Was ist das Übersetzungs-Gedächtnis, mit Beispielen

A diagram showing the translation site process
Inhaltsverzeichnis

Übersetzungsspeicher ist eine Technologie, die den Übersetzungsprozess beschleunigt, indem sie vorherige Übersetzungsergebnisse zur Wiederverwendung in wiederholten Inhalten speichert.

Mit dieser Technologie kann die Übersetzungslokalisierung einfach und schnell durchgeführt werden. Warum ist es einfach? Weil die Website bereits die Übersetzungsergebnisse hat, die durchgeführt wurden, um in Zukunft wieder durchgeführt zu werden.

Für diejenigen unter Ihnen, die noch nicht mit dem Übersetzungsmemory vertraut sind, besteht kein Grund zur Sorge, da wir in diesem Artikel alles von der Funktionsweise des Übersetzungsmemory bis hin zu den Vorteilen seiner Nutzung diskutieren werden.

Was ist Übersetzungsgedächtnis und wie funktioniert es?

Ein Übersetzungsspeicher ist eine Datenbank übersetzter Texte. Die Datenbank enthält Segmente, die Segmente selbst beziehen sich normalerweise auf Sätze oder Phrasen. Übersetzungsspeicher speichert Quellsprachsegmente mit ihren Übersetzungen.

Übersetzungsspeicher ist eine Funktion, die häufig in Übersetzungssoftware wie Website-Übersetzungslösungen und Computer-Übersetzungstools (CAT-Tools) zu finden ist.

Wenn Sie eine Übersetzungssoftware mit Übersetzungsspeicher verwenden, müssen Sie nicht jedes Übersetzungsprojekt von Grund auf neu beginnen. Sie können sich auf die vorherige Arbeit des Übersetzers oder die Arbeit anderer Übersetzer verlassen, wenn Sie mit einem professionellen Übersetzer zusammenarbeiten.

Wie das Übersetzungsmemory funktioniert, beginnt, wenn ein Übersetzer neue Inhalte zum Übersetzen erhält. Die Übersetzungsmemory-Software bereitet das Dokument darauf vor, nach übereinstimmenden Segmenten zu suchen, die bereits in der Datenbank vorhanden sind. 

Danach werden die Übersetzungsergebnisse angezeigt. Wenn der Übersetzer Probleme mit den geladenen Übereinstimmungen findet oder Änderungen vornimmt, kann das Übersetzungs-Gedächtnis mit neuen, besseren Übersetzungen aktualisiert werden. Die Qualität der Übersetzung mithilfe des Übersetzungs-Gedächtnisses wird somit kontinuierlich verbessert.

Denken Sie jedoch daran, dass das Übersetzungs-Gedächtnis nicht dasselbe ist wie die Terminologiedatenbank. Die Terminologiedatenbank ist eine durchsuchbare Datenbank, die mehrsprachige Begriffe und Nutzungsregeln enthält und manuell erstellt wird

Inzwischen ist das Übersetzungsgedächtnis eine Funktion zum Speichern von ursprünglichen Textsegmenten und entsprechenden Übersetzungssegmenten, die automatisch von der Software generiert werden.

Wann sollte ich das Übersetzungsgedächtnis verwenden?

Nachdem Sie wissen, was Übersetzungsmemory ist und wie es funktioniert, finden Sie hier einige Situationen, in denen Sie Übersetzungsmemory verwenden sollten.

  1. Für wiederkehrende oder regelmäßig erscheinende Inhalte: Wenn Sie regelmäßig dieselben oder ähnliche Dokumente wie technische Handbücher, Verträge, Jahresberichte usw. übersetzen, spart das Übersetzungsmemory viel Zeit durch die Nutzung vorheriger Übersetzungen.
  2. Für große Übersetzungsprojekte: Der Übersetzungsspeicher hilft großen Projekten mit Tausenden von Wörtern oder mehreren Dokumenten viel effizienter, indem er Redundanzen reduziert.
  3. Um die Übersetzungskonsistenz sicherzustellen:
  4. Häufig aktualisierte Dokumente: Wenn Sie eine aktualisierte Version eines Dokuments veröffentlichen, identifiziert der Übersetzungsspeicher leicht geänderte Inhalte und erleichtert die Bereitstellung von Übersetzungsaktualisierungen. Sie müssen also nicht bei Null anfangen.

Wie hilft das Übersetzungsgedächtnis bei der Lokalisierung Ihrer Website?

Wie oben erläutert, befindet sich das Übersetzungs-Gedächtnis normalerweise auf Software-Übersetzungs-Websites. Andererseits erfordert der Website-Lokalisierungsprozess die Hilfe von automatischen Übersetzungsdiensten, um in verschiedene Sprachen zu übersetzen, an deren Ende das Übersetzungs-Gedächtnis ins Spiel kommt.

Durch die Verwendung des Übersetzungsspeichers können Sie schnell und effizient Übersetzungen durchführen, indem Sie frühere Übersetzungen derselben Textphrasen in Ihren Inhalten abrufen. Der Übersetzungsspeicher liefert automatisch vorhandene Übersetzungsergebnisse.

Ein reales Beispiel ist, dass auf einer Website der Ausdruck „Über uns“ steht und eines der Sprachziele der Website Französisch ist. Wenn er ins Französische übersetzt wird, wird er zu „A propos“.

Die Übersetzungsergebnisse von „A propos“ werden im Übersetzungsmemory der Website gespeichert. Auf diese Weise übersetzt die Website den gesamten Text „Über uns“ in nur einer Übersetzung in „A propos“.

Ebenso verhält es sich mit verschiedenen anderen Ausdrücken auf der Website.

Sprachbarrieren überwinden
Verabschieden Sie sich von Sprachbarrieren und begrüßen Sie grenzenloses Wachstum! Probieren Sie unseren automatischen Übersetzungsdienst noch heute aus.

Wie funktioniert der Übersetzungsspeicher in Linguise?

Übersetzungsspeicher kann Ihnen bei der Übersetzung und Lokalisierung von Websites helfen. Die Funktion zum automatischen Übersetzungsspeicher befindet sich in automatischen maschinellen Übersetzungsdiensten.

Es gibt viele Optionen für automatische Übersetzungsdienste, die Übersetzungsspeichertechnologie enthalten, Linguise ist einer davon.

Wenn Ihre Website übersetzt wird, speichert eine KI-Übersetzungslösung wie Linguise vorherige Übersetzungen in einer Datenbank und wird sie für zukünftige Übersetzungen wieder verwenden.

Dieses System gewährleistet die Integration von Tools für maschinelles Lernen mit KI, sodass die Übersetzungsgenauigkeit hoch ist. Darüber hinaus ermöglicht Linguise eine Überprüfung nach der Übersetzung und Zusammenarbeit im Dashboard mit einer Live-Editor-Funktion. Dies kann den Übersetzungsprozess verbessern und die Qualität der Website-Lokalisierung erhöhen.

Wie funktioniert also das Übersetzungs-Gedächtnis in Linguise? Im Folgenden werden wir im Detail von Anfang an erläutern, bis Ihre Website übersetzt ist.

Schritt 1: Registrieren Sie ein Linguise -Konto

Um die Website zu lokalisieren und die Übersetzungsergebnisse zu speichern, müssen Sie ein Konto bei Linguise registrieren. Bevor Sie sich anmelden, können Sie auch die kostenlose Testversion für 1 Monat ausprobieren und bis zu 600 Tausend Wörter übersetzen!

Schritt 2: Integrieren Sie Ihre Website mit Linguise

Wenn das Konto registriert ist, dann fügen Sie die Websitedomain hinzu, die Sie übersetzen möchten. Es gibt mehrere Spalten, die Sie ausfüllen müssen, einschließlich Konto, URL, Plattform, Sprache, Übersetzungszielsprache und Übersetzungs-URL.

Ein dunkles Bild mit einem weißen Abschnitt

Kopieren Sie dann den API-Schlüssel, den Sie erhalten haben, und fügen Sie ihn in Ihr Website-Dashboard ein.

Suchleiste der Website, leeres Eingabefeld

Wenn Sie beispielsweise WordPressverwenden, installieren Sie zuerst das Linguise -Plugin und fügen den API-Schlüssel wie im folgenden Bild gezeigt ein.

Fehlermeldung für nicht autorisierten Zugriff auf API

Ebenso gilt, wenn Sie Linguise auf Joomlaoder anderen Website-Plattformen installieren, wird sich die Methode nicht wesentlich unterscheiden.

Schritt 3: Übersetzen Sie die Website automatisch

Wenn die Website erfolgreich in Linguiseintegriert wurde und Sie auch ausgewählt haben, welche Sprache auf der Website erscheinen soll, wird der gesamte Inhalt auf der Website zu diesem Zeitpunkt automatisch in die Zielsprache übersetzt.

Zum Beispiel, wenn Sie die folgende Website in wenigen Sekunden ins Deutsche übersetzen möchten, wird die Seite sofort übersetzt.

Ein Schwarz-Weiß-Bild einer Brücke und Haare. Das Bild ist künstlerisch und abstrakt.

Schritt 4: Statistik übersetzter Wörter

Aber auch Linguise verfügt über ein Statistik-Dashboard, in dem Sie die insgesamt übersetzten Wörter und Zeichen sehen können. Auf diese Weise können Sie herausfinden, wie viele Wörter noch übersetzt werden können. Die Anzahl der übersetzten Phrasen wird im Übersetzungsmemory gespeichert und bei einer Übersetzungsanfrage angezeigt.

Ein Diagramm, das Website-Traffic und Leistungsstatistiken zeigt.

