Ser du efter at forbinde dig med kunder på tværs af forskellige kulturer, efterhånden som din virksomhed udvider sig globalt? Hvordan sikrer du, at din besked virkelig giver genlyd hos forskellige målgrupper? Det er her transkreation kommer ind - en teknik, der tilpasser markedsføringsbeskeder til at passe kulturelle nuancer, hvilket sikrer, at dit indhold forbinder sig dybt med nye markeder.
I modsætning til simpel oversættelse bevarer transkreation den oprindelige tone og intention, mens den sikrer, at den taler direkte til målgruppen.
Det handler ikke kun om at oversætte ord; det handler om at genskabe budskabet for at bevare dets følelsesmæssige virkning på tværs af kulturer. Så er du klar til at forbinde dig med kunder verden over? Lad os komme i gang!
Hvad er transcreation?

Som globale markedsførere forstår vi vigtigheden af at forbinde os med forskellige målgrupper verden over. Det er her, transcreations kraft kommer i spil - en kreativ proces ud over ren oversættelse, som giver os mulighed for at tilpasse indholdet, så det giver genklang hos din målgruppe.
Transkreation er mere end blot at udveksle ord mellem sprog. Det er kunsten at genskabe flersproget markedsføring beskeder, der sikrer, at hensigten, stilen og den følelsesmæssige virkning af originalen opretholdes, mens indholdet gøres kulturelt relevant for det nye publikum. Dette er afgørende, når du udvider din virksomhed til internationale markeder, da det giver dig mulighed for at opbygge meningsfulde forbindelser og frigøre global succes.
Når vi kun stoler på direkte oversættelse, risikerer vi at misse målet. Idiomer, kulturelle referencer og kreative koncepter, der fungerer problemfrit på ét marked, kan falde til jorden på et andet. Det er her transkreationseksperterne kommer ind i billedet. De oversætter ikke bare - de samarbejder tæt med dig for at forstå din brand, besked og målgruppe. Derefter bruger de deres sproglige smidighed og kulturelle ekspertise til at skabe indhold, der giver genlyd på et dybere niveau.
For eksempel, se på KFC's berømte "Finger-Lickin' Good" slogan. Da det blev tilpasset til det kinesiske marked, blev det kreativt omdannet til "Eat Your Fingers Off." Denne nye formulering fangede essensen af budskabet - uimodståeligt lækkert mad - på en måde, der virkelig forbandt med kinesiske forbrugere.
Et andet godt eksempel er Coca-Colas "Del en Coke"-kampagne. Da Coca-Cola udvidede dette initiativ globalt, sikrede transkreationsprocessen, at lokale navne og sætninger blev inkorporeret, mens kampagnens kerneidé om personalisering og deling blev fastholdt, samtidig med at den blev tilpasset til de unikke kulturelle nuancer på hvert marked.
Forskellen mellem transkreation og oversættelse

Selvom transkreation og oversættelse indebærer overførsel af indhold fra et sprog til et andet, adskiller de sig væsentligt i tilgang og resultat. Her er nogle af de vigtigste forskelle mellem transkreation og oversættelse.
Aspekt | Oversættelse | Transkreation |
Fokus | Sproglig nøjagtighed | Følelsesmæssig og kulturel påvirkning |
Proces | Starter med kildeteksten | Starter med en kreativ brief |
Resultat | Tekst tro mod kilden | Kulturelt tilpasset nyt indhold |
Færdigheder krævet | Sproglig ekspertise | Sprog, copywriting og kulturel forståelse |
Anvendelse | Tekniske, juridiske og informative dokumenter | Markedsføringsmaterialer, slogans, reklamekampagner |
Priser | Normalt baseret på ordantal | Ofte baseret på timer eller projekt |
Kreativitet | Begrænset | Højt, kan fuldstændigt ændre koncepter |
Kundeinvolvering | Minimal efter kilde tekst er givet | Tæt samarbejde gennem hele processen |
Hvad bruges transkreation til?

