Web ajansları için temel çok dilli SEO denetim kontrol listesi

Web ajansları için temel çok dilli SEO denetim kontrol listesi
İçindekiler

bir SEO denetimi, web sitenizin farklı dillerde ve bölgelerde iyi performans göstermesini sağlamanın anahtarıdır. Çok dilli bir siteyi yönettiğinizde, benzersiz arama alışkanlıklarına sahip tamamen farklı kitleler için optimize edersiniz. Uygun bir denetim olmadan, teknik sorunlar, zayıf çeviriler veya tutarsız endeksleme, her bir hedef pazardaki Google'daki görünürlüğünüzü sessizce incitebilir.

Web ajansları için, düzenli çok dilli SEO denetimleri bu sorunları erken yakalamaya yardımcı olur ve bir sitenin her sürümünün Hreflang etiketleri ve site haritaları gibi teknik kurulumlardan sayfa içi içeriğe ve hatta yerel geri bağlantılar gibi sayfa dışı sinyallere kadar tamamen optimize edilmesini sağlar. Bu makale, çok dilli web sitelerinin tam SEO sağlığını gözden geçirmek için eyleme geçirilebilir bir kontrol listesinden geçiyor. Hadi başlayalım!

Normal çok dilli SEO denetimlerinin önemi

Web ajansları için temel çok dilli SEO denetim kontrol listesi

Çok dilli bir web sitesini yönetirken , her şeyin perde arkasında sorunsuz bir şekilde çalıştığından emin olmalısınız. Teknik yapıdan çeviri kalitesine kadar, birçok faktör sitenizin her dil versiyonunun SEO performansını etkileyebilir. Bu nedenle, sitenizin küresel pazardaki performansını korumak için düzenli SEO denetimleri çok önemlidir.

Yalnızca sitenizin ana dil sürümüne odaklanıyorsanız, diğer sürümler fark etmeden geride kalabilir. Örneğin, Fransız sayfanız, yanlış bir Hreflang etiketi veya eski bir site haritası gibi küçük bir teknik sorun nedeniyle Google tarafından dizine eklenmeyebilir.

Rutin SEO denetimleri, sitenizin performansını önemli ölçüde etkilemeden önce bu sorunları belirlemenize ve düzeltmenize yardımcı olur. Ayrıca, kullanıcı tercihleri ​​ve arama motoru algoritmaları ülkeye göre değişir, bu nedenle düzenli denetimler sitenizin her yerel pazarda alakalı kalmasını sağlar.

Düzenli çok dilli SEO denetimleri yaparak, gibi birkaç temel fayda elde edebilirsiniz.

  • Yerel Görünürlüğü Artırma: Her dilde iyi optimize edilmiş içerik, yerel kullanıcıların arama motorları aracılığıyla bulması daha kolaydır.
  • İçerikten kaçınma: Denetimler, her dil sürümünün benzersiz SEO yapılarına ve etiketlerine sahip olmasını sağlamaya yardımcı olur.
  • Gizli Teknik Hataları Düzeltme: İntekslenmemiş sayfaları, kırık bağlantıları veya yanlış etiketleri gibi.
  • Çeviri kalitesini korumak: Denetimler alakasız veya kültürel olarak yanlış çevirileri daha kolay algılamaktadır.
  • Küresel Kullanıcı Deneyimini Geliştirme: Her ülkedeki kullanıcıların ihtiyaç ve alışkanlıklarına göre uyarlanmış içerik ve site yapısı ile.

Teknik SEO denetim kontrol listesi

Web ajansları için temel çok dilli SEO denetim kontrol listesi

Bu bölüm, çok dilli bir site için bir SEO denetimi yaparken kontrol etmek için en önemli teknik unsurları tartışacaktır. Ana odak noktası, sitenin temel yapısının tüm dil sürümlerinde optimum görünürlüğü ve performansı desteklemesini sağlamaktır.

Hreflang Tag Uygulama ve Doğrulama

HReflang etiketi , Google'a belirli bir konumdaki kullanıcılar için hangi dil sürümünün görüntülendiğini söyleyen küçük ama çok önemli bir talimattır. Örneğin, İspanya'daki kullanıcıların İspanyolca sitesine yönlendirilmesini istersiniz, Kanada'daki kullanıcılar Fransızca versiyonuna yönlendirilir. Bu etiket olmadan Google, sitenin kullanıcının diliyle eşleşmeyen bir sürümünü yanlış görüntüleyebilir ve deneyimlerini mahvedebilir.

Bu nedenle, Hreflang'ı denetlemek için aşağıdakileri uygulayabilirsiniz.

  • Her sayfada, bu sayfanın diğer tüm dil sürümlerini gösteren bir HREFLANG etiketi vardır.
  • Uygulama site genelinde tutarlıdır (hreflang = ”x” biçimini kullanın<link> etiketler).
  • Bir sayfa B'ye işaret ederse, Page B'nin A da A'ya geri dönmesi gerekir.
  • Doğrulamaya yardımcı olmak için Google Arama Konsolu ve Screaming Frog gibi araçları kullanın.

Daha net hale getirmek için, doğru bir hreflang uygulamasının gerçek hayattaki bir örneğine ve SEO sorunlarına neden olabilecek bir örneğe bakalım. Diyelim ki İngilizce ve İtalyanca bir ana sayfanız var:

				
					<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/en/" />
<link rel="alternate" hreflang="it" href="https://example.com/it/" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://example.com/" />
				
			

XML Site Haritası Yapısı ve Gönderim

Web ajansları için temel çok dilli SEO denetim kontrol listesi

Site haritası, arama motorlarına sitenizin yapısı ve içeriği hakkında bilgi veren bir yol haritasıdır. Çok dilli siteler için, site haritasının tüm dil sürümlerini içerdiğinden ve Google Arama Konsoluna gönderildiğinden emin olmalısınız. Bir sit haritasını denetlerken kontrol listesini kontrol etmeniz gereken bazı şeyler.

  • Her dil (veya hepsini kapsayan bir dizin site haritası) için ayrı bir site haritası oluşturun.
  • Listelenen sayfaların etkin, erişilebilir ve robots.txt tarafından engellenmediğinden emin olun.
  • XHTML: Link Rel = ”Alternate” adını kullanın.
  • Site haritasını her dil özelliği için Google Search Console üzerinden gönderin (örneğin: /en /, /fr /, /id /).

Aşağıda, varsayılan İngilizce sürümünü içeren çok dilli SEO için iyi bir site haritası bulunmaktadır.

Web ajansları için temel çok dilli SEO denetim kontrol listesi

O zaman tercüme edildiğinde böyle görünüyor

Web ajansları için temel çok dilli SEO denetim kontrol listesi

URL yapısı tutarlılığı

URL yapısının seçimi, arama motorlarının çok dilli içeriği nasıl anladığını ve dizinini etkiler. Üç ana seçenek vardır: alt alanlar (fr.example.com), alt dizinler (örneğin.com/fr/) ve URL parametreleri (örnek.com?lang=FR). SEO amaçları için, alan adı otoritesini yönetmek ve saklamak daha kolay oldukları için alt dizinler önerilir.

Ne yazık ki, birçok çok dilli web sitesi hala karışık bir URL yapısı kullanıyor veya bunu hiç yapılandırmıyor. Bu, farklı dillerdeki sayfalar arasındaki ilişkiyi anlamaya çalışırken Google'ı karıştırabilir ve bazen yinelenen içerik sorunlarına yol açabilir. Temiz ve tutarlı bir URL yapısı arama motorlarına yardımcı olur. Kullanıcılar sadece URL'ye bakarak sayfanın dilini hemen tanıyabileceğinden daha iyi bir kullanıcı deneyimi sağlar.

Web sitenizin URL'lerini denetlemek için bazı ipuçları:

  • Bir yaklaşım seçin ve tüm dil sürümlerinde ona bağlı kalın. Örneğin, alt dizin kullanıyorsanız, tüm dillerin bu biçimi izlediğinden emin olun (örnek.com/en/, örnek.com/fr/, vb.).
  • Aynı sitedeki alt alanları ve alt dizinleri karıştırmaktan kaçının. Bu, Hreflang eşlemesini zorlaştırır ve alan adınızı zayıflatır.
  • URL'leri temiz, okunabilir ve hedef dili yansıtır. Örneğin:
    • ✅ example.com/fr/produits
    • ❌ example.com/fr/page?id=123

Site Hızı ve Performans

Web ajansları için temel çok dilli SEO denetim kontrol listesi

Site hızı SEO ve kullanıcı deneyimini önemli ölçüde etkiler. Çok dilli içeriğiniz iyi tercüme edilmiş olsa bile, yavaş erişimli bir site ziyaretçileri uzaklaştırabilir ve yüksek bir hızla hızla tetikleyebilir. 

Çok dilli siteler için, erişim hızının sadece sunucunun kendi ülkesinde değil, tüm hedef bölgelerde sabit kalmasını sağlamalısınız. Örneğin, siteniz Endonezya'dan erişmek için hızlı olabilir, ancak Fransa veya Brezilya'dan açılırsa çok yavaş olabilir. Bu, bu bölgelerdeki yerel SEO performansını olumsuz etkileyecektir, çünkü arama motorları da erişimcinin konumuna göre hızı göz önünde bulundurur.

Teknik değerlendirmenizde size yardımcı olmak için, izlemeniz gereken bazı önemli performans metrikleri.

Metrik

Tanım

İdeal skor

Sayfa Yükleme Süresi

Sayfanın tamamen yüklenmesi için toplam süre.

<3 saniye

İlk bayt (TTFB)

Tarayıcı sunucudan ilk baytı alana kadar.

<0.8 saniye

En büyük içerikli boya (LCP)

Ana öğeyi görüntüleme zamanı (örn. Büyük görüntü veya başlık).

<2.5 saniye

İlk Giriş Gecikmesi (FID)

Yanıt Süresi Kullanıcı sayfa ile ilk etkileşime girdiğinde.

<100 ms

Kümülatif Düzen Değişimi (CLS)

Yükleme sırasında sayfa öğeleri ne kadar değişir.

< 0.1

Sıçrama oranı

Etkileşimsiz sayfadan hemen ayrılan ziyaretçilerin yüzdesi.

< 40%

Sunucu Yanıt Süresi

Sunucunun tarayıcı isteğine yanıt vermek için aldığı zaman.

100 - 200 ms

Bu metrikler ideal aralıkta ne kadar çok olursa, Google'a o kadar iyi SEO sinyalleri gönderilir ve birden çok dil sürümünde kullanıcı deneyimini geliştirir. Bunu denetlemek için kullanabileceğiniz birkaç ipucu vardır.

  • Hangi dil sürümlerinin en yavaş olduğunu belirlemek için PagePeed Insights veya GTMetrix'i kullanın ve birden fazla hedef ülke konumundan test edin.
  • Görüntüleri ve medyayı optimize edin, tembel yüklemeyi etkinleştirin ve CSS ve JavaScript gibi statik dosyaları sıkıştırın.
  • Ziyaretçiye en yakın sunucudan daha hızlı içerik sunmak için bir CDN (içerik dağıtım ağı) kullanın.

Dil sürümlerinde mobil dostluk

Çoğu internet kullanıcısı web sitelerine mobil cihazlar aracılığıyla erişir, bu nedenle sitenizin her dil sürümünün gerçekten mobil dostu olmasını sağlamak çok önemlidir. Bu, duyarlı bir tasarıma sahip olmak ve kullanıcıların sitenizi daha küçük ekranlarda yerel dillerinde okumak ve gezmek rahat hissetmelerini sağlamak anlamına gelir. Örneğin, daha uzun çeviriler, Fransız aksanları veya Japon kanji gibi özel karakterler ve üst üste binen kullanıcı arayüzü öğeleri, dikkatle denetlenmezse sorunlara neden olabilir. İşte tüm dil sürümlerinde mobil kullanılabilirliği kontrol etmek için önemli noktalar.

  • Düzen temiz kalır ve navigasyon net ve kullanımı kolay kalır.
  • Metin boyutu okunabilir ve düğmeler rahatça dokunmak için yeterli alana sahiptir.
  • Yazı tipleri dile özgü karakterleri (é, ñ, ü vb.) Düzgün bir şekilde destekler.

Google Arama Konsolu'ndaki dizinleme durumu

Son olarak, teknik denetimde, Google'ın her sayfayı tüm dil sürümlerinde endekslemesini sağlamak önemlidir. Sayfalar arama motoru dizininde görünmüyorsa, içerikten tekniklere kadar tüm optimizasyon çabalarınız, kullanıcılar sayfaları bulamadığı için maksimum sonuç vermez. Bu nedenle, sayfalarınızın dizin durumunu kontrol etmek, çok dilli sitenizin arama sonuçlarında etkili bir şekilde görünebilmesini sağlamak için önemli bir adımdır. İşte atabileceğiniz bazı denetim adımları.

  • Google arama konsolunu açın ve her dil sürümünün “Kapsam” raporunu kontrol edin.
  • Belirli sayfaların dizin durumunu kontrol etmek için URL İnceleme özelliğini kullanın.
  • Hiçbir önemli sayfanın robots.txt tarafından engellenmediğinden emin olun veya NoindEx etiketini kullanın.

Sayfa içi SEO denetim kontrol listesi

Web ajansları için temel çok dilli SEO denetim kontrol listesi

Teknik SEO denetimini bildikten sonra, sayfa içi SEO bölümüne gireceğiz. Sayfalı SEO, sayfalarınızın içeriğini ve HTML kaynak kodunu optimize etmekle ilgilidir, her dil sürümünün doğrudan kitle ve arama motorlarıyla konuşmasını sağlar. Anahtar kelime seçiminden meta etiketlere, URL sümüğüne ve içerik alaka düzeyine kadar, sitenizin birden fazla dilde iyi sıralanmasını istiyorsanız her ayrıntı önemlidir.

Yerel anahtar kelime araştırması ve hedefleme

anahtar kelime araştırma denetimi, ana anahtar kelimeleri tercüme edip etmediğinizi kontrol etmenin ötesine geçer. Önemli olan, bu anahtar kelimelerin sitenizin her dil sürümünde yerel kitle tarafından alakalı ve yaygın olarak kullanılıp kullanılmadığıdır. Birçok durumda, gerçek çeviriler, insanların hedef ülkede kullandıkları terimlerle eşleşmedikleri için sayfaların yerel arama sonuçlarında görünmesine neden olur.

Bu nedenle, denetiminiz sırasında aşağıdakileri incelemelisiniz:

  • Her dil versiyonundaki birincil anahtar kelimeler yerel olarak en çok aranan terimlerle uyumlu mu? Google Anahtar Kelime Planlayıcısı veya Semrush gibi araçları kullanın, ülkeye veya hedef dile göre ayarlayın, ardından seçtiğiniz anahtar kelimelerin gerçekten popüler olup olmadığını doğrulamak için arama hacimlerini karşılaştırın.
  • Arama niyetinde veya gayri resmi terimlerde daha yaygın olarak kullanılan farklılıklar var mı? Örneğin, İspanya'daki kullanıcılar doğrudan “Zapatos Para Correr” tercümesi yerine “Zapatillas de Correr” i daha sık arayabilirler.
  • Google'ın yerel sürümündeki her anahtar kelime için SERP sonuçlarını kontrol edin. Bu, içeriğinizin ilgili sayfalarla rekabet edip etmediğini veya ilgisiz sonuçlarla birlikte görünüp görünmediğini anlamanıza yardımcı olabilir.

PRO İPUCU: Sitenizin bir dil sürümünün tercüme edilmesine rağmen düşük organik trafiğe sahip olduğunu fark ederseniz, bu, kullanılan anahtar kelimelerin yeterince yerel olmadığını veya yerel kullanıcıların aradığını eşleştirmediğine işaret edebilir.

Bu denetim yaklaşımı ile, hedef yerel kitlenizin diline, kültürüne ve arama davranışına daha iyi uyacak şekilde hangi anahtar kelimelerin değiştirilmesi veya rafine edilmesi gerektiğini belirleyebilirsiniz.

Optimize edilmiş meta başlıklar ve açıklamalar

Web ajansları için temel çok dilli SEO denetim kontrol listesi

Çok dilli bir SEO denetimi yaparken, sitenizin her dil sürümünde uygulanan meta başlıkları ve açıklamaları gözden geçirmek önemlidir. Unutmayın, bu öğeler kullanıcıların arama sonuçlarında gördükleri ilk şeylerdir - ve kelimenin tam anlamıyla tercüme edilirse, yerel kitleye genellikle garip veya çekici geliyorlar. Denetim sırasında göreviniz, her sayfanın yerel olarak alakalı kalmasını ve tıklamaya cazip kalmasını sağlamaktır. Denetim sırasında kontrol etmeniz gerekenler:

  • Meta başlığının yerel anahtar kelimeler içerdiğinden ve yine de hedef dilde doğal olarak okuduğundan emin olun. Başlık ve açıklamanın arama sonuçlarında nasıl göründüğünü görmek için Google Serp Önizleme veya SEO eklentileri (Sıralı Matematik veya Yoast gibi) gibi araçları kullanabilirsiniz.
  • Uzunluğun standart sınırları karşılayıp karşılamadığını kontrol edin: Meta başlıkları 60 karakterden daha uzun olmamalı ve meta açıklamalar 160 karakterden daha uzun olmamalıdır. Çok uzunsa, başlıklar kesilebilir; Çok kısaysa, bilgi yok olabilirler.
  • Tonun hedef kültürle eşleşip eşleşmediğini doğrulayın. Örneğin, Japon versiyonları genellikle daha resmi ve profesyonel bir ton tercih ederken, İspanyol veya Latin Amerika pazarları daha dostça bir stil kullanabilir.


“Koşu Ayakkabıları - Yüksek Kalite ve Konforlu” başlığını kullanıyorsa

Bu sadece İngilizce değil, aynı zamanda tam anlamıyla tercüme edilse bile alakasız olabilir. Bunun yerine, daha doğal bir versiyonun zaten kullanımda olup olmadığını değerlendirmeye çalışın.

"Zapatos Para Correr Cómodos y Duraderos - Compra Online"

Çeviri url sümüklüsü

Çok dilli bir SEO denetiminde, URL'ler sadece bir teknik değil, kullanıcı deneyiminin önemli bir parçası ve arama motorlarına yönelik bir sinyal. Bir denetim yaparken, sitenin her dil sürümündeki URL'lerin tam olarak çevrilip tercüme edilip edilmediğini veya hala orijinal dil sürümlerinden genel yapılar, rastgele sayılar veya artık kullanıp kullanmadığını gözden geçirmelisiniz. Orijinal dilde kalan veya ürün kimliklerini kullanan URL'ler, yerel kullanıcılara profesyonelce ve kafa karıştırıcı görünebilir.

  • URL sümüğünü denetlerken birkaç noktayı değerlendirmelisiniz.
  • Hiçbir bağlam sağlamayan örnek.com/fr/page?id=123 gibi URL'lerden kaçının. Bunun yerine, sülükün sayfanın içeriğini yansıttığından ve yerel anahtar kelimeleri kullandığından emin olun. Örnek denetim karşılaştırması:
    • ❌ example.com/de/product?id=299
    • ✅ example.com/de/kafeevollautomat
  • Alt çizgiler, büyük harfler veya fazla URL parametreleri kullanmaktan kaçının. Kelimeleri ayırmak ve sülük özünü tutmak için tireleri (-) kullanın, örneğin doğru bir URL örneği şu /es /zapatos-deportivos olacaktır.
  • URL yapısının tüm dil sürümlerinde tutarlı olup olmadığını kontrol edin. Örneğin, /en /ürün adı yapısı İngilizce için kullanılıyorsa, Fransızca sürümünde Fransızca içeriğiyle karıştırma /tr yerine /fr /nom-du-üretiminin kullanıldığından emin olun.

Başlık Etiketi Kullanımı ve Yerelleştirme

Çok dilli alanları denetlerken, başlık yapısı (H1, H2, H3, vb.) Genellikle göz ardı edilen önemli bir noktadır. Başlıklar sadece bir tasarım öğesi değildir, kullanıcıların bir sayfanın içeriğini hızlı bir şekilde anlamalarına yardımcı olurlar ve ayrıca içeriğin yapısı ve konusu hakkında arama motorlarına önemli sinyaller sağlar. Bu nedenle, her dil sürümünde başlık kullanımının temiz, alakalı ve iyi lokalize olmasını sağlamanız gerekir. Bir başlık denetimi yaparken aşağıdakileri kontrol edin.

  • H1 ideal olarak sadece bir kez kullanılmalı ve sayfanın çekirdeğini temsil etmelidir.
  • Bölümleri ve alt bölümleri mantıksal olarak bölmek için H2-H6'yı basamaklı bir şekilde kullanın. Bu okuma deneyimi ve SEO için önemlidir.
  • Sadece dili doğal ve kültürel olarak uygun tuttuğunuzdan emin olun.
  • Başlıkların ilgili yerel anahtar kelimeler içerip içermediğini kontrol edin. Öyleyse, doğal olarak yerleştirildiğinden emin olun.

İyi bir başlık yapısı, okuyucuların sayfayı hızlı bir şekilde taramasına ve içeriğinizin öne çıkan snippet'ler gibi SERP özelliklerinde görünme şansını artırmasına yardımcı olacaktır. Buna ek olarak, Google, iyi organize edilmiş başlıklara sahip çok dilli sayfaların içeriğini ve niyetini anlamayı daha kolay bulur. Bir başlık denetimi, tasarımınızı iyileştirmek değil, diller arası içerik anlayışının temelini atmakla ilgilidir.

Diller arasında dahili bağlantı stratejisi

Dahili bir bağlantı stratejisi, ziyaretçileri meşgul etmenin ve arama motorlarının tüm içeriğinizi bulmasına yardımcı olmanın anahtarıdır. Çok dilli sitelerde, dahili bağlantıların yalnızca bir dilde alakalı olduğundan emin olun, aynı zamanda kullanıcıların istedikleri takdirde başka bir dil sürümüne geçmesini de kolaylaştırır. Örneğin, bir kullanıcı “seyahat ipuçları” hakkında İngilizce bir makale okurken, konuyla hala ilgili bir bağlantı sağlayın. Bu, kullanıcı deneyimini ve daha düşük sıçrama oranlarını artırabilir. Buna ek olarak, bağlantı metni de karışıklığı önlemek için çevrilmeli ve hedef dille ilgili olmalıdır.

Dahili bağlantıyı farklı dil sürümlerinde uygularken, kullanıcı yolculuğunu ve içeriğin diller arasında nasıl anlamlı bir şekilde bağlandığını düşünün. Bağlantılar, kültürel bağlama ve yerel arama davranışı kalıplarına saygı duyarken topikal alaka düzeyini korumalıdır. Aşağıda, bir denetim yaparken dikkat etmeniz gereken bazı dahili bağlantı kontrol listeleri verilmiştir.

  • Her hedef dilde net ve açıklayıcı bağlantı metni kullanın
  • Tüm dil sürümlerinde önemli sayfalara ve önemli sayfalara bağlantı
  • İlgili içeriği dil sürümleri içinde ve arasına bağlayın
  • Odak ve kullanılabilirliği korumak için sayfa başına bağlantı sayısını sınırlayın
  • Sayfa Otoritesinin dağıtılmasına yardımcı olmak için Yüksek Yetkililik Sayfalarından Bağlantı
  • Dahili bağlantılar için dofollow bağlantıları kullanın (gerekmedikçe nofollow'dan kaçının)
  • Çapa metnini özlü ve maksimum 16 kelimenin altında tutun

Resim alt metin çevirisi

Web ajansları için temel çok dilli SEO denetim kontrol listesi

Çok dilli SEO denetimlerinde, iki ana nedenden ötürü çok önemli olsa bile, alt metin veya görüntüler için alternatif metin genellikle göz ardı edilir: erişilebilirlik ve görüntü SEO. ALT Metin, görme engelli kullanıcıların ekran okuyucuları aracılığıyla görsel içeriği anlamalarına yardımcı olur ve ayrıca arama motorlarına görüntünün bağlamı hakkında ek sinyaller sağlar. Denetim yaparken, her dil sürümündeki Alt metninin yalnızca orijinal sürümden kopyalanmamış değil, doğru bir şekilde çevrildiğinden ve yerel olarak alakalı olduğundan emin olmanız gerekir.

Örneğin, İngilizce sürümünüz “Çim Üzerinde Koşu Ayakkabı” alt metnini kullanıyorsa, Almanca sürümü doğal olarak “Laufschuhe Auf Gras” olarak çevrilmelidir. Bu bağlama uygun çeviri daha kullanıcı dostudur ve SEO-optimize edilmiştir.

Alt metin denetiminiz sırasında kontrol edilecek kilit noktalar:

  • Orijinal dilde bırakılmayan hedef dile çevrilir
  • Doğal olarak ilgili yerel anahtar kelimeleri içerir (anahtar kelime doldurma olmadan)
  • Maksimum 125 karakter ile görüntüyü açıkça ve kısaca tanımlar
  • Aşırı veya tamamen dekoratif bilgiler içermez (örneğin, açıklamadan “havalı resim” veya “logo”)
  • Sadece çevreleyen metni tekrarlamak yerine sayfa bağlamını geliştirir

İyi optimize edilmiş ALT metni, sitenizi daha kapsayıcı ve kullanıcı dostu hale getirirken yerel arama sonuçlarındaki görüntü görünürlüğünüzü artırabilir. Bu nedenle, özellikle içeriğinizi desteklemek için görüntülere büyük ölçüde güveniyorsanız, denetimin bu bölümünü hafife almayın.

İçerik kalitesi ve kültürel alaka düzeyi

Çok dilli bir içerik yaparken , metnin tercüme edilip edilmediğini değerlendirir ve içeriğin yerel kültürel bağlam için alakalı, doğru ve uygun olup olmadığını kontrol edersiniz. Bu denetim, mevcut içeriği hem bilgi kalitesi hem de hedef kitle için dil stilinin uygunluğu açısından değerlendirmeyi içerir. Kontrol edilecek ilk şeylerden biri, içeriğinizin hala güncel olup olmadığıdır-örneğin, 2025 kullanıcılardan ve arama motorlarından güvenmek için geldiğinde “En İyi Ürünler 2024” başlıklı bir makale güncellenmeli veya revize edilmelidir.

Denetim ayrıca, içeriğin yeterince derinlemesine, çok genel olmadığını ve yerel kültürle ilgili örneklerin veya terimleri kullanıp kullanmadığını değerlendirmelidir. Bazen, aşırı gerçek çeviriler, yabancı okuyucuları bağlam hakkında bağlantısız veya karışık hissettirebilir. İçerik kalitesini ve alaka düzeyini denetlerken dikkate alınması gereken önemli hususlar şunları içerir:

  • Süresi dolmuş olabilecek tarihleri ​​ve referansları kontrol edin. Örneğin, “2022'deki en son SEO trendleri” modası geçmişse revize edilmeli veya kaldırılmalıdır.
  • Dil stilinin ve tonunun yerel pazara uyup uymadığını inceleyin. Resmi bir stil Japon pazarına uygun olabilirken, sıradan bir ton Brezilya veya Endonezya izleyicileri için daha etkili olabilir.
  • Görüntüler, çizimler veya hikayeler yerel kültürü yansıtıp yansıtır gibi görselleri ve örnekleri değerlendirin. Örneğin, kış referansları tropik ülkeler için geçerli olmayabilir.

Yerel kültürle uyumlu yüksek kaliteli içerik, kullanıcılar tarafından daha özgün ve güvenilir hissedecektir. Bu sadece Google'da sıralamak değil, her pazardaki okuyucularla güçlü ilişkiler kurmakla ilgilidir. Düzenli içerik denetimleri-özellikle yüksek trafik yönlendiren sayfalar için-çok dilli sitenizin alaka düzeyini ve uzun vadeli SEO performansını korumaya yardımcı olacaktır.

Sayfa dışı SEO denetim kontrol listesi

Web ajansları için temel çok dilli SEO denetim kontrol listesi

Çok dilli sitenizin dahili yönlerini kontrol ettikten sonra, bir sonraki adım, sayfa dışı bir SEO denetimi aracılığıyla dış faktörleri değerlendirmektir. Sayfa dışı SEO, web sitesi dışında, geri bağlantılar, marka itibarı ve yerel dizinlerde varlık gibi arama motoru sıralamalarını etkileyen tüm etkinlikleri içerir. Çok dilli SEO bağlamında, bu denetim sadece küresel olarak yapılamaz--SEO'nun her bir yerel pazarda nasıl performans gösterdiğine bakmanız gerekir.

Çok dilli siteler için sayfa dışı bir SEO denetimi yaparken kontrol etmeniz gereken önemli unsurlar:

Yerel Backlink Profili

Geri bağlantılar hala SEO'daki en önemli sinyallerden biridir. Ancak çok dilli SEO'da, sadece geri bağlantıların sayılan geri bağlantıların sayısı değil-geri bağlantıların alaka düzeyi de çok önemlidir. Bir denetim yaparken, sitenizin her dil sürümünün yetkili yerel sitelerden geri bağlantılar alıp almadığını değerlendirmeniz gerekir.

Denetimi kontrol edebileceğiniz şeyler:

  • Sitenizin Fransızca bir sürümüne sahipseniz, Fransızca konuşan bölgedeki haber sitelerinden, bloglardan veya kurumlardan geri bağlantılar alıp almadığını kontrol edin
  • Sadece spam bloglarından değil, güvenilir yerel dizinlerden veya topluluklardan geri bağlantı olup olmadığını kontrol edin.
  • BackLink Ankraj metninin kalitesinin yerel anahtar kelimeleri veya marka adlarını doğal olarak kullandığından emin olun.

Birçok geri bağlantının sadece bir ülkeden (örneğin Endonezya) geldiği ortaya çıkıyorsa, sitenizin diğer 5 dilde versiyonları var, o zaman geri bağlantı dağılımınızın hala düzensiz olduğuna dair bir işarettir.

Marka hedef dillerde bahsediyor

Backlinks dışında, bağlantıları olmayan markalar, özellikle ilgili bir bağlamda belirtiliyorsa, Google'a olumlu sinyaller verebilir. Bir denetimde, markanızın resmi web sitesi dışındaki çeşitli dillerde organik olarak belirtilip belirtilmediğini kontrol etmeniz gerekir. Denetim sırasında dikkat edilmesi gereken bazı şeyler:

  • Markanız yerel forumlarda, haber makalelerinde veya bloglarda mı bahsediliyor?
  • Hedef pazarınızın dilinde sözler var mı? Örneğin: İspanyolca “Zapatos de [marka]”.
  • Sözün bağlamı olumlu mu ve markanın iyi itibarını yansıtıyor mu?

Yerel işletme listeleri ve dizinleri

Web ajansları için temel çok dilli SEO denetim kontrol listesi

Yerel amaca sahip siteler için, yerel işletme dizinlerinde veya bölgesel listelerde bir varlık esastır. Bu sadece insanların işinizi bulmasına yardımcı olmakla kalmaz, aynı zamanda arama motorlarına yerel sinyalleri de güçlendirir. Bir denetimde, her dil sürümünün hedef coğrafi konumuna uygun bir listeye sahip olduğundan emin olmanız gerekir. Bu nedenle, bir web sitesi denetimi sırasında kontrol etmeniz gereken birkaç şey vardır.

  • İşletmenizin her hedef bölge için Google Business profilinde listelendiğinden emin olun.
  • Web sitenizin Yelp (ABD için), HotFrog (Asya için) veya PagesJaunes (Fransa için) gibi yerel dizinlerde göründüğünden emin olun.
  • NAP (Ad, Adres, Telefon Numarası) bilgilerinin tüm dizinler ve dil sürümlerinde tutarlı olup olmadığını kontrol edin.

Tutarsız listeler veya hedef dilde bulunmayanlar, arama motorlarının gözünde iş güvenilirliğinizi azaltabilir. Her listede sitenin doğru yerel sürümüne bir bağlantı olduğundan emin olun.

Çok dilli SEO denetimleri için önerilen araçlar

Web ajansları için temel çok dilli SEO denetim kontrol listesi

sayfa, sayfa dışı SEO yönlerine kadar çok dilli siteler için farklı SEO denetim türlerini anladıktan sonra , denetimleri etkili bir şekilde yapmanıza yardımcı olacak en iyi araçlardan bazılarını öğrenmenin zamanı geldi. Bu araçlar analiz sürecini kolaylaştırır ve dil sürümüne ve hedef konuma göre ilgili verileri almanızı sağlar. Aşağıda, tartıştığımız denetim türlerine dayanarak işlevleriyle tamamlanan önerilen araçlar bulunmaktadır.

Google Arama Konsolu

Google arama konsolu gereklidir, çünkü tüm dil sürümlerinde sayfaların dizin durumunu doğrulamanıza, dile özgü site haritalarını göndermenize ve HReflang etiketleriyle ilgili hataları tanımlamanıza olanak tanır. Ayrıca, meta başlıkların ve açıklamaların performansı da dahil olmak üzere belirli bir dildeki sayfaların arama sonuçlarında nasıl göründüğünü kontrol edebilirsiniz. Denetim için uygundur.

  • Teknik SEO: HREFLANG doğrulaması, XML Site Haritası Gönderimi, Endeksleme Durumu.
  • Sayfada SEO: Dil sürümlerine dayalı arama görünümü yoluyla CTR sayfasını kontrol etme.

SEMrush

Semrush, anahtar kelime analizini konum ve dile göre destekler ve kullanılan anahtar kelimelerin yerel aramalarla hizalanıp uyum sağlmadığını değerlendirmenizi sağlar. Bu araç, yerel rakipleri analiz etmek ve içeriği farklı dil sürümlerinde kıyaslamak için de kullanışlıdır. Denetim için uygundur.

  • Sayfa içi SEO: Yerelleştirilmiş anahtar kelime hedefleme, meta başlıklar ve açıklamalar.
  • Sayfa dışı SEO: Hedef ülke/dile dayalı backlink analizi ve otoritesi.

Çığlık kurbağa

Bu araç, yerel olarak sürünen çok dilli siteler için oldukça etkilidir. Screaming Frog, sayfalar arasındaki hreflang etiketlerini doğrulayabilir, Diller arasında URL yapısı tutarlılığını kontrol edebilir ve tüm sayfaların uygun başlıklara ve açıklamalara sahip olduğundan emin olabilir. Ayrıca, içerik sürümüyle eşleşmeyen bir dilde URL sümüklü böcekleri kullanarak sayfaları da tanımlayabilirsiniz. Denetim için uygundur.

  • Teknik SEO: Hreflang uygulaması, URL yapısı tutarlılığı, mobil dostluk.
  • Sayfada SEO: Meta etiket optimizasyonu, tercüme edilmiş URL sümüklüsü.

