Web ajansları için temel çok dilli SEO denetim kontrol listesi

Veri analizi ve grafikler gösteren dizüstü bilgisayar. İş zekası kavramı.
İçindekiler

Çok dilli SEO denetimi, web sitenizin farklı dillerde ve bölgelerde iyi performans göstermesini sağlamanın anahtarıdır. Çok dilli bir siteyi yönetirken, benzersiz arama alışkanlıkları olan tamamen farklı kitleler için optimize ediyorsunuz. Uygun bir denetim olmadan, teknik sorunlar, kötü çeviriler veya tutarsız indeksleme, her hedef pazarda Google'daki görünürlüğünüzü sessizce zedeleyebilir.

Web ajansları için düzenli çok dilli SEO denetimleri, bu sorunları erken tespit etmeye yardımcı olur ve bir sitenin her versiyonunun teknik kurulumlardan hreflang etiketleri ve site haritalarına, sayfa içi içerik ve hatta yerel geri bağlantılar gibi sayfa dışı sinyallere kadar tamamen optimize edilmesini sağlar. Bu makale, çok dilli web sitelerinin tam SEO sağlığını gözden geçirmek için eyleme geçirilebilir bir kontrol listesi sunar. Hadi başlayalım!

Düzenli çok dilli SEO denetimlerinin önemi

Mavi gömlekli bir adam, etrafında çeşitli veri analizi çizelgeleri ve grafikleri ile dizüstü bilgisayar üzerinde çalışıyor.

Çok dilli bir web sitesi yönetirken

Sitenizin yalnızca ana dil sürümüne odaklanırsanız, diğer sürümler farkında olmadan geride kalabilir. Örneğin, Fransızca sayfanız, yanlış bir hreflang etiketi veya güncel olmayan bir site haritası gibi küçük bir teknik sorun nedeniyle Google tarafından dizine eklenmeyebilir.

Düzenli SEO denetimleri, bu sorunları sitenizin performansını önemli ölçüde etkilemeden önce tespit edip düzeltmenize yardımcı olur. Ayrıca, kullanıcı tercihleri ve arama motoru algoritmaları ülkeye göre değişir, bu nedenle düzenli denetimler sitenizin her yerel pazarda alakalı kalmasını sağlar.

Düzenli çok dilli SEO denetimleri yaparak, birkaç önemli fayda elde edebilirsiniz, örneğin.

  • Yerel görünürlüğü artırma: Her dilde iyi optimize edilmiş içerik, yerel kullanıcılar tarafından arama motorları aracılığıyla daha kolay bulunabilir.
  • İçerik çoğaltmasını önleme: Denetimler, her dil sürümünün benzersiz SEO yapıları ve etiketleri olduğundan emin olmanıza yardımcı olur.
  • Gizli teknik hataları düzeltme: İndekslenmemiş sayfalar, bozuk bağlantılar veya yanlış etiketler gibi.
  • Çeviri kalitesini korumak: Denetimler, alakasız veya kültürel olarak yanlış çevirileri tespit etmeyi kolaylaştırır.
  • Küresel kullanıcı deneyimini iyileştirme: İçerik ve site yapısını her ülkedeki kullanıcıların ihtiyaçlarına ve alışkanlıklarına göre uyarlayın.

Teknik SEO denetim kontrol listesi

Büyüteçle veri analiz eden bir kişi. Çeşitli grafikler ve çizelgeler görüntüleniyor.

Bu bölümde, çok dilli bir site için SEO denetimi yaparken kontrol etmeniz gereken en önemli teknik unsurlar tartışılacaktır. Temel odak noktası, sitenin temel yapısının tüm dil sürümleri arasında optimum görünürlük ve performans sağlamasını sağlamaktır.

Hreflang etiketi uygulaması ve doğrulama

Hreflang etiketi, Google'a belirli bir konumdaki kullanıcılar için hangi dil sürümünün görüntüleneceğini söyleyen küçük ama çok önemli bir talimattır. Örneğin, İspanya'daki kullanıcıları İspanyolca siteye, Kanada'daki kullanıcıları Fransızca sürüme yönlendirmek istiyorsunuz. Bu etiket olmadan, Google yanlışlıkla kullanıcının diline uymayan bir site sürümünü görüntüleyerek deneyimini mahvedebilir.

Bu nedenle, hreflang'ı denetlemek için aşağıdakileri uygulayabilirsiniz.

  • Her sayfanın, o sayfanın diğer tüm dil versiyonlarını gösteren bir hreflang etiketi vardır.
  • Uygulama, site genelinde tutarlıdır (biçimini kullanın: hreflang=”x” <link> etiketlerinde).
  • Karşılıklılığı doğrulayın, eğer A sayfası B sayfasını işaret ediyorsa, B sayfası da A sayfasını işaret etmelidir.
  • Doğrulama işlemine yardımcı olmak için Google Search Console ve Screaming Frog gibi araçları kullanın.

Daha açık hale getirmek için, doğru hreflang uygulamasına ve SEO sorunlarına neden olabilecek bir uygulamaya gerçek bir örnekle bakalım. Diyelim ki İngilizce ve İtalyanca ana sayfanız var:

				
					<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/en/" />
<link rel="alternate" hreflang="it" href="https://example.com/it/" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://example.com/" />
				
			

XML site haritası yapısı ve gönderimi

Proje üzerinde ekip işbirliği. Bilgisayarlarda çalışan insanlar.

