Çeviri hafızası nedir, örneklerle

Çeviri sitesi sürecini gösteren bir diyagram
İçindekiler

Çeviri hafızası, önceki çeviri sonuçlarını yinelenen içerikte yeniden kullanmak üzere depolayarak çeviri sürecini hızlandıran bir teknolojidir.

Bu teknoloji ile çeviri yerelleştirmesi kolayca ve hızlı bir şekilde yapılabilir. Neden kolaydır? Çünkü web sitesi zaten daha önce yapılan çeviri sonuçlarına sahiptir ve gelecekte tekrar gerçekleştirilecektir.

Çeviri hafızasına hâlâ aşina olmayanlar için endişelenmenize gerek yok, çünkü bu makalede çeviri hafızasının ne olduğu ve kullanımının faydalarından her şeyi tartışacağız.

Çeviri hafızası nedir ve nasıl çalışır?

Çeviri hafızası, çevrilmiş metinlerin bir veritabanıdır. Veritabanı, genellikle cümle veya deyimlere atıfta bulunan segmentler içerir. Çeviri hafızası, kaynak dil segmentlerini çevirileriyle birlikte depolar.

Çeviri hafızası, web sitesi çeviri çözümleri ve bilgisayar çeviri araçları (CAT araçları) gibi çeviri yazılımlarında yaygın olarak bulunan bir özelliktir.

Çeviri hafızası yazılımı kullandığınızda, her çeviri projesine sıfırdan başlamak zorunda değilsiniz. Profesyonel bir çevirmenle çalışıyorsanız, çevirmenin önceki çalışmasına veya diğer çevirmenlerin çalışmalarına güvenebilirsiniz.

Bir çevirmen yeni içerik çevirdiğinde çeviri hafızasının nasıl çalıştığı başlar; çeviri hafızası yazılımı, veritabanında halihazırda var olan eşleşen bölümleri aramak için belgeyi koşullandırır. 

Bundan sonra çeviri sonuçları görünecektir, eğer çevirmen yüklenen eşleşmelerle ilgili sorunlar bulursa veya değişiklik yaparsa, çeviri hafızası yeni, daha iyi çevirilerle güncellenebilir. Böylece çeviri hafızası kullanarak çeviri kalitesi artmaya devam edecektir.

Ancak, çeviri belleğinin terim veritabanı ile aynı olmadığını unutmayın. Terim veritabanı, çok dilli terimleri ve kullanım kurallarını içeren, manuel olarak oluşturulmuş bir arama veritabanıdır

Bu arada, çeviri hafızası, orijinal metin segmentlerini ve yazılım tarafından otomatik olarak oluşturulan karşılık gelen çeviri segmentlerini depolamak için bir özelliktir.

Çeviri hafızasını ne zaman kullanmalıyım?

Çeviri hafızasının ne olduğunu ve nasıl çalıştığını öğrendikten sonra. Çeviri hafızasını kullanmanız gereken bazı durumlar burada.

  1. Tekrarlayan veya düzenli olarak ortaya çıkan içerikler için: Teknik kılavuzlar, yasal sözleşmeler, yıllık raporlar vb. gibi aynı veya benzer belgeleri düzenli olarak çeviriyorsanız, çeviri hafızası önceki çevirileri kullanarak size çok zaman kazandıracaktır.
  2. Büyük ölçekli çeviri projeleri için: Çeviri hafızası, binlerce kelime içeren veya birden fazla belge içeren büyük projelere fazlalığı azaltarak çok daha verimli bir şekilde yardımcı olur.
  3. Çeviri tutarlılığını sağlamak için: Çeviri belleği, tekrar tekrar görünen kelimelerde tutarlı olmanıza yardımcı olur. Böylece kullanıcılar çeviri sonuçlarınızla rahat hissedeceklerdir.
  4. Sık güncellenen belgeler: Bir belgenin güncellenmiş bir sürümünü yayınlarsanız, çeviri hafızası değişen içeriği kolayca tanımlar ve çeviri güncellemelerini kolayca sağlar. Böylece sıfırdan başlamanıza gerek kalmaz.

Çeviri hafızası web sitenizi nasıl yerelleştirmeye yardımcı olur?

Yukarıda açıklandığı gibi, çeviri belleği genellikle yazılım çeviri web sitelerinde bulunur. Diğer taraftan, web sitesi yerelleştirme süreci, çeşitli dillere çeviri yapmak için otomatik çeviri hizmetlerinin yardımını gerektirir ve sonunda çeviri belleği devreye girer.

Çeviri hafızasını kullanarak, içeriklerinizdeki aynı metin ifadelerinin önceki çevirilerini geri çağırarak çevirileri hızlı ve verimli bir şekilde gerçekleştirebilirsiniz. Çeviri hafızası, mevcut çeviri sonuçlarını otomatik olarak sağlar.

Gerçek bir örnek, bir web sitesinde “Hakkında” ifadesinin bulunması ve web sitesinin dil hedeflerinden birinin Fransızca olmasıdır, Fransızcaya çevrildiğinde “A propos” haline gelir.

“A propos” çeviri sonuçları, web sitesinin çeviri hafızasında saklanacaktır. Bu şekilde, web sitesi tüm “Hakkında” metnini tek bir çeviride “A propos” olarak çevirecektir.

Web sitesindeki diğer çeşitli ifadelerde de aynı şekilde.

Dil Engellerini Kırın
Dil engellerine elveda ve sınırsız büyümeye merhaba deyin! Otomatik çeviri hizmetimizi bugün deneyin.

Linguise'de çeviri hafızası nasıl çalışır?

Çeviri hafızası, web sitelerini çevirmede ve yerelleştirmede size yardımcı olabilir. Otomatik çeviri hafızası özelliği, otomatik makine çeviri hizmetlerinde bulunur.

Çeviri hafızası teknolojisini içeren birçok otomatik çeviri hizmeti seçeneği vardır, Linguise bunlardan biridir.

Web siteniz çevrildiğinde, Linguise gibi bir yapay zeka çeviri çözümü önceki çevirileri bir veritabanında saklar ve gelecekteki çeviriler için bunları tekrar kullanır.

Bu sistem, çeviri doğruluğunun yüksek olmasını sağlamak için yapay zeka makine öğrenimi araçlarıyla entegrasyonu sağlar. Ayrıca, Linguise , canlı düzenleyici özelliğine sahip kontrol panelinde çeviri sonrası inceleme ve işbirliğini sağlar. Bu, çeviri sürecini iyileştirebilir ve web sitesi yerelleştirme kalitesini artırabilir.

Çeviri hafızası nasıl çalışır Linguise? Aşağıda, siteniz çevrilene kadar başlangıçtan itibaren ayrıntılı olarak açıklayacağız.

Adım 1: Linguise hesabı kaydolun

Web sitesini yerelleştirmek ve çeviri sonuçlarını kaydetmek için önce Linguise Linguise hesabı. Abone olmadan önce, 1 ay boyunca ücretsiz deneme özelliğini de deneyebilir, 600 bin kelimeye kadar çevirebilirsiniz!

Adım 2: Web sitenizi Linguise ile entegre edin

Hesap kaydedildiyse, çevirmek istediğiniz web sitesi alanını ekleyin. Doldurmanız gereken birkaç sütun vardır, bunlar arasında Hesap, URL, Platform, Dil, Çeviri Dili ve Çeviri URL'si bulunur.

Beyaz bölüm içeren koyu bir resim

Ardından, web sitenizin kontrol paneline yapıştırmak için elde ettiğiniz API anahtarını kopyalayın.

web sitesi arama çubuğu, boş giriş alanı

Örneğin, eğer WordPresskullanıyorsanız, önce Linguise eklentisini kurun ve API anahtarını aşağıdaki resimde gösterildiği gibi yapıştırın.

API'ye yetkisiz erişim için hata mesajı

Linguise 'yi Joomla'e veya diğer web sitesi platformlarına kurarsanız, yöntem çok farklı olmayacaktır.

Adım 3: Web sitesini otomatik çevirin

Web sitesi Linguiseile başarıyla entegre edilmişse ve web sitesinde hangi dilin görüneceğini de seçtiyseniz, o anda web sitesindeki tüm içerik otomatik olarak hedef dile çevrilir.

Örneğin, aşağıdaki web sitesini birkaç saniye içinde Almanca'ya çevirmek istiyorsanız, sayfa hemen çevrilecektir.

Bir köprü ve saçın siyah beyaz görüntüsü. Görüntü sanatsal ve soyut.

Adım 4: İstatistikler çevrilmiş kelimeler

Bunun dışında, Linguise ayrıca bir istatistik paneli içerir; burada çevrilen toplam kelime ve karakterleri görebilir, böylece çevrilecek kaç kelime kaldığını bulabilirsiniz. Çevrilen cümlelerin sayısı çeviri hafızasında saklanır ve bir çeviri isteği yapıldığında görüntülenir.

Web sitesi trafik ve performans istatistiklerini gösteren bir grafik.

Adım 5: Öndenek düzenleyicide çevrilmiş metni düzenleyin

Yapılan otomatik çeviriden de çeviri sonuçlarını uygun olmayan bir şey varsa düzenleyebilirsiniz. Düzenlemek için önden canlı düzenleyiciyi kullanabilirsiniz. Bu özellik kontrol paneli > Canlı Düzenleyici

Örneğin, burada İngilizce'den Almanca'ya çevireceğiz. Sadece düzenlemek istediğiniz kısmı seçmeniz yeterlidir.

Değişiklikler kaydedildikten sonra, en son çeviri otomatik olarak çeviri hafızasında kaydedilecektir.

bir bilgisayar ekranının ekran görüntüsü. Görüntü belirsiz.

Adım 6: Çeviri kurallarını kullanarak çevirileri hariç tutun

Sadece çeviri sonuçlarını düzenlemekle kalmaz, aynı zamanda çeviriyi istenen cümleye de çevirebilirsiniz. Linguise , özel kurallar sağlayabileceğiniz bir çeviri kuralları özelliğine sahiptir, bunlar dahil:

  • Yoksay metni çevirmek istemediğiniz
  • Metin çevirisini istediğiniz çeviri ile değiştirin
  • İçeriği hariç tutun, bu sayfadaki birden fazla içeriğin çevirisini önler
  • Çevirmek istemediğiniz sayfaları ayarlayın
  • Satır satır çeviriden kaçının
Meme oluşturucu ana sayfası

Bunu yapmak için Linguise kontrol paneli > Kurallar > Yeni kural ekle bölümüne gidebilirsiniz.

Hesap oluşturmak veya giriş yapmak için çevrimiçi form

Çevrilmiş çeviri kaydedildikten sonra, bu değişiklikler de otomatik olarak çeviri hafızasında kaydedilecek ve aynı cümleyi içeren tüm sayfalara otomatik olarak uygulanacaktır.

Adım 7: Profesyonel çevirmenlerle işbirliği

Çok dilli bir web sitesinde kültürel ve doğal nüanslar da gereklidir, bunun gerçekleşmesi için hedef dilde deneyimli profesyonel çevirmenlerle işbirliği yapabilirsiniz.

Linguise ayrıca web sitenizde çevirmenleri kurma özelliği sağlar, gerektiği kadar çevirmen ekleyebilir ve özel olarak ayarlanabilen erişim hakları vardır.

dosya yükleme arayüzünün ekran görüntüsü
Yeni pazarları keşfetmeye hazır mısınız? Otomatik çeviri hizmetimizi 1 aylık risksiz deneme süresiyle ücretsiz deneyin. Kredi kartı gerekmez!

Çeviri hafızası özelliğine sahip bir Linguise kullanmanın faydaları

Aşağıda, çeviri hafızası teknolojisini içeren Linguise kullanırsanız elde edeceğiniz birkaç avantaj noktası bulunmaktadır.

  • Daha hızlı tamamlanma süresi: çeviri hafızası, daha önce çevrilmiş aynı veya benzer metin bölümlerini yeniden keşfederek çeviri tamamlama süresini önemli ölçüde hızlandırır. Tüm belgeyi sıfırdan çevirmek yerine, çevirmenler yalnızca yeni bölümlere odaklanabilir. Bu, üretkenliği 2-3 kat artırır.
  • Maliyet tasarrufu:
  • Kalite ve tutarlılık: Linguise, insan çevirisine benzer şekilde %97'ye kadar mükemmel çeviri kalitesine sahiptir.

Çeviri hafızası ile web sitenizi Linguiseile yerelleştirme!

Şimdi çeviri hafızasının ne olduğunu anladınız. Çeviri hafızası, çevrilmiş ve gelecekte tekrar kullanılabilecek metinlerin bir veritabanıdır.

Çeviri hafızasını kullanarak, çeviri sürenizi kısaltabilirsiniz, çünkü sistem otomatik olarak önceden kaydedilmiş çeviri sonuçlarını sağlar.

Çeviri hafızası Linguise çeviri hizmetinde de uygulanmaktadır, ne bekliyorsunuz? Hemen Linguise hesabınızı kaydedin, bir web sitesi ekleyin ve sitenizi bizimle hızlıca çevirin!

Ayrıca okumaktan hoşlanabilirsiniz

Kaçırmayın!
Bültenimize Abone Olun

Web sitesi otomatik çevirisi, uluslararası SEO ve daha fazlası hakkında haberler alın!

Invalid email address
Deneyin. Ayda bir kez ve istediğiniz zaman abonelikten çıkabilirsiniz.

E-posta adresinizi paylaşmadan bırakmayın!

Piyangoyu kazanmanızı garanti edemeyiz, ancak çeviri ve ara sıra yapılan indirimler hakkında ilginç bilgilendirici haberler verebiliriz.

Kaçırmayın!
Invalid email address