İş çevirisi: Uluslararası büyüme için nihai rehber

Bir iş stratejisi web sayfasının ekran görüntüsü. Bir kişinin dizüstü bilgisayar ve kağıtlarla çalıştığı fotoğrafı içerir.
İçindekiler

Günümüzde, internet insanlarla tüm dünyada bağlantı kurmayı kolaylaştırıyor. İşletmeniz coğrafyaya takılmadan herkese ulaşabilir. Bunu iyi yapmak için iyi bir iş çeviri stratejisine ihtiyacınız var.

İş çevirisi, farklı diller konuşan insanlarla iletişim kurmanıza yardımcı olur. Kullandığınız araçlar ve yöntemler, mesajınızın net bir şekilde iletilmesini sağlamak için önemlidir.

Bu makalede, güçlü bir iş çeviri stratejisi nasıl oluşturulur göstereceğiz. Bunu yapmanın farklı yollarına ve hangi araçların yardımcı olabileceğine bakacağız. İlk olarak, iş çevirisinin ne olduğu hakkında konuşalım.

İş çevirisinde önemli olan nedir

İlk başta, iş çevirisi, sitenizin içeriğini diller arasında etkili bir şekilde köprüleyebilir gibi görünebilir. İçeriğin orijinal tonunu, hissini, anlamını ve bağlamını koruyacak, ancak belirli bir yerel yapıya uyum sağlayacaksınız.

Aslında, bu çeviri çabaları genellikle pazarlama, hukuk, teknik ve dahili iletişimler dahil olmak üzere iş materyallerinizin tüm yönlerini kapsar. İş çeviri stratejilerine karar vermeden önce, dikkate almanız gereken bazı önemli faydalar şunlardır:

Pazar Genişlemesi: Yeni, farklı ve ilgili pazarlara girebilir, potansiyel kitlenizi artırabilir ve marka tutarlılığını sağlayabilirsiniz.
Güven Oluşturma: İlgili ve yerelleştirilmiş içerik, hedef kitleniz arasında güven, güvenilirlik ve sadakat oluşturmanıza yardımcı olur.

Uygunluk: Web sitenizi çevirmek, veri uygunluğu düzenlemelerini ve gereksinimlerini karşılamanıza yardımcı olabilir.

– Takım Yararları: Çevrilmiş dahili içerik, dağıtılmış, çok uluslu bir takım için faydalıdır.

– Geniş Uygulanabilirlik: Bu faydalar, her tür çeviri için geçerlidir. Bir sonraki bölümde, atabileceğiniz çeşitli yaklaşımları tartışacağım.

İş çevirisinde karşılaştığınız zorluk

İş çevirisini kolay olarak görüyorsanız, bunun gibi gerçeği kabul etmelisiniz. Hedefe ulaşmak için birkaç önemli zorluğu aşmanız gerektiğini söyleyebilirim.

İlk olarak, yasal ve düzenleyici uyumluluğu yönlendirmelisiniz. Bu genellikle çevirilerinizin ilgili yasa ve düzenlemelere uymasını sağlamak için net kılavuzları izlemeyi içerir.

Diğer önemli bir engel, teknik jargon ve sektöre özgü terminolojidir. Uzmanlaşmış dili doğru bir şekilde çevirmek, kendi içeriğinizi çeviriyorsanız sahip olmayabileceğiniz uzmanlık gerektirir. Bu durumda, profesyonel çeviri hizmetleri çok değerli olabilir.

Çeşitli film ve TV şovu seçenekleri içeren Netflix ana sayfası. Sınırsız eğlence mevcut.

Özetle, iş çevirisi yalnızca dilsel dönüşümden daha fazlasını içerir. Görevin gerçek ustalıkını iddia etmeden önce uyum ve teknik terminoloji gibi “mini patronlar” ile ilgilenmeyi gerektirir.

Markanızın sesini korumak zor olabilir. Bu kılavuz, içeriklerinizin etkili kalmasına yardımcı olacak tutarlılığı korumanıza yardımcı olacaktır. Bence, iki ana zorluk var: sınırlı kaynaklar ve içeriğinizi anlamak.

Harika içerik çevirisi zaman ve para gerektirir. İyi araçlara, kaynaklara ve ekip üyelerine yatırım yapmak değerlidir. Bu, iş çevirilerinizin kalitesini artırmaya yardımcı olacaktır.

Kültürel nüansları 'son patron' olarak düşünün. Kelimeler, deyimler ve görüntüler farklı kültürlerde farklı anlamlar taşıyabilir. Örneğin, kırmızı renk, 13 sayısı veya siyah kediler nerede olduğunuza bağlı olarak çeşitli anlamlara sahip olabilir.

Doğru stratejiyi kullanmak bu zorlukları yönetmenize yardımcı olabilir. Sonraki bölüm bu konuyu daha ayrıntılı olarak açıklayacaktır.

Etkili İş Çevirisi için 5 Önemli Nokta

İçeriğinizi çevirmeye başlamadan önce, bunu yapmanın en iyi yolu hakkında bir an düşünmek iyi bir fikirdir., Aşağıdaki liste her şeyi kapsamıyor, ancak bu şeyleri işaretlemek ilerlemenize yardımcı olacaktır.

İş çeviri planınızın en önemli bazı bölümlerini inceleyelim.

1. Profesyonel çeviri kullandığınızdan emin olun

Çok dilli ekip üyelerinizin içeriğinizi çevirmesi iyi bir fikir gibi görünebilir. Şirket kültürünüzü ve ürünlerinizi iyi bilirler. Ancak profesyonel bir çeviri hizmeti kullanmak daha da iyi olabilir.

İlk olarak, profesyonel hizmetler birçok farklı işletmeyle çalışma deneyimine sahiptir. Ortak sorunları ve zorlukları nasıl ele alacağını bilirler. Ayrıca, ellerini taşın altına koymadan harika sonuçlar elde edebilirsiniz. 

Ek olarak, süreçte yardımcı olmak için Linguise gibi bir yönetim aracı kullanmak isteyebilirsiniz.

Gözlüklü gülümseyen kadın, profesyonel çeviri hizmeti

2. Marka tutarlılığını koruma

Daha önce ilk bölümde de söylediğim gibi, içerik çevirisine başladığımızda tutarlılık önemlidir. Tutarlı bir marka kimliği ve mesajı, dünya çapındaki müşterilerinizle güven ve tanınırlık oluşturmak için önemlidir. 

İş materyalleri çevirirken, tonu, stili ve kilit marka unsurlarını tüm uluslararası pazarlarda aynı tutmak çok önemlidir. Bu, müşterilerin şirketinizden tanıdığı aynı kelimeleri, biçimlendirmeyi, görsel markalamayı ve genel sesi kullanmanız anlamına gelir.

Tutarlı olmayan veya karışık marka kimliği, işinizin güvenilirliğini zedeleyebilir ve uluslararası izleyicileri karıştırabilir. Marka yönergelerinizi anlayan profesyonel çevirmenlerle çalışarak, markanızın bütünlüğünü koruyan pürüzsüz, tutarlı bir deneyim sağlayabilirsiniz. 

3. Yerel Düzenlemeleri Akılda Tutun

Her ülke ve bölge, iş içeriği çevirirken dikkate alınması gereken kendi yasalarına, düzenlemelerine ve uyum gerekliliklerine sahiptir. Bu, belirli içerik türleri üzerindeki kısıtlamaları, zorunlu açıklamaları veya yasal belgeler, pazarlama materyalleri ve diğer iş iletişimleri için özel biçimlendirme standartlarını içerebilir. 

İçeriğinizi bu yerel düzenlemelere uyacak şekilde uyarlamamak, reddedilen başvurular, düzenleyici sorunlar veya hatta yasal sorunlar gibi sonuçlar doğurabilir. Hedef pazarın gereksinimleri hakkında bilgi sahibi olan çevirmenlerle işbirliği yapmak, bu yerelleştirme ihtiyaçlarını karşılamanıza ve iş materyallerinizin gerekli tüm standartlara uymasını sağlamanıza yardımcı olabilir.

4. Yerelleştirmeyi Önceliklendirin

Yerelleştirme, yalnızca kelimeleri çevirmekten daha fazlasını ifade eder; içeriğinizin tüm bölümlerini hedef pazara sorunsuz bir şekilde uyacak şekilde uyarlamakla ilgilidir. Bu, resimlerin, düzenlerin, para birimlerinin, ölçü birimlerinin, tarih biçimlerinin ve kültürel referansların değiştirilmesini içerir. Yerelleştirme, içeriğinizin doğal hissettirmesini ve yerel kitleler için optimize edilmesini sağlayarak güven ve etkileşim oluşturan gerçekçi bir deneyim yaratır.

Çeviri doğru kelimeleri elde etmeye odaklanırken, yerelleştirme kültürel uygunluk ve pazar uyumu hedefler. Yerelleştirmeye öncelik vererek, işletmeler basit çevirinin ötesine geçerek uluslararası müşterilerle güçlü bir şekilde rezonans sağlayan, özelleştirilmiş, kültürel olarak uygun bir deneyim sunabilir.

Gözlüklü ve dost canlısı bir kadın gülümserken

5. Kültürel İnuansları Anlamak

Dil, orijinal pazarın kültürü ile derinden bağlantılıdır, bu nedenle kelimesi kelimesine çeviri yapmak genellikle önemli anlamları ve çıkarımları kaçırır. Bazı deyimler, atasözleri veya referanslar yeni dilde ve kültürde çok farklı anlamlara veya istenmeyen sonuçlara sahip olabilir. Örneğin, bir dilde iyi çalışan bir slogan veya şaka, doğrudan çevrildiğinde kafa karıştırıcı, uygunsuz veya hatta saldırgan olabilir.

