insan hakkında yazarken spesifik olun
Bir grup insan hakkında yazarken, potansiyel olarak saldırgan olabilecek genel terimleri kullanmak yerine mümkün olduğunca spesifik olarak davranarak önyargılardan kaçınabilirsiniz.
Örneğin:
❌ Yaşlı yetişkinler sıklıkla sağlık sorunları yaşar.
✅ 60'lı ve 70'li yaşlardaki yetişkinler, osteoporoz veya yüksek tansiyon gibi özel sağlık sorunlarıyla karşılaşma eğilimindedir.
Empati kurun
Ayrımcılığa maruz kalmamış olanlar için, duyarsız dilin etkisini fark etmek zor olabilir. Ancak sıklıkla ayrımcılığa maruz kalanlar için kaba dil deneyimlerini kötüleştirebilir. Bunu anlamak için başkalarının deneyimlerine empati kurmak önemlidir. Bunu yaparken, başkalarının duygularına saygı göstermek için kullanılan dile daha fazla dikkat edebiliriz.
Örneğin:
Bir yönetici, bir çalışanın performansını yeterli geri bildirim veya destek sağlamadan meslektaşlarının önünde eleştirdiğinde, bu tür bir muameleye hiç tanık olmamış bir yönetici için, deneyimin çalışan için ne kadar zararlı olduğunu fark etmek zor olabilir. Bu nedenle, çalışanın pozisyonunu üstlenip aynı durumda nasıl hissedeceklerini hayal edin. Bunu yaparak, yönetici kelimelerini daha akıllıca seçebilir ve çalışanlarının duygularına saygı gösterebilir.
Cinsiyetten bağımsız kullan
Kelime seçerken, belirli bir cinse yönelik tercih veya önyargı gösterenleri kullanmaktan kaçının. Bireylere veya gruplara atıfta bulunmak için mümkünse cinsiyetten bağımsız terimler kullanın. Cinsiyete bağlı zamirler kullanmak yerine “onlar” veya “onları” kullanmayı düşünün
Örneğin:
❌ Satıcı, ürünleri müşterilere tanıttı.
✅ Satış temsilcisi müşterilere ürünü tanıttı.
Kanıt sağlayın
İddialar veya açıklamalar yaparken argümanlarınızı desteklemek için ilgili kanıtları veya referansları ekleyin. Bu, önyargı veya asulsüz varsayımlar olasılığını azaltmaya yardımcı olur.
Örneğin:
❌ Dengeli beslenmek genel sağlığa katkıda bulunur.
✅ Hastalık Kontrol ve Önleme Merkezleri (CDC) tarafından yapılan bir ankete göre, günde beş veya daha fazla porsiyon meyve ve sebze tüketen yetişkinlerin, daha az porsiyon tüketenlere kıyasla kronik hastalıklara (kalp hastalığı ve diyabet gibi) yakalanma olasılığı %30 daha düşüktür.
Alternatif ifadeler arayın
Belirli çağrışımları veya anlamları olabilecek kelimeler veya cümlelerle karşılaşırken daha nötr olan alternatif kelimeler veya cümleler düşünün. Farklı varsayımlara veya yorumlara sahip cümleler kullanmak, önyargılardan kaçınmaya veya bazı okuyucuların yanlış temsil edilmiş hissetmesini önlemeye yardımcı olabileceğinden, bu önemlidir.
Örneğin:
Önyargılı ❌ | Alternatif ✅ |
Zihinsel olarak çılgın | Zihinsel sağlık sorunu yaşayın |
Azınlıklar | Az temsil edilen topluluklar |
Yaşlılar | 50 yaş üstü insanlar |
İlgili benzerliklere ve farklılıklara odaklanın
Grupları veya durumları karşılaştırırken, ilgili benzerliklere ve farklılıklara objektif olarak odaklanın. Genellemelerden veya gerçekler veya kanıtlarla desteklenmeyen sonuçlar çıkarmaktan kaçının.
Örneğin:
❌ Konferansa dört bilim insanı, iki yönetici ve Orta Doğulu bir ekonomist katıldı.
✅ Konferansa dört bilim insanı, iki yönetici ve bir ekonomist katıldı.
İkinci örnekte, "ekonomist" mesleğinden "Orta Doğulu" nitelemesini kaldırın. Sadece "ekonomist" diye atıfta bulunarak, odak, gereksiz bilgi eklemeden veya potansiyel olarak alakasız stereotipleri veya varsayımları harekete geçirmeden bireyin yaptığı işin rolü ve konumu üzerinde kalır.
Genellemelerden kaçının
Tüm grubu aşırı genelleyen ve stereotiplere ve yanlışlıklara yol açan ifadelerden kaçının. Bunun yerine, açıklanan özelliklerin yalnızca bazı grup üyeleri için geçerli olduğunu ve tüm grup için geçerli olmadığını belirtmek için “bazı,” “birçok” gibi kelimeler kullanın.
Örneğin:
❌Kadınlar çevre konusunda erkeklerden daha fazla endişe duyar.
✅ Anketlere göre, kadınlar çevreye erkeklerden daha fazla önem veriyor.
Daha iyi dil çeviri sonuçları için canlı düzenleyici çevirisini kullanın
Web sitesi çevirisi genellikle makine çevirisine dayanır, bu da çevirileri hızlı ve kolay bir şekilde üretebilir. Ancak makine çevirileri genellikle daha fazla doğruluk ve bağlam gerektirir. Bu nedenle, dil önyargısını önlemek ve çapraz dil mesajlarının doğruluğunu ve netliğini sağlamak için doğrudan düzenleme özelliklerini kullanmak önemlidir.
Doğrudan düzenleme özellikleri, bu işlevselliği sağlayan çeviri hizmetlerinde bulunabilir. Bu nedenle, bu tür özelliklere sahip web çeviri hizmetlerini kullanmak, önyargılardan kaçınmanıza yardımcı olmak için önemlidir.
Çevirileri düzenlemek ve önyargıdan kaçınmak için Linguise ön uç düzenleyici
Bir web siteniz varsa ve onu çeşitli dillere çevirmek istiyorsanız, dil önyargısının varlığına dikkat etmek önemlidir. Bu, okuyucularınızın içeriğinizi görüntülemesi için konfor sağlamak içindir.
Web sitelerindeki otomatik çeviri hızlı sonuçlar sağlar, ancak sonuçlar her zaman doğru değildir. Bu nedenle, otomatik çeviri sonuçlarını kontrol etmek hala önemlidir.
Linguise otomatik çeviri , ön uç canlı düzenleyici dahil olmak üzere birçok öne çıkan özelliğe sahiptir.
Bu özellikte, makine tarafından oluşturulan çeviri sonuçlarını değiştirebilirsiniz. İstediğiniz bölümü seçerek bunları doğrudan ön sayfada değiştirebilirsiniz. Bu şekilde, hangi çeviri sonuçlarının önyargı gösterdiğini görebilir ve aşağıdaki resimde gösterildiği gibi hemen düzenleyebilirsiniz.
Linguise , herkesin kolayca kullanabilmesi için sezgisel bir kullanıcı arayüzüne sahiptir. Ayrıca, desteklenen diğer ek özellikler şunları içerir:
- Otomatik içerik algılama: Linguise içeriğinizi hedef dil için hızlı ve doğru çeviri yapmak üzere otomatik olarak algılar.
- Tüm öğeleri çevirin: Linguise yalnızca içerik değil, aynı zamanda düğmeler, menüler, gezinme, formlar ve diğer birçok bileşen dahil olmak üzere tüm web öğelerini çevirebilir.
- Çeviri hariç tutma: belirli metinleri çeviri dışına alma özelliği çeviriden hariç tutulacak metin orijinal haliyle bırakmak veya çeşitli dillere çevrilmemek istediğiniz metinlerdir.
- Çok dilli SEO: Linguise web sitelerinde çok dilli SEO'nun uygulanmasını destekler, böylece web sitenizin arama sonuçları aracılığıyla geniş bir kitle tarafından görülme potansiyeli vardır.
ile Linguise, yalnızca % 97'ye kadar mükemmel çeviri kalitesi elde etmekle kalmaz , aynı zamanda dil önyargısından kaçınmak için çeviri sonuçlarını düzenlemenizi sağlar.
Daha iyi çeviri sonuçları için Linguise deneyin!
Dil önyargısı, belirli insan gruplarına zarar verebilecek veya stereotip oluşturabilecek haksız veya stereotipik dil kullanımıdır. İster kasıtlı ister kasıtsız olsun, dil önyargısı önemli sonuçlar doğurabilir, bireyleri uzaklaştırabilir, iletişimi engelleyebilir ve hatta eşitsizliği kalıcı hale getirebilir.
Bu sorunun önüne geçmek ve yaygın dil yanlılığını en aza indirmek için kapsayıcı ve tarafsız bir dil kullanmak, genelleştirmelerden kaçınmak, iddialar için kanıt sağlamak, alternatif ifadeler aramak ve grupları veya durumları karşılaştırırken ilgili benzerliklere ve farklılıklara odaklanmak önemlidir. Canlı düzenleyici çeviri araçlarını kullanmak da diller arası doğru ve net iletişimi sağlarken önyargıdan kaçınmaya yardımcı olabilir.
Linguise dil önyargısını önlemek için düzenleyici çevirileri sağlayan bir çeviri hizmetidir. Kullanmakla ilgileniyorsanız, Linguise hesabınızı kaydedin ve önyargıyı en aza indirin!