Bir site haritası, arama motorlarına sitenizin yapısı ve içeriği hakkında bilgi veren bir yol haritasıdır. Çok dilli siteler için site haritasının tüm dil sürümlerini içermesi ve Google Search Console'a gönderilmesi gerekir. Site haritasını denetlerken kontrol etmeniz gereken bazı noktalar.

  • Her dil için ayrı bir site haritası oluşturun (veya hepsini kapsayan bir dizin site haritası).
  • Listelenen sayfaların etkin, erişilebilir ve robots.txt tarafından engellenmediğinden emin olun.
  • Hreflang'ı dahil etmek için XML site haritasında xhtml:link rel="alternate" kullanın.
  • Site haritasını her dil özelliği için Google Search Console aracılığıyla gönderin (örneğin: /tr/, /fr/, /id/).

Aşağıda, varsayılan İngilizce sürümünü içeren çok dilli SEO için iyi bir site haritası bulunmaktadır.

macOS üzerinde CircleCI derlemesi için hata bildirimi

İşte çevirildikten sonra nasıl göründüğü

XML belgesi görüntüleyen kod düzenleyici ekranı

URL yapısı tutarlılığı

URL yapısının seçimi, arama motorlarının çok dilli içeriği nasıl anlayıp dizine eklediğini etkiler. Üç ana seçenek vardır: alt alan adları (fr.example.com), alt dizinler (example.com/fr/) ve URL parametreleri (example.com?lang=fr). SEO amaçları için alt dizinler önerilir çünkü yönetilmesi daha kolaydır ve alan adı otoritesini korur.

Ne yazık ki, birçok çok dilli web sitesi hala karışık bir URL yapısı kullanıyor veya hiç yapılandırma yapmıyor. Bu, Google'ın farklı dillerdeki sayfalar arasındaki ilişkiyi anlamaya çalışırken kafasını karıştırabilir ve bazen yinelenen içerik sorunlarına yol açabilir. Temiz ve tutarlı bir URL yapısı, arama motorlarına yardımcı olur. Kullanıcılara daha iyi bir deneyim sunar, çünkü kullanıcılar URL'ye bakarak sayfanın dilini hemen tanıyabilir.

Web sitenizin URL'lerini denetlemek için bazı ipuçları:

  • Bir yaklaşım seçin ve tüm dil sürümlerinde buna bağlı kalın. Örneğin, alt dizinler kullanıyorsanız, tüm dillerin bu biçimi izlediğinden emin olun (example.com/tr/, example.com/en/, vb.).
  • Aynı sitede alt alan adları ve alt dizinleri karıştırmaktan kaçının. Bu, hreflang eşlemesini karmaşıklaştırır ve alan adı yapınızı zayıflatır.
  • URL'leri temiz, okunabilir ve hedef dilin özelliklerini yansıtan şekilde tutun. Örneğin:
    • ✅ example.com/tr/ürünler
    • ❌ example.com/fr/page?id=123

Site hızı ve performansı

Mavi gömlekli ve koyu pantolonlu bir adamın büyük dairesel bir grafikle etkileşime girmesi. Grafik bir bilgisayar ekranında.

Site hızı, SEO ve kullanıcı deneyimini önemli ölçüde etkiler. Çok dilli içeriğiniz iyi bir şekilde çevrilmiş olsa bile, yavaş erişimli bir site ziyaretçileri uzaklaştırabilir ve yüksek bir sıçrama oranını tetikleyebilir. 

Çok dilli siteler için, erişim hızının yalnızca sunucunun ana ülkesinde değil, tüm hedef bölgelerde istikrarlı kalmasını da sağlamalısınız. Örneğin, siteniz Endonezya'dan hızlı erişilebilir olabilir, ancak Fransa veya Brezilya'dan açıldığında çok yavaş olabilir. Bu, bu bölgelerdeki yerel SEO performansını olumsuz etkiler, çünkü arama motorları da erişen kişinin konumuna göre hızı dikkate alır.

Teknik değerlendirmelerinize yardımcı olmak için izlemelisiniz bazı önemli performans metrikleri burada.</a>.

Metrik

Açıklama

İdeal Puan

Sayfa Yükleme Süresi

Sayfanın tamamen yüklenmesi için geçen toplam süre.

< 3 saniye

İlk Bayt Zamanı (TTFB)

Tarayıcının sunucudan ilk baytı alana kadar geçen süre.

<0.8 saniye

En Büyük İçerikli Boyama (LCP)

Ana öğenin (örneğin, büyük resim veya başlık) görüntülenmesi için geçen süre.

< 2,5 saniye

İlk Giriş Gecikmesi (FID)

Kullanıcı ilk kez sayfayla etkileşime geçtiğinde yanıt süresi.

< 100 ms

Kümülatif Yer Değiştirme (CLS)

Sayfa öğeleri yükleme sırasında ne kadar kayıyor?.

< 0.1

Sekme Oranı

Sayfadan etkileşimsiz olarak hemen ayrılan ziyaretçilerin yüzdesi.

< 40%

Sunucu Yanıt Zamanı

Sunucunun tarayıcı isteğine yanıt vermesi için geçen zaman.

100 – 200 ms

Bu metrikler ideal aralıkta ne kadar çok yer alırsa, Google'a o kadar iyi SEO sinyalleri gönderilir ve birden fazla dil sürümünde kullanıcı deneyimi iyileştirilir. Bunu denetlemek için kullanabileceğiniz birkaç ipucu vardır.

  • PageSpeed Insights veya GTmetrix'i kullanın ve hangi dil sürümlerinin en yavaş olduğunu belirlemek için birden fazla hedef ülke konumundan test edin.
  • Görselleri ve medyayı optimize edin, tembel yüklemeyi etkinleştirin ve CSS ve JavaScript gibi statik dosyaları sıkıştırın.
  • İçeriği ziyaretçiye en yakın sunucudan daha hızlı sunmak için bir CDN (İçerik Dağıtım Ağı) kullanın.

Dil sürümlerinde mobil uyumluluk

İnternet kullanıcılarının çoğu web sitelerine mobil cihazlar üzerinden erişiyor, bu nedenle sitenizin her dil sürümünün gerçekten mobil dostu olması çok önemlidir. Bu, duyarlı bir tasarıma sahip olmak ve kullanıcıların yerel dillerinde daha küçük ekranlarda rahatça okuyup gezinebilmelerini sağlamak anlamına gelir. Örneğin, daha uzun çeviriler, Fransız aksanları veya Japon kanjileri gibi özel karakterler ve örtüşen UI öğeleri dikkatlice denetlenmediğinde sorunlara neden olabilir. İşte tüm dil sürümlerinde mobil kullanılabilirlik için kontrol edilmesi gereken önemli noktalar.

  • Düzen temiz kalır ve gezinme açık ve kullanımı kolay kalır.
  • Metin boyutu okunabilir ve düğmelerin konforlu bir şekilde dokunmak için yeterli alanı var.
  • Yazı tipleri, dil spesifik karakterleri (é, ñ, ü, vb.) doğru şekilde destekler.

Google Search Console'da dizinleme durumu

Son olarak, teknik denetimde, Google'ın tüm dil sürümlerindeki her sayfayı dizine eklemesini sağlamak önemlidir. Sayfalar arama motoru dizininde görünmüyorsa, içerikten teknik olana kadar tüm optimizasyon çabalarınız maksimum sonuç vermeyecektir çünkü kullanıcılar sayfaları bulamayacaktır. Bu nedenle, sayfalarınızın dizin durumunu kontrol etmek, çok dilli sitenizin arama sonuçlarında etkili bir şekilde görünmesini sağlamak için çok önemli bir adımdır. İşte atabileceğiniz bazı denetim adımları.

  • Google Search Console'u açın ve her dil sürümünün “Kapsama” raporunu kontrol edin.
  • Belirli sayfaların indeks durumunu kontrol etmek için URL Denetleme özelliğini kullanın.
  • Önemli sayfaların robots.txt tarafından engellenmediğinden veya noindex etiketinin kullanıldığından emin olun.

Sayfa içi SEO denetimi kontrol listesi

Bir kadın dizüstü bilgisayar ve çeşitli belgelerle oturuyor. Çalışıyor veya öğreniyor gibi görünüyor.

Teknik SEO denetimini öğrendikten sonra, sayfa içi SEO kısmına geçeceğiz. Sayfa içi SEO, sayfalarınızın içeriğini ve HTML kaynak kodunu optimize etmekle ilgilidir; her dil sürümünün doğrudan hedef kitleye ve arama motorlarına hitap etmesini sağlar. Anahtar kelime seçiminden meta etiketlere, URL kısaltmalarına ve içerik alakasına kadar her detay, sitenizin birden fazla dilde iyi sıralanmasını istiyorsanız önemlidir.

Yerelleştirilmiş anahtar kelime araştırması ve hedefleme

Anahtar kelime araştırması çok dilli siteler için denetim, ana anahtar kelimeleri çevirip çevirmediğinizi kontrol etmenin ötesine geçer. Önemli olan, bu anahtar kelimelerin sitenizin her dil sürümündeki yerel kitle tarafından alakalı ve yaygın olarak kullanılmasıdır. Çoğu durumda, kelimesi kelimesine çeviriler, hedef ülkede insanların kullandığı terimlerle eşleşmediği için sayfaların yerel arama sonuçlarında görünmemesine neden olur.

Bu nedenle, denetiminiz sırasında aşağıdakileri incelemelisiniz:

  • Her dil sürümündeki birincil anahtar kelimeler yerel olarak en çok aranan terimlerle uyumlu mu? Google Anahtar Kelime Planlayıcı veya SEMrush gibi araçları ülke veya hedef dil temelinde ayarlayarak kullanın, ardından seçtiğiniz anahtar kelimelerin gerçekten orada popüler olup olmadığını doğrulamak için arama hacimlerini karşılaştırın.
  • Arama niyetinde veya daha sık kullanılan gayri resmi terimlerde farklılıklar var mı? Örneğin, İspanya'daki kullanıcılar doğrudan çevirisi “zapatos para correr” yerine “zapatillas de correr” için daha sık arama yapabilir
  • Her anahtar kelime için SERP sonuçlarını Google'ın yerel sürümünde kontrol edin. Bu, içeriğinizin alakalı sayfalarla rekabet edip etmediğini veya alakasız sonuçların yanında görünüp görünmediğini anlamanıza yardımcı olabilir.

İpucu: Sitenizin bir dil sürümünün çevrilmiş olmasına rağmen düşük organik trafiğe sahip olduğunu fark ederseniz, bu, kullanılan anahtar kelimelerin yeterince yerel olmadığının veya yerel kullanıcıların arama şekline uymadığının bir işareti olabilir.

Bu denetim yaklaşımıyla, hedef yerel kitlenizin diline, kültürüne ve arama davranışına daha iyi uyum sağlamak için hangi anahtar kelimelerin değiştirilmesi veya iyileştirilmesi gerektiğini belirleyebilirsiniz.

Optimize edilmiş meta başlıkları ve açıklamaları

Bir web sayfası üzerindeki büyüteç

Çok dilli SEO denetimi yaparken, sitenizin her dil sürümüne uygulanan meta başlıkları ve açıklamaları gözden geçirmek önemlidir. Unutmayın, bu unsurlar kullanıcıların arama sonuçlarında gördükleri ilk şeylerdir ve kelimesi kelimesine çevrildiğinde, yerel kitleye tuhaf veya çekici gelmezler. Denetim sırasındaki göreviniz, her sayfanın yerel olarak alakalı ve tıklanmaya teşvik edici kalmasını sağlamaktır. Denetim sırasında kontrol etmeniz gerekenler şunlardır:

  • Meta başlığın yerel anahtar kelimeleri içermesini ve hala hedef dilde doğal bir şekilde okunmasını sağlayın. Google SERP önizleme veya SEO eklentileri (Rank Math veya Yoast gibi) gibi araçları kullanarak başlık ve açıklamanın arama sonuçlarında nasıl göründüğünü kontrol edebilirsiniz.
  • Uzunluğun standart sınırları karşıladığını kontrol edin: meta başlıklar 60 karakterden, meta açıklamalar 160 karakterden uzun olmamalıdır. Çok uzun olursa, başlıklar kesilebilir; çok kısa olursa, bilgi eksikliği olabilir.
  • Tonun hedef kültüre uygun olup olmadığını kontrol edin. Örneğin, Japon versiyonları genellikle daha resmi ve profesyonel bir tonu tercih ederken, İspanyol veya Latin Amerika pazarları daha samimi bir tarz kullanabilir.

Siteniz İspanya'yı hedefliyorsa ve şu başlığı kullanıyorsa:
“Koşu Ayakkabıları – Yüksek Kalite ve Konforlu”

Bu sadece İngilizce değildir, aynı zamanda kelimesi kelimesine çevrildiğinde bile alakasız olabilir. Bunun yerine, daha doğal bir versiyonun zaten kullanımda olup olmadığını değerlendirmeye çalışın, örneğin.

“Konforlu ve dayanıklı koşu ayakkabıları – Online Alışveriş”

Çevrilmiş URL kısaltmaları

Çok dilli SEO denetiminde, URL'ler yalnızca teknik bir detay değildir; kullanıcı deneyiminin önemli bir parçası ve arama motorları için bir sinyaldir. Denetim yaparken, sitenin her dil sürümündeki URL'lerin tamamen çevrilip optimize edildiğini veya hala genel yapılar, rastgele numaralar veya orijinal dil sürümlerinden kalanlar kullanıp kullanmadığını gözden geçirmelisiniz. Orijinal dilde kalan veya ürün kimlikleri kullanan URL'ler yerel kullanıcılar için profesyonel olmayan ve kafa karıştırıcı görünebilir.

  • URL slug'larını denetlerken birkaç noktayı değerlendirmelisiniz.
  • Hiçbir bağlam içermeyen example.com/fr/page?id=123 gibi URL'lerden kaçının. Bunun yerine, slug'ın sayfa içeriğini yansıtığından ve yerel anahtar kelimeler kullandığından emin olun. Örnek denetim karşılaştırması:
    • ❌ example.com/de/product?id=299
    • ✅ example.com/de/kaffeevollautomat
  • Alt çizgi, büyük harf veya fazla URL parametreleri kullanmaktan kaçının. Kelimeleri ayırmak için tire (-) işaretini kullanın ve slug'ı özlü tutun, örneğin doğru bir URL örneği şöyle olur: /es/zapatos-deportivos
  • Tüm dil sürümlerinde URL yapısının tutarlı olduğundan emin olun. Örneğin, İngilizce için /en/product-name yapısı kullanılıyorsa, Fransızca sürümde /fr/nom-du-produit kullanıldığından emin olun ve /en ile Fransızca içeriği karıştırmayın.

Başlık etiketi kullanımı ve yerelleştirme

Çok dilli siteleri denetlerken, başlık yapısı (H1, H2, H3, vb.) genellikle gözden kaçırılan önemli bir noktadır. Başlıklar yalnızca bir tasarım elementi değildir - kullanıcıların bir sayfanın içeriğini hızlı bir şekilde anlamalarına yardımcı olur ve ayrıca arama motorlarına içeriğin yapısı ve konusu hakkında önemli sinyaller sağlar. Bu nedenle, her dil sürümünde başlıkların kullanımının düzgün, alakalı ve iyi yerelleştirilmiş olduğundan emin olmanız gerekir. Bir başlık denetimi yaparken, aşağıdaki noktaları kontrol edin.

  • H1 ideal olarak yalnızca bir kez kullanılmalı ve sayfanın özünü temsil etmelidir.
  • H2-H6 etiketlerini mantıksal olarak bölümleri ve alt bölümleri ayırmak için kademeli bir şekilde kullanın. Bu, okuma deneyimi ve SEO için önemlidir.
  • Sadece kelimesi kelinesine çeviri yapmayın-dilin doğal ve kültürel olarak uygun olduğundan emin olun.
  • Başlıkların ilgili yerel anahtar kelimeleri içerip içermediğini kontrol edin. Eğer içeriyorsa, bu kelimelerin doğal bir şekilde yerleştirildiğinden emin olun.

İyi bir başlık yapısı, okuyucuların sayfayı hızlı bir şekilde taramasına yardımcı olacak ve içeriğinizin öne çıkan snippet'ler gibi SERP özelliklerinde görünme şansını artıracaktır. Ayrıca, Google çok dilli sayfaların içeriğini ve amacını iyi organize edilmiş başlıklarla daha kolay anlar. Başlık denetimi, tasarımınızı iyileştirmek değil, dil arası içerik anlamanın temellerini atmaktır.

Diller arası iç bağlantı stratejisi

İç bağlantı stratejisi, ziyaretçileri meşgul etmek ve arama motorlarının tüm içeriğinizi bulmasına yardımcı olmak için anahtardır. Çok dilli sitelerde, iç bağlantıların yalnızca bir dilde alakalı olmasını değil, aynı zamanda kullanıcıların istedikleri 경우 başka bir dil sürümüne geçmelerini kolaylaştırmasını sağlayın. Örneğin, bir kullanıcı "seyahat ipuçları" hakkındaki bir İngilizce makaleyi okurken, konuyla hala alakalı bir bağlantı sağlayın. Bu, kullanıcı deneyimini iyileştirebilir ve hemen çıkma oranlarını düşürebilir. Ayrıca, bağlantı metni de çevrilmeli ve karışıklığı önlemek için hedef dil ile alakalı olmalıdır.

Farklı dil sürümleri arasında dahili bağlantı kurarken, kullanıcı yolculuğunu ve içeriğin diller arasında anlamlı bir şekilde nasıl bağlandığını göz önünde bulundurun. Bağlantılar, kültürel bağlamı ve yerel arama davranış kalıplarını gözeterek konusal alaka düzeyini korumalıdır. Aşağıda, denetim yaparken dikkat etmeniz gereken bazı dahili bağlantı kontrol listeleri bulunmaktadır.

  • Her hedef dilde açık ve tanımlayıcı bağlantı metni kullanın
  • Tüm dil sürümlerindeki önemli sayfalara bağlantı verin
  • İlgili içeriği dil sürümleri içinde ve arasında bağlayın
  • Sayfa başına düşen bağlantı sayısını odak ve kullanılabilirlik için sınırlayın
  • Sayfa yetkisini dağıtmak için yüksek otoriteye sahip sayfalardan bağlantı verin
  • İç bağlantılar için dofollow bağlantıları kullanın (gereksiz olmadıkça nofollow kullanmaktan kaçının)
  • Bağlantı metnini özlü ve maksimum 16 kelime altında tutun

Görsel alternatif metin çevirisi

Büyük bir web tarayıcısını işaret eden bir kadın. Tarayıcı mavi bir çubuk içeren bir web sayfası gösteriyor.

Çok dilli SEO denetimlerinde, resimler için alternatif metin veya alternatif metin genellikle göz ardı edilir, ancak iki ana nedenden ötürü çok önemlidir: erişilebilirlik ve resim SEO'su. Alternatif metin, görme engelli kullanıcıların görsel içeriği ekran okuyucular aracılığıyla anlamalarına yardımcı olur ve ayrıca arama motorlarına resmin bağlamı hakkında ek sinyaller sağlar. Denetim yaparken, her dil sürümündeki alternatif metnin doğru bir şekilde çevrilmiş ve yerel olarak uygun olduğundan emin olmanız gerekir, sadece orijinal sürümden kopyalanmamış olmalıdır.

Örneğin, İngilizce sürümünüz "çimdeki koşu ayakkabıları" alternatif metni kullanıyorsa, Almanca sürüm "Laufschuhe auf Gras" olarak doğal bir şekilde tercüme edilmelidir. Bu bağlam uygun çeviri daha kullanıcı dostudur ve SEO açısından optimize edilmiştir.

Alternatif metin denetimi sırasında kontrol etmeniz gereken önemli noktalar burada:

  • Orijinal dilde bırakılmak yerine hedef dile çevrilir
  • Doğal olarak ilgili yerel anahtar kelimeleri içerir (anahtar kelime doldurmadan)
  • Görüntüyü açıkça ve özlü bir şekilde, maksimum 125 karakterle tanımlar
  • Aşırı veya tamamen dekoratif bilgi içermez (örneğin, açıklama yapılmamış "cool picture" veya "logo")
  • Sayfa içeriğini çevreleyen metni basitçe tekrarlamak yerine zenginleştirir

İyi optimize edilmiş alternatif metin, yerel arama sonuçlarındaki görsel görünürlüğünüzü artırabilir ve sitenizi daha kapsayıcı ve kullanıcı dostu hale getirebilir. Bu nedenle, özellikle içeriğinizi desteklemek için büyük ölçüde görsellere güveniyorsanız, denetimin bu kısmını hafife almayın.

İçerik kalitesi ve kültürel uygunluk

Çok dilli içerik denetimi yaparken, metnin çevrilip çevrilmediğini değerlendiriyor ve içeriğin yerel kültürel bağlam için uygun, doğru ve alakalı kalıp kalmadığını kontrol ediyorsunuz. Bu denetim, mevcut içeriği hem bilgi kalitesi hem de hedef kitle için dil stilinin uygunluğu açısından değerlendirmeyi içerir. Kontrol edilmesi gereken ilk şeylerden biri, içeriğinizin hala güncel olup olmadığıdır; örneğin, “En İyi Ürünler 2024” başlıklı bir makale, 2025 geldiğinde kullanıcıların ve arama motorlarının güvenini korumak için güncellenmeli veya revize edilmelidir.

Denetim ayrıca içeriğin yeterince derin olup olmadığını, çok genel olup olmadığını ve yerel kültürle ilgili örnekler veya terimler kullanıp kullanmadığını değerlendirmelidir. Bazen aşırı derecede kelimesi kelimesine çeviriler, yabancı okuyucuların bağlamdan kopmuş veya kafaları karışmış hissetmelerine neden olabilir. İçerik kalitesi ve alaka düzeyi denetlenirken dikkate alınması gereken önemli yönler şunlardır:

  • Tarihleri ve süresi dolmuş olabilecek referansları kontrol edin. Örneğin, "2022'de En Son SEO Trendleri" güncel değilse düzeltilmeli veya kaldırılmalıdır.
  • Dil stilinin ve tonun yerel pazara uygun olup olmadığını kontrol edin. Resmi bir stil Japon pazarına uygun olabilirken, samimi bir ton Brezilya veya Endonezya izleyiciler için daha etkili olabilir.
  • Görselleri ve örnekleri değerlendirin, örneğin resimlerin, illüstrasyonların veya hikayelerin yerel kültürü yansıtıp yansıtmadığını kontrol edin. Örneğin, kış referansları tropikal ülkeler için uygun olmayabilir.

Yerel kültürle uyumlu, yüksek kaliteli içerik, kullanıcılar tarafından daha otantik ve güvenilir olarak algılanacaktır. Bu sadece Google'da sıralama yapmakla ilgili değil, aynı zamanda her pazardaki okuyucularla güçlü ilişkiler kurmakla ilgilidir. Düzenli içerik denetlemeleri - özellikle yüksek trafik çeken sayfalar için - çok dilli sitenizin alaka düzeyini ve uzun vadeli SEO performansını korumaya yardımcı olacaktır.

Sayfa dışı SEO denetimi kontrol listesi

Bir kadının büyüteçle bilgisayar ekranına baktığı resim. Ekran bir grafik gösteriyor.

Çok dilli sitenizin dahili yönlerini kontrol ettikten sonra, bir sonraki adım, harici faktörleri bir sayfa dışı SEO denetimiyle değerlendirmek. Sayfa dışı SEO, geri bağlantılar, marka itibarı ve yerel dizinlerdeki varlık gibi arama motoru sıralamalarını etkileyen web sitesi dışındaki tüm faaliyetleri içerir. Çok dilli SEO bağlamında, bu denetim yalnızca küresel olarak yapılamaz, sayfa dışı SEO'nun her bir yerel pazarda nasıl performans gösterdiğine bakmanız gerekir.

Çok dilli siteler için sayfa dışı SEO denetimi yaparken kontrol etmeniz gereken önemli unsurlar şunlardır:

Yerel geri bağlantı profili

Backlinkler hala SEO'da en önemli sinyallerden biridir. Ancak çok dilli SEO'da, sadece backlink sayısının değil, backlinklerin yerel kökeni ve alaka düzeyi de büyük önem taşır. Denetim yaparken, sitenizin her dil sürümünün yetkili yerel sitelerden backlink alıp almadığını değerlendirmelisiniz.

Denetimde kontrol edebileceğiniz şeyler:

  • Sitenizin Fransızca bir sürümü varsa, Fransızca konuşulan bölgedeki haber sitelerinden, bloglardan veya kurumlardan geri bağlantılar alıp almadığını kontrol edin
  • Güvenilir yerel dizinlerden veya topluluklardan geri bağlantılar olup olmadığını kontrol edin, sadece spam bloglardan değil.
  • Geri bağlantı bağlantı metninin kalitesinin yerel anahtar kelimeleri veya marka adlarını doğal olarak kullandığından emin olun.

Birçok backlink'in sadece bir ülkeden geldiği (örneğin Endonezya) ortaya çıkarsa ve sitenizin 5 farklı dilde sürümü varsa, bu backlink dağılımınızın hala dengesiz olduğunun bir işaretidir.

Hedef dillerde marka bahsi

Geri bağlantıların yanı sıra, bağlantı içermeyen marka bahsi de Google'a olumlu sinyaller verebilir, özellikle de ilgili bir bağlamda bahsediliyorsa. Denetim sırasında, markanızın resmi web sitesi dışında çeşitli dillerde organik olarak bahsedilip bahsedilmediğini kontrol etmeniz gerekir. Denetim sırasında dikkat edilmesi gereken bazı noktalar:

  • Markanız yerel forumlarda, haber makalelerinde veya bloglarda geçiyor mu?
  • Bahsedilenler hedef pazarınızın dilinde mi? Örneğin: İspanyolca'da “[Marka] Zapatos de”.
  • Bahsedilme bağlamı olumlu ve markanın iyi itibarını yansıtıyor mu?

Yerel işletme listeleri ve dizinler

Mavi gömlekli ve siyah pantolonlu bir adamın büyük bir bilgisayar ekranının önünde çeşitli mavi kutular ve simgelerle durduğu görülüyor. Adamın ekranla etkileşim halinde olduğu görülüyor.

Yerel amaçlı siteler için yerel işletme dizinlerinde veya bölgesel listelemelerde bulunmak önemlidir. Bu, insanların işinizi bulmasına yardımcı olmakla kalmaz, aynı zamanda arama motorlarına yönelik yerel sinyalleri de güçlendirir. Denetim sırasında, her dil sürümünün hedef coğrafi konumuyla eşleşen bir listelemeye sahip olduğundan emin olmanız gerekir. Bu nedenle, bir web sitesi denetimi sırasında kontrol etmeniz gereken birkaç şey vardır.

  • İşletmenizin her hedef bölge için Google İşletme Profili'nde listelendiğinden emin olun.
  • Web sitenizin Yelp (ABD için), Hotfrog (Asya için) veya PagesJaunes (Fransa için) gibi yerel dizinlerde görünmesini sağlayın.
  • NAP (Ad, Adres, Telefon Numarası) bilgilerinin tüm dizinlerde ve dil sürümlerinde tutarlı olduğunu kontrol edin.

Hedef dilde mevcut olmayan veya tutarsız listelemeler, arama motorlarının gözünde işletmenizin güvenilirliğini düşürebilir. Her listelemede sitenin doğru yerel versiyonuna bir bağlantı olduğundan emin olun.

Çok dilli SEO denetimleri için önerilen araçlar

Verileri ve grafiği analiz eden iki iş adamı

Çok dilli siteler için farklı SEO denetimi türlerini anlamak – teknik, sayfa içi, sayfa dışı SEO yönleri – denetimleri etkili bir şekilde yürütmenize yardımcı olacak en iyi araçların bazılarını öğrenmenin zamanı geldi.

Google Arama Konsolu

Google Arama Konsolu, teknik SEO denetimlerinde önemlidir çünkü tüm dil sürümlerindeki sayfaların dizin durumunu doğrulamanıza, dile özgü site haritaları göndermenize ve hreflang etiketleriyle ilgili hataları belirlemenize olanak tanır. Ayrıca, belirli bir dildeki sayfaların meta başlıkların ve açıklamaların performansını da içeren arama sonuçlarında nasıl göründüğünü kontrol edebilirsiniz. Denetimler için uygundur.

  • Teknik SEO: Hreflang doğrulaması, XML site haritası gönderimi, dizinleme durumu.
  • Sayfa İçi SEO: Dil sürümlerine göre arama görünümüne dayalı sayfa CTR'sini kontrol etme.

SEMrush

SEMrush, konum ve dile göre anahtar kelime analizi yapmayı destekler, kullanılan anahtar kelimelerin yerel aramalarla uyumlu olup olmadığını değerlendirebilmenizi sağlar. Bu araç, yerel rakipleri analiz etmek ve farklı dil sürümlerindeki içerikleri kıyaslamak için de faydalıdır. Denetleme için uygundur.

  • Sayfa içi SEO: Yerelleştirilmiş anahtar kelime hedefleme, meta başlıklar ve açıklamalar.
  • Sayfa dışı SEO: Hedef ülke/dil bazında backlink analizi ve otorite.

Screaming Frog

Bu araç, çok dilli siteleri yerel olarak taramak için oldukça etkilidir. Screaming Frog, sayfalar arasındaki hreflang etiketlerini doğrulayabilir, diller arasında URL yapısı tutarlılığını kontrol edebilir ve tüm sayfaların uygun başlıklara ve açıklamalara sahip olmasını sağlayabilir. Ayrıca, içerik sürümüne uymayan bir dilde URL slug'ları kullanan sayfaları tanımlayabilirsiniz. Denetleme için uygundur.

  • Teknik SEO: Hreflang uygulaması, URL yapısı tutarlılığı, mobil dostu olma.
  • Sayfa İçi SEO: Meta etiket optimizasyonu, çevrilmiş URL slugları.