At udvide dit brand til nye internationale markeder er en fantastisk rejse, men det kræver en gennemtænkt tilgang for virkelig at forbinde sig med din målgruppe. Det er her transkreationskraftens teknik kommer i spil—en strategi, der bliver en del af global markedsføring.
Lad mig dele et par eksempler på, hvordan transkreation kan omdanne din globale rækkevidde.
- Marketing- og annoncekampagner: Transkreation sikrer, at dine kampagneslogans, temaer og beskeder resonerer med dit målpublikum. For eksempel blev KFC's ikoniske slogan "Finger-Lickin' Good" tilpasset i Kina til "Spis dine fingre af" - en frase, der bedre formidlede den uimodståelige lækkerhed af deres mad til lokale forbrugere.
- Mærkevarebudskaber og slogans: Transkreation hjælper dig med at tilpasse din brands essens og stemme til nye markeder uden at miste essensen af din identitet. Coca-Colas "Del en Coke"-kampagne er et godt eksempel. Efterhånden som initiativet blev udvidet globalt, inkorporerede transkreationseksperter lokale navne og vendinger, hvilket sikrede kulturel relevans, mens de bevarede kampagnens kernebudskab om personalisering og deling.
- Websiteslokalisering: Transkreation går ud over ren oversættelse og hjælper dig med at tilpasse dit websites indhold, design og brugeroplevelse, så det matcher præferencerne og vanerne hos dit nye målpublikum. Dette kan indebære ændringer i visuelle elementer, anvendte eksempler eller endda navigationsstruktur for at give en problemfri, kulturelt tilpasset oplevelse.
- Produktnavngivning og emballage: Transkreation sikrer, at dine produktnavne og emballage giver resonans hos lokale forbrugere, mens din brands identitet opretholdes. Dette er afgørende, da et navn eller design, der fungerer perfekt på et marked, kan være meningsløst eller endda fornærmende på et andet.
Sådan bruger du transkreation med 7 trin

Hvis du vil begynde at implementere transkreation, er der flere trin, du kan følge for at skabe fantastisk transkreation.
Analyse af originalt indhold
Først har vi den oprindelige indholdsanalyse. Det er her, magien begynder! Du skal komme under huden på dit kildeindhold. Hvad er kernemeddelelsen? Hvad er tonen og stilen? Vi ser ikke kun på ordene her – vi fanger selve essensen af, hvad du forsøger at kommunikere.
Husk Nike's "Just Do It"? Det handler ikke kun om at gøre noget - det handler om mod, beslutsomhed og handling. Det er den dybde, vi sigter efter.
Målmarkedsundersøgelse
Dernæst, lad os tale om målmarkedsundersøgelse. Dette er hvor du bliver en kulturel detektiv. Du vil grave i demografi, psykografi og forbrugeradfærd. Hvad får dit nye publikum til at tikke? Hvad er de sociale normer, lokal humor og tabuer?
For eksempel, da Coca-Cola kom ind på det kinesiske marked, opdagede de, at kinesiske forbrugere foretrak mindre søde smagsnuancer
Idégenerering
Nu kommer den sjove del - brainstorming af koncepter.
Her får du og dit team lov til at lade kreativiteten løbe løbsk. Hvordan kan I tilpasse jeres budskab, så det giver genklang hos det nye publikum, samtidig med at I holder fast i jeres brand? Husk, hvordan KFC gik ind på det kinesiske marked? De brainstormede for at tilpasse deres slogan, “Finger-Lickin’ Good.” Resultatet blev “Eat Your Fingers Off,” som på mandarin har en konnotation, der ligner det oprindelige slogan og har vist sig effektivt på det kinesiske marked.
Bestem målet for transkreation
Dernæst skal du vide, hvad du sigter efter. Det er her, fastlæggelsen af dine transkreationsmål kommer ind. Måske vil du øge brandbevidstheden, drive salg eller opbygge følelsesmæssige forbindelser. Uanset hvad det er, gør det specifikt og målbart. Tænk på Airbnbs "Don't Go There. Live There"-kampagne. Airbnbs transkreationsmål var at flytte rejsendes opfattelse fra blot at besøge et sted til virkelig at leve som en lokal, målt ved øgede bookinger og positive anmeldelser fra mere autentiske oplevelser.
Fastlæg retningslinjer for transkreation
We know you’ve worked hard on your brand identity. That’s why setting brand guidelines for transcreation is crucial. These guidelines should clarify what elements must remain consistent (such as the logo or colors) and what can be adapted (such as the slogan or visual style). This step ensures your brand remains recognizable while speaking the local language.
For eksempel, da McDonald's ekspanderede til forskellige lande, havde de retningslinjer, der tillod lokale menuanpassninger (såsom Teriyaki McBurger i Japan eller McAloo Tikki i Indien), mens de fastholdt centrale brand elementer som Golden Arches-logoet og konceptet for fastfood-restaurant.
Beregn omkostninger og tidsplan
Derefter er det vigtigt at beregne omkostninger og fastsætte en tidsplan. Transkreation er en investering, både i tid og ressourcer. Men tro mig, det er det værd, når du ser dit brand give genlyd på tværs af forskellige kulturer. For eksempel kan en global reklamekampagne, der involverer transkreation på 10 forskellige sprog, kræve 3-4 måneder og et budget, der dækker omkostninger til lokale kreative teams, markedsundersøgelser og forbrugerafprøvning på hvert marked.
Vælg det rette værktøj til transcreation
Til sidst, lad os gøre din transkreation lettere med de rigtige værktøjer. Har du hørt om Linguise automatisk oversættelse? Det er kraftfulde værktøjer til at hjælpe dig med oversættelse. Det tilbyder neurale maskinoversættelser, der forstår konteksten og har en høj oversættelseskvalitet på op til 97%.
Med Linguise front-end live editor kan du også samarbejde med professionelle transcreators for at sikre, at alt dit skriftlige indhold er af høj kvalitet og poleret. Vent ikke længere med at begynde at oversætte din hjemmeside. Plus giver det mulighed for nem redigering til transcreation-formål. Du kan endda starte med en gratis prøveversion!
Eksempler på transkreation
Her er historierne, der viser, hvordan store brands tilpasser deres budskaber for at give genklang hos forskellige kulturer.
1. Intel
Intel er den teknologigigant, du kender for at drive din computer.
Oprindeligt indhold:
Deres engelske slogan var “Sponsors of Tomorrow.” Lyder cool, ikke? De siger, “Vi former fremtiden!”
Transkreation:
Men her er twistet—når de forsøgte at bruge dette i Brasilien, faldt det fladt. Brasilianere er altid fokuseret på her og nu. De vil have løsninger til i dag, ikke kun løfter om i morgen.
Så Intel blev kreative. De kom med “Apaixonados pelo Futuro” – som betyder “Forelsket i Fremtiden.” Er det ikke genialt? Det bevarer det fremtidsfokuserede vibe, men tilføjer en passion, som brasilianerne kan relatere til. Det er ligesom at sige, “Vi er så begejstrede for fremtiden. Vi bringer det til dig lige nu!”

