5 Übersetzungsregeln, die jeder Shopify Händler zuerst festlegen sollte

5 Übersetzungsregeln, die jeder Shopify Händler zuerst festlegen sollte
Inhaltsverzeichnis

Die Übersetzungsregeln, die jeder Shopify Händler als Erstes festlegen sollte, erscheinen oft wie kleine technische Details, doch vielen Shop-Betreibern wird ihre Bedeutung erst bewusst, wenn etwas schiefgeht. Stellen Sie sich vor, Sie eröffnen einen mehrsprachigen Shop und stellen fest, dass Ihr Markenname ungeschickt übersetzt, Produktgrößen falsch umgerechnet oder eine wichtige Funktion verwirrend beschrieben ist. Solche kleinen Übersetzungsfehler können das Vertrauen untergraben und die Konversionsrate senken.

Deshalb ist die Festlegung klarer Übersetzungsregeln von Anfang an nicht nur eine technische Aufgabe, sondern ein strategischer Schritt zum Schutz Ihrer Marke und des Kundenerlebnisses. In diesem Leitfaden erfahren Sie, welche Regeln jeder Shopify Händler vor der Umstellung auf mehrere Sprachen konfigurieren sollte. Lesen Sie weiter, um kostspielige Übersetzungsfehler von Beginn an zu vermeiden.

Wichtigste Punkte: Übersetzungsregeln für jeden Shopify Händler

1
Schützen Sie Ihre Identität, bevor Sie mehrsprachig werden

Bewahren Sie Marken- und Produktnamen in allen Sprachen, um Wiedererkennungswert, Vertrauen und Professionalität zu gewährleisten. Lassen Sie niemals zu, dass automatische Übersetzungen Ihre wichtigsten Identifikationsmerkmale verändern.

2
Kritische Daten vor Übersetzungsfehlern schützen

Artikelnummern, Modellcodes, Nummern und Fachbegriffe sollten unverändert bleiben. Die Darstellung von Datumsangaben, Währungen und Maßeinheiten sollte standardisiert werden, um Verwirrung zu vermeiden und das Vertrauen der Käufer zu stärken.

3
Lokalisieren Sie die Bedeutung, nicht nur die Sprache

Sensible oder markenspezifische Formulierungen – wie Slogans oder Marketing-Taglines – sollten an kulturelle Nuancen und den jeweiligen Tonfall angepasst werden. Es sollten Ersetzungsregeln definiert werden, die Klarheit, Korrektheit und markenkonforme Botschaften in jedem Markt gewährleisten.

Warum Übersetzungsregeln für Shopify Shops wichtig sind

5 Übersetzungsregeln, die jeder Shopify Händler zuerst festlegen sollte

Wenn ein Shopify -Shop neue Sprachen hinzufügt, erscheint die Übersetzung oft als einfacher technischer Schritt. Tatsächlich können aber schon kleine Übersetzungsfehler die Wahrnehmung Ihrer Marke durch die Kunden verändern. Ein falsch übersetzter Markenname, eine falsche Produktgröße oder ein verwirrender Fachbegriff lassen den Shop schnell unprofessionell wirken.

Übersetzungsregeln helfen Ihnen, diese Probleme zu vermeiden, indem sie Ihnen die Kontrolle darüber geben, was übersetzt werden soll und was nicht. Sie schützen Marken- und Produktnamen, sorgen für einheitliche Nummern und Artikelnummern und gewährleisten, dass Datumsangaben, Währungen und Einheiten den jeweiligen Landesformaten entsprechen. Dies beugt Missverständnissen vor und hilft Kunden, unabhängig von ihrer Sprache klar zu verstehen, was sie kaufen.