Sayfa Hızı İçgörüleri

Bu araç, çok dilli sayfalar da dahil olmak üzere sayfa başına teknik performans raporları sağlar. Belirli dillere özgü resimler veya yazı tipleri gibi yavaş öğeleri tanımlamak için idealdir ve performans iyileştirmeleri için doğrudan teknik öneriler sunar. Bu nedenle, site hızı, LCP, FID, CLS ve TTFB gibi teknik SEO faktörlerini denetlemek için uygundur.

Dil Engellerini Kırın
Dil engellerine elveda ve sınırsız büyümeye merhaba deyin! Otomatik çeviri hizmetimizi bugün deneyin.

SEO denetim sürecinde Linguise kullanma

Bir kişi ile bilgisayar ekranında Linguaise logosu

Çok dilli bir web sitesi yönetiyorsanız, SEO denetimi sürecini hafife almamak gerekir. Sitenizin her dil sürümü, arama motorlarında tutarlı görünürlük için aynı standartlarda optimize edilmiş olmalıdır. Bu nedenle, yalnızca otomatik olarak içerik çevirme yeteneğine sahip değil, aynı zamanda SEO denetimi sürecini de destekleyen bir çeviri aracı seçmek önemlidir. 

Bu konuda öne çıkan bir çözüm Linguise, yalnızca doğru çeviri yapmakla kalmaz, aynı zamanda çok dilli içeriği izlemeyi ve optimize etmeyi kolaylaştıran özelliklerle birlikte gelir.

Otomatik olarak çevrilen öğeleri tanımlayın

Çok dilli SEO denetiminde, URL'ler, meta açıklamaları, başlık etiketleri ve resim alternatif metni gibi temel öğelerin doğru ve bağlam içinde çevrilip çevrilmediğini bilmek önemlidir. Linguise , yalnızca ana metni değil, tüm sayfa öğelerini kapsayan otomatik çeviri ile bunu destekler. Bu özellik ile, SEO için hayati önem taşıyan ve genellikle gözden kaçan URL slug'ı da dahil olmak üzere hangi içeriğin otomatik olarak çevrildiğini belirleyebilirsiniz.

 

Ayrıca, Linguise , kontrol paneli aracılığıyla çeviri sonuçlarını kontrol etmenizi sağlar. Bu, denetim yaparken özellikle yararlıdır, çünkü her sayfa açıklamasının başka bir dilde SEO değerini koruyup koruyamadığını ve orijinal konuyla ilgili olup olmadığını anında değerlendirebilirsiniz.

Canlı düzenleyici ile çevirileri düzeltin

İçerik denetiminde özellikle yararlı olan Linguise’nın öne çıkan özelliklerinden biri de Canlı Düzenleyici. Bu özellik, çeviriyi doğrudan sayfada, tam görsel bağlam içinde düzenlemenizi sağlar. Bu, yalnızca çeviri hatalarını düzeltmek için değil, aynı zamanda dil stilini daha doğal, ilgili ve yerel hedef kitle beklentileriyle uyumlu hale getirmek için de kullanışlıdır.

SEO uygulamasında, içerik okunabilirliği, sayfa performans denetimlerinde sıklıkla kullanılan etkileşim oranı ve bekleme süresi üzerinde büyük bir etkiye sahiptir. Canlı Düzenleyici ile, birden fazla dildeki her sayfanın orijinal sürümle aynı güçlü ve net mesajı ilettiğinden emin olabilirsiniz - başka bir deyişle, gerçek zamanlı olarak denetliyor ve optimize ediyorsunuz.

Yeni pazarları keşfetmeye hazır mısınız? Otomatik çeviri hizmetimizi 1 aylık risksiz deneme süresiyle ücretsiz deneyin. Kredi kartı gerekmez!

Sonuç

Çok dilli SEO denetimi, sitenizin her bir dil sürümünün arama motorlarında en iyi şekilde performans göstermesini sağlamak için önemli bir adımdır. Linguise'in otomatik çeviri öğesi tanımlama ve Canlı Düzenleyici gibi akıllı özellikleriyle denetim süreci daha verimli ve doğru hale gelir. Sadece çevrilen içeriğin kalitesini izleyemez, aynı zamanda farklı ülkelerdeki kullanıcılar için alakalı ve çekici tutmak amacıyla görsel bir bağlamda geliştirebilirsiniz.

Çok dilli SEO denetimi için doğru araçlara sahip olmak, basitçe çevrilmiş bir site ile küresel olarak optimize edilmiş bir site arasındaki fark olabilir. Bu nedenle, kaliteden ve SEO'dan ödün vermeden sitenizin uluslararası erişimini büyütmeye ciddi şekilde kararlıysanız. Bu durumda, denemek Linguise ve çok dilli bir siteyi daha kolay yönetme deneyimini yaşayın.

Ayrıca okumaktan hoşlanabilirsiniz

Kaçırmayın!
Bültenimize Abone Olun

Web sitesi otomatik çevirisi, uluslararası SEO ve daha fazlası hakkında haberler alın!

Invalid email address
Deneyin. Ayda bir kez ve istediğiniz zaman abonelikten çıkabilirsiniz.

E-posta adresinizi paylaşmadan bırakmayın!

Piyangoyu kazanmanızı garanti edemeyiz, ancak çeviri ve ara sıra yapılan indirimler hakkında ilginç bilgilendirici haberler verebiliriz.

Kaçırmayın!
Invalid email address