Schritt 5: Übersetzte Inhalte im Front-End-Editor bearbeiten

Ausgehend von der durchgeführten automatischen Übersetzung können Sie die Übersetzungsergebnisse auch bearbeiten, wenn etwas nicht geeignet ist. Um es zu bearbeiten, können Sie den Live-Editor im Frontend verwenden. Diese Funktion finden Sie auch im Dashboard > Live Editor.

Beispielsweise werden wir hier von Englisch auf Deutsch übersetzen. Sie müssen nur auswählen, welchen Teil Sie bearbeiten möchten.

Nachdem die Änderungen gespeichert wurden, wird die neueste Übersetzung automatisch im Übersetzungsspeicher gespeichert.

Bildschirmfoto eines Computerbildschirms. Das Bild ist unklar.

Schritt 6: Übersetzungen mithilfe von Übersetzungsregeln ausschließen

Sie können nicht nur die Übersetzungsergebnisse bearbeiten, sondern auch die Übersetzung in den gewünschten Ausdruck übersetzen. Linguise verfügt über eine Übersetzungsregeln-Funktion, mit der Sie spezielle Regeln bereitstellen können, einschließlich:

  • Text ignorieren, den Sie nicht übersetzen möchten
  • Ersetzen Sie die Textübersetzung durch die gewünschte Übersetzung
  • Inhalte ausschließen, dadurch wird eine Übersetzung von mehreren Inhalten auf einer Seite vermieden
  • Seiten festlegen, die Sie nicht übersetzen möchten
  • Zeilenweise Übersetzung vermeiden
Startseite des Meme-Generators

Um dies zu tun, können Sie zum Linguise Dashboard > Regeln > Neue Regel hinzufügen.

Online-Formular zum Anmelden oder Erstellen eines Kontos

Wenn die übersetzte Übersetzung gespeichert wurde, werden diese Änderungen auch automatisch im Übersetzungsmemory gespeichert und automatisch auf alle Seiten angewendet, die denselben Ausdruck haben.

Schritt 7: Zusammenarbeit mit professionellen Übersetzern

Kulturelle und natürliche Nuancen werden auch auf einer mehrsprachigen Website benötigt, um dies zu erreichen, können Sie mit professionellen Übersetzern zusammenarbeiten, die Erfahrung in der Zielsprache haben.

Linguise bietet auch eine Funktion zum Einrichten von Übersetzern auf Ihrer Website, Sie können so viele Übersetzer hinzufügen, wie Sie benötigen, mit Zugriffsrechten, die speziell festgelegt werden können.

Screenshot der Dateiupload-Oberfläche
Sind Sie bereit, neue Märkte zu erschließen? Probieren Sie unseren automatischen Übersetzungsdienst kostenlos mit unserer 1-monatigen risikofreien Testversion aus. Keine Kreditkarte erforderlich!

Vorteile der Verwendung eines Linguise , das Übersetzungsmemory enthält

Nachfolgend sind mehrere Vorteile aufgeführt, die Sie erhalten, wenn Sie Linguise verwenden, das die Übersetzungsmemory-Technologie enthält.

  • Schnellere Fertigstellungszeit:
  • Kosteneinsparungen:
  • Qualität und Konsistenz: Linguise hat eine perfekte Übersetzungsqualität von bis zu 97%, die der menschlichen Übersetzung ähnelt. Dies gewährleistet eine hohe Übersetzungsqualität und Konsistenz bei wiederholten Inhalten.

Übersetzungsspeicher zur Lokalisierung Ihrer Website mit Linguise!

Jetzt verstehen Sie, was ein Übersetzungsspeicher ist. Ein Übersetzungsspeicher ist eine Datenbank mit Texten, die übersetzt wurden und wiederholt in Zukunft verwendet werden können.

Durch die Verwendung von Übersetzungsmemory können Sie die Übersetzungszeit verkürzen, da das System automatisch zuvor gespeicherte Übersetzungsergebnisse bereitstellt.

Übersetzungsmemory wird auch im Linguise Übersetzungsdienst implementiert, also worauf warten Sie? Sofort registrieren Sie Ihr Linguise Konto

Sie könnten auch daran interessiert sein, zu lesen

Verpassen Sie nicht!
Abonnieren Sie unseren Newsletter

Erhalten Sie Nachrichten über die automatische Übersetzung von Websites, internationales SEO und mehr!

Invalid email address
Probieren Sie es aus. Einmal pro Monat, und Sie können sich jederzeit abmelden.

Verlassen Sie uns nicht, ohne Ihre E-Mail-Adresse zu hinterlassen!

Wir können nicht garantieren, dass Sie im Lotto gewinnen, aber wir können interessante informative Nachrichten rund um die Übersetzung und gelegentliche Rabatte versprechen.

Verpassen Sie nicht!
Invalid email address