İş içeriğini uyarlarken hedef kitlenizin kültürel normlarını, hassasiyetlerini ve tercihlerini anlamak önemlidir. Sosyal nezaket, cinsiyet rolleri, mizah ve tabu konular gibi şeylerin tümü, çevrilen malzemenin doğal uyum sağlamasını ve kırgınlık veya yanlış anlamalara neden olmamasını sağlamak için dikkate alınmalıdır.

Verimli İş Çevirisi Nasıl Oluşturulur

Bu gönderinin geri kalanında, iş çevirisi için en iyi yaklaşımı paylaşacağız. İki ana seçenek vardır:

– Profesyonel Çeviri: Profesyonel çevirmenler tutabilir veya insan çeviri hizmetleri kullanabilirsiniz. Bu genellikle daha az hataya neden olur ancak daha fazla zaman alır.

– Makine Çevirisi: Hızlı bir şekilde tüm ihtiyaçlarınızı karşılayabilen makine çeviri araçlarını kullanabilirsiniz. Ancak, çevirileri yine de gözden geçirmeniz gerekecektir. Yüksek kaliteli bir makine çeviri aracı seçmek süreci daha verimli hale getirebilir.

Anahtar, tüm süreci daha sorunsuz hale getirmek için doğru yaklaşımı ve araçları kullanmaktır. Her bir seçeneğe daha derinlemesine bakalım.

1. İnsan ve makine çevirisi arasında karar verin

Sürecinizin bir parçası olarak, içeriklerinizi hatalara karşı kontrol etmek, tutarlı ve doğru olmasını sağlamak için düzeltmek, düzenlemek ve test etmek önemlidir.

İyi bir yaklaşım, hem makine çevirisini hem de insan incelemesini kullanmaktır. Bu yöntem, büyük miktarda içerik için veya hızlı bir sonuca ihtiyaç duyduğunuzda iyi çalışır. 

İşte ben bunu nasıl yapardım: Bir makine çevirisiyle başlayın, ardından içeriğinizin kilit bölümlerini manuel olarak kontrol edin. Son olarak, her şeyi bir insan editörüne inceleyin. Google Translate veya DeepL gibi araçlar bunun için gerçekten yararlı olabilir. 

Bunlar her zaman size ihtiyacınız olan temel kaliteyi vermeyebilir, bu nedenle bunları birleştirmek daha iyi olabilir.

2. Web sitenizi otomatik çevirmek için Linguise kullanın

Linguise çeviri hizmetleri olan web sitesi ana sayfası

DeepL, MemoQ ve Localise gibi özel iş çeviri araçlarını kullanabilirsiniz. Bu araçlar yararlı olabilir, ancak genellikle etkili bir şekilde yönetmek için önemli zaman, çaba ve para gerektirir.

Bu yüzden Linguise web sitenizi çevirmek için nihai otomatik asistanınızdır. Gelişmiş araçların ve sinir ağlarının bir kombinasyonunu kullanarak ilk makine çevirisini verimli bir şekilde işler. 40+ CMS platform entegrasyonu ile, web sitenizi herhangi bir CMS platformundan çevirebilir ve uluslararası bir kitleye ulaşabilirsiniz.

Linguise. Web siteniz Linguise kontrol paneline bağlandıktan sonra, web sitenizin tüm içeriği nöral makine çevirisi kullanılarak çevrilir. Her içerik parçası, basit bir giriş / şifre kullanarak web sitenizin genel tarafındaki bir çevirmen tarafından düzenlenebilir.

WordPress entegrasyonu ile iş çevirinize yardımcı olacak kolay adım: 

Adım 1: Linguise Kaydolun ve alan adı ekleyin

Yapmanız gereken ilk adım kayıt olmakLinguise ilk olarak yeni bir alan adı oluşturun ve API anahtarını alın.Kayıt olduktan sonra,Linguise'nin özelliklerine, çok dilli  SEO,  ön yüz canlı düzenleyici, global  çeviri hariç tutma ve diğer  gelişmiş özelliklere erişebilirsiniz. Bir daha, yalnızca adınızı, e-posta adresinizi girmeniz ve şifre oluşturmanız yeterli, kredi kartı bilgisi gerekmez.

Zaten kayıt olduğunuzda aşağıdaki sütunları doldurmanız gerekir:

– Hesap
– URL'ler
– Platformlar/İYS
– Dil
– Çeviri dili
– URL'leri Çevir

Açık gri metin ve çizgiler içeren koyu bir görüntü. Görüntü düşük çözünürlüklü bir ekran görüntüsü gibi görünüyor.

Adım 2: API anahtarını kopyalayın

Yeni eklenen etki alanını seçin, aşağıdaki gibi bir pencere görünecektir. Bundan sonra, eklenen etki alanını seçin ve ardından platform veya CMS'ye yapıştırmanız gereken bir API anahtarı alacaksınız, panoya kopyalamak için tıklayın. 

WordPresskullanıyorsanız, WordPress kontrol panelinize giriş yapın ve Linguise eklentisini kurmak için “Eklenti Ekle” menüsüne gidin. Kurulumdan sonra, Linguise eklentisini açın, kopyalanan API anahtarını yapıştırın ve “Uygula” butonuna tıklayın. Doğru yapılırsa, web siteniz otomatik olarak çevrilecektir.

BeTheme temasını içerik çevirisiyle çok dilli hale getirme

Adım 3: Dil değiştiriciyi ayarla

API anahtarı bağlıysa, artık ziyaretçilerin gezinmesini kolaylaştırmak için web sayfanızda görünecek dil değiştiriciyi ayarlamanın sırası. CMS'de doğrudan veya Linguise kontrol panelinde ayarlayabilirsiniz.

Bu sefer kontrol panelinde nasıl yapılacağını deneyeceğiz, Ayarlar > Dil bayrakları ekranı nasıl seçilir.

Dil sayfası görüntü ayarlarının ekran görüntüsü. Dil sayfası ayarları arayüzü.
Dil Engellerini Kırın
Dil engellerine elveda ve sınırsız büyümeye merhaba deyin! Otomatik çeviri hizmetimizi bugün deneyin.

Adım 6: Linguise kullanarak bir Web Sitesini Çevirin

Dil değiştirici ayarlandıysa ve API anahtarı bağlıysa, web sitesinde görünmeye başlamalıdır. Şimdi varsayılan dil İngilizcesinden başka bir dile web sitesini çevirmeyi deneyeceğiz.

Jaderoller web sitesinin bir ekran görüntüsü, menüyü ve yeşim taşından bir merdane kullanan bir kadını gösteriyor.

3. İş Çevirinizi Tamamlamak için Linguise ve Profesyonel Hizmetler ile Çalışın

Çeviri düzenleyicisi kullanmak, makine çevirisi kullanımını tamamlayacaktır. Linguisekolay destek ön panel kontrol paneli çevirilerinden memnun olmadığınız her an düzenlenebilir.

Otomatik çeviri sonuçları optimal değilse veya belki hedef dil için hala doğru olmayan kısımlar varsa, ön uç canlı düzenleyici özelliğini kullanarak bunları düzenleyebilirsiniz.

Canlı düzenleyici, kullanıcıların hedef dili seçmelerine ve hangi bölümlerin doğrudan çevrileceğini seçmelerine olanak tanır, böylece web sitenizin çeviri sonuçları daha profesyonel olur.

Sadece bu kadar değil, ihtiyaç duyduğunuzda kontrol paneline Çevirmenler de ekleyebilirsiniz, çevirileri düzeltmeye yardımcı olmak için istediğiniz sayıda Çevirmen ekleyebilirsiniz.

Linguise İşletmenizi Optimize Edin Çeviri

Bu noktada, web sitelerini neden çevirmeniz gerektiği, web sitelerini çevirme seçeneklerinden, Linguise kullanarak web sitelerini nasıl çevireceğinize ve Chrome, Firefox ve Safari gibi çeşitli tarayıcılardan başlayarak gerektiren tüm öngörüler ve araçlarla iş çevirinizi nasıl optimize edeceğinizi zaten biliyorsunuz.

Otomatik çeviri seçeneği ile bir web sitesini çevirmek, insan hatasını azaltmak, yüksek kaliteli çeviriler üretmek ve zaman etkinliği sağlamak için doğru seçim olabilir.

Çeviri için Linguise kullanmak isteyenler için, hemen Linguise hesabınızı kaydedin ve ilginç özelliklerinin keyfini çıkarın!

Yeni pazarları keşfetmeye hazır mısınız? Otomatik çeviri hizmetimizi 1 aylık risksiz deneme süresiyle ücretsiz deneyin. Kredi kartı gerekmez!

Ayrıca okumaktan hoşlanabilirsiniz

Kaçırmayın!
Bültenimize Abone Olun

Web sitesi otomatik çevirisi, uluslararası SEO ve daha fazlası hakkında haberler alın!

Invalid email address
Deneyin. Ayda bir kez ve istediğiniz zaman abonelikten çıkabilirsiniz.

E-posta adresinizi paylaşmadan bırakmayın!

Piyangoyu kazanmanızı garanti edemeyiz, ancak çeviri ve ara sıra yapılan indirimler hakkında ilginç bilgilendirici haberler verebiliriz.

Kaçırmayın!
Invalid email address