Mit den richtigen Regeln wirkt Ihr Shop vertrauenswürdiger und natürlicher auf internationale Besucher. Anstatt Übersetzungsfehler einzeln zu korrigieren, schaffen Sie ein System, das Ihre Inhalte von Anfang an korrekt hält. Lesen Sie weiter und entdecken Sie die wichtigsten Übersetzungsregeln, die jeder Shopify Händler als Erstes festlegen sollte.

Häufige Übersetzungsfehler in Shopify -Shops

5 Übersetzungsregeln, die jeder Shopify Händler zuerst festlegen sollte

Viele Shopify Händler bemerken Übersetzungsprobleme erst, nachdem ihr Shop bereits in mehreren Sprachen online ist. Was wie ein kleiner Formulierungsfehler aussieht, kann schnell zu Verwirrung, Misstrauen oder sogar Umsatzeinbußen führen. Die meisten dieser Probleme entstehen durch automatisierte Übersetzungen, die ohne Regeln und Aufsicht ablaufen.

Markennamen in generische Wörter übersetzt

Einer der häufigsten Fehler ist die wörtliche Übersetzung eines Markennamens. Beispielsweise kann ein Markenname, der auch als gebräuchliches Wort fungiert, in einer anderen Sprache völlig anders klingen. Anstatt den Wiedererkennungswert zu steigern, lässt die Übersetzung die Marke generisch oder unbekannt wirken.

Dies kann die Markenidentität schwächen und Kunden daran zweifeln lassen, ob sie sich im offiziellen Shop befinden. Die einheitliche Verwendung von Markennamen in allen Sprachen trägt dazu bei, Wiedererkennungswert und Vertrauen zu erhalten, insbesondere bei neuen Besuchern, die Ihren Shop zum ersten Mal entdecken.

Produktgrößen oder Spezifikationen werden unklar

Ein weiteres häufiges Problem betrifft Produktgrößen, Abmessungen oder technische Spezifikationen. Automatische Übersetzungen können die Satzstruktur oder die Wortreihenfolge verändern und die Informationen dadurch schwerer verständlich machen. In manchen Fällen werden Größenangaben wie „M“ oder „XL“ mit Wörtern übersetzt, die keinen Sinn ergeben.

Wenn Kunden bezüglich der Produktspezifikationen unsicher sind, verlassen sie die Seite eher oder verschieben ihren Kauf. Klare und einheitliche Produktinformationen sind daher unerlässlich, insbesondere in Kategorien wie Bekleidung, Elektronik und Möbel.

Artikelnummern und Modellcodes werden geändert

Artikelnummern und Modellnummern sollen in allen Sprachen identisch bleiben, Übersetzungssysteme können sie jedoch bei der Kombination mit Text verändern. Schon geringfügige Änderungen in der Formatierung oder den Abständen können dazu führen, dass der Code als ein völlig anderes Produkt erscheint.

Dies führt zu Verwirrung bei Kunden, die Artikel vergleichen oder die Produktkompatibilität prüfen möchten. Auch der Kundendienst kann dadurch Probleme bekommen, wenn Käufer falsche oder veränderte Produktcodes angeben.

Datumsangaben, Währungen oder Einheiten werden im falschen Format angezeigt

Verschiedene Länder verwenden unterschiedliche Formate für Datumsangaben, Währungen und Maßeinheiten. Ohne einheitliche Regeln kann es passieren, dass ein Geschäft ein Datum in einem ungewohnten Format anzeigt oder Preise auf verwirrende Weise ausweist. Beispielsweise kann ein Komma und ein Punkt die Lesbarkeit eines Preises völlig verändern.

Diese Formatierungsprobleme mögen geringfügig erscheinen, können aber die Vertrauenswürdigkeit Ihres Shops beeinträchtigen. Kunden fühlen sich wohler, wenn Informationen in einem Format präsentiert werden, das sie kennen und täglich verwenden.