2. McDonald's
McDonald's er en af de største fastfood-kæder i verden.
Oprindeligt indhold:
Så kom McDonald's med denne catchy lille sætning på engelsk: "I'm lovin' it." Ret cool, ikke? Men her er sagen - de indså, at man på nogle steder kan få løftede øjenbryn, hvis man siger, man "elsker" sin fastfood. Det er ligesom at fortælle din crush, at du elsker dem på den første date - lidt for meget, for tidligt! Især for vores venner, der taler spansk, som har tendens til at gemme L-ordet til de rigtig store ting i livet.
Transkreation:
I stedet for bare at Google-oversætte deres slogan (en begynderfejl!), var McDonald's kreative. De tog på sig deres tænkehuer og kom frem til "Me encanta" for spansktalende. Det er ligesom at sige "Jeg er virkelig med på det!" - det viser stadig, at man er fan, men uden at overdrive. Det er det perfekte mellemstadie mellem "meh" og "Jeg vil gifte mig med denne burger." Og ved du hvad? Det virkede som en trylleformel! Folk kunne relatere til det uden at føle, at de erklærede udødelig kærlighed til en Big Mac.

Konklusion

Transkreation er en kraftfuld marketing-teknik, der går ud over simpel oversættelse. Stol på mig, dette er ikke bare endnu et modeord; det er din hemmelige våben til at gøre din brand virkelig global.
Transcreationsprocessen kræver omhyggelig planlægning og udførelse, lige fra analyse af oprindeligt indhold til forskning på målmærker, brainstorming af koncepter og fastsættelse af klare mål. For at starte din rejse mod at skabe flersproget indhold, der virkelig giver genlyd, kan du overveje at oprette en Linguise konto for at hjælpe med at strømline din oversættelse og transcreation indsats.