Sayfa

Bu araç, çok dilli sayfalar da dahil olmak üzere sayfa başına teknik performans raporları sağlar. Belirli dillere özgü görüntüler veya yazı tipleri gibi yavaş öğeleri tanımlamak için idealdir ve performans iyileştirmeleri için doğrudan teknik öneriler sunar. Bu nedenle, site hızı, LCP, FID, CLS ve TTFB gibi teknik SEO faktörlerini denetlemek için uygundur.

Dil Engellerini Aşın
Dil engellerine elveda ve sınırsız büyümeye merhaba deyin! Otomatik çeviri hizmetimizi bugün deneyin.

SEO denetim sürecinde Linguise kullanma

Web ajansları için temel çok dilli SEO denetim kontrol listesi

Çok dilli bir web sitesini yönetirseniz, SEO denetim süreci hafife alınmamalıdır. Sitenizin her dil sürümünün arama motorlarında tutarlı görünürlük için aynı standartlara göre optimize edilmesi gerekir. Bu nedenle, yalnızca içeriği otomatik olarak çevirebilen değil, aynı zamanda SEO denetim sürecini de destekleyen bir çeviri aracı seçmek önemlidir. 

Bu konuda öne çıkan bir çözüm , sadece doğru bir şekilde tercüme etmekle kalmayıp aynı zamanda çok dilli içeriği izlemeyi ve optimize etmeyi kolaylaştıran özelliklerle birlikte gelen Linguise

Otomatik olarak çevrilmiş öğeleri tanımlayın

Çok dilli bir SEO denetiminde, URL'ler, meta açıklamalar, başlık etiketleri ve görüntü alt metni gibi temel öğelerin doğru ve bağlamda çevrilip çevrilmediğini bilmek önemlidir. Linguise bunu yalnızca ana metin değil, tüm sayfa öğelerini kapsayan otomatik çeviri ile destekler. Bu özellik ile, SEO için sık sık gözden kaçan ancak önemli URL sümüğü de dahil olmak üzere hangi içeriğin otomatik olarak çevrildiğini belirleyebilir ve belirleyebilirsiniz.

 

Buna ek olarak, Linguise çeviri sonuçlarını gösterge paneli üzerinden kontrol etmenizi sağlar. Bu, özellikle denetim yaparken yararlıdır, çünkü başka bir dildeki her sayfa açıklamasının SEO değerini koruyup koruymadığını ve orijinal konuyla ilgili olup olmadığını anında değerlendirebilirsiniz.

Canlı Editörle Çevirileri Düzeltin

Linguise denetimde özellikle yararlı olan amiral gemisi özelliklerinden biri canlı editördür. Bu özellik, çeviriyi tam görsel bağlamla doğrudan sayfada düzenlemenizi sağlar. Bu sadece çeviri hatalarını düzeltmek için değil, aynı zamanda daha doğal, alakalı ve yerel kitle beklentileri doğrultusunda dil stilini ayarlamak için de yararlıdır.

SEO uygulamasında, içerik okunabilirliği, genellikle sayfa performans denetimlerinde kullanılan katılım oranı ve bekleme süresi üzerinde büyük bir etkiye sahiptir. Live Editor ile, birden çok dildeki her sayfanın orijinal sürümle aynı güçlü ve net mesajı iletmesini sağlayabilirsiniz- başka bir deyişle, gerçek zamanlı olarak denetlemenizi ve optimize etmenizi sağlar.

Yeni pazarlar keşfetmeye hazır mısınız? 1 aylık risksiz deneme süremizle otomatik çeviri hizmetimizi ücretsiz deneyin. Kredi kartına gerek yok!

Çözüm

Çok dilli bir SEO denetimi, sitenizin her dil sürümünün arama motorlarında en uygun şekilde performans göstermesini sağlamak için önemli bir adımdır. Linguiseotomatik çeviri öğesi tanımlaması ve canlı editörü gibi akıllı özelliklerle, denetim süreci daha verimli ve doğru hale gelir. Yalnızca tercüme edilen içeriğin kalitesini izleyemez, aynı zamanda farklı ülkelerdeki kullanıcılara alakalı ve çekici tutmak için görsel bir bağlamda geliştiremezsiniz.

Çok dilli bir SEO denetimi için doğru araçlara sahip olmak, basitçe çevrilmiş bir site ile küresel olarak optimize edilmiş olan arasındaki fark olabilir. Bu nedenle, kalite ve SEO'dan ödün vermeden sitenizin uluslararası erişimini büyütme konusunda ciddisiniz. Linguise daha kolay yönetmenin kolaylığını dilbilim ve deneyimleme zamanı .

Okumak da ilginizi çekebilir

kaçırmayın!
Haber bültenimize abone ol

Web sitesi otomatik çevirisi, uluslararası SEO ve daha fazlası hakkında haberler alın!

Invalid email address
Bir şans ver. Ayda bir ve istediğiniz zaman abonelikten çıkabilirsiniz.

E-postanızı paylaşmadan ayrılmayın!

Piyangoyu kazanacağınızı garanti edemeyiz, ancak çeviri ve ara sıra indirimlerle ilgili bazı ilginç bilgilendirici haberler verebiliriz.

kaçırmayın!
Invalid email address