5 Übersetzungsregeln, Shopify Händler zuerst festlegen sollten

5 Übersetzungsregeln, die jeder Shopify Händler zuerst festlegen sollte

Bevor Sie Ihren gesamten Shop in mehrere Sprachen übersetzen, ist es wichtig, einige grundlegende Regeln festzulegen, die die sensibelsten Teile Ihrer Inhalte schützen. Diese Regeln dienen als Sicherheitsvorkehrungen und gewährleisten, dass Ihre Marke, Ihre Produktdetails und Ihre Botschaften in allen Sprachen korrekt und professionell bleiben.

Regel Nr. 1: Marken- und Produktnamen schützen

Marken- und Produktnamen sollten nur in Ausnahmefällen übersetzt werden. Sie repräsentieren Ihre Identität, und eine Änderung kann dazu führen, dass Ihr Geschäft inkonsistent oder gar unseriös wirkt. Wenn Kunden unterschiedliche Versionen eines Markennamens in verschiedenen Sprachen sehen, könnten sie annehmen, dass sie es mit verschiedenen Unternehmen oder inoffiziellen Händlern zu tun haben.

Durch die Festlegung von Regeln zum Ausschluss von Marken- und Produktnamen aus der Übersetzung gewährleisten Sie eine einheitliche Markenidentität auf allen Märkten. Dies stärkt den Wiedererkennungswert und stellt sicher, dass Kunden unabhängig von der gewählten Sprache stets mit derselben Marke interagieren.

Beispielsweise könnte eine Marke namens „Golden Leaf“ automatisch in ihre wörtliche Bedeutung in einer anderen Sprache übersetzt werden. Anstatt als Marke wahrgenommen zu werden, könnte sie wie eine generische Produktbeschreibung wirken, was die Markenbekanntheit und das Vertrauen schwächt.

Regel Nr. 2: Nummern, Artikelnummern und Modellcodes unverändert lassen

Nummern, Artikelnummern und Modellcodes dienen als universelle Identifikatoren. Sie helfen Kunden, Produkte zu vergleichen, die Kompatibilität zu prüfen und sicherzustellen, dass sie den richtigen Artikel kaufen. Werden diese Elemente übersetzt oder neu formatiert, kann dies zu Verwirrung und sogar zu Fehlkäufen führen.

Durch die Festlegung einer Regel, die diese Elemente unverändert lässt, wird die Konsistenz über alle Sprachen hinweg gewährleistet. Dies ist besonders wichtig für Elektronikartikel, Autoteile oder alle Produkte, bei denen die Modellnummer eine entscheidende Rolle für die Kaufentscheidung spielt.

Beispielsweise könnte die Produktbezeichnung „Modell X200“ durch eine veränderte Formulierung mit anderen Abständen oder einer anderen Struktur ersetzt werden. Kunden, die nach diesem speziellen Modell suchen, könnten Schwierigkeiten haben, es wiederzuerkennen, was zu Frustration oder Umsatzeinbußen führen könnte.

Regel Nr. 3: Datumsangaben, Währungen und Einheiten standardisieren

In verschiedenen Regionen werden unterschiedliche Formate für Datumsangaben, Währungen und Maßeinheiten verwendet. Ohne klare Regeln kann es passieren, dass Ihre Kunden Informationen in einem Format sehen, das ihnen fremd oder verwirrend erscheint. Dies kann zu Unsicherheit führen, insbesondere bei Preis- oder Lieferdetails.

Durch die Standardisierung dieser Elemente in allen Märkten schaffen Sie ein reibungsloseres und natürlicheres Einkaufserlebnis. Kunden fühlen sich sicherer, wenn Informationen in einem ihnen vertrauten Format präsentiert werden, was sich positiv auf die Konversionsraten auswirken kann.

Beispielsweise könnte ein Preis, der in einem Land als „1.299“ angezeigt wird, als eintausendzweihundertneunundneunzig interpretiert werden, während er in einer anderen Region als ein Komma zwei neun neun gelesen werden könnte. Solche Verwechslungen lassen sich durch korrekte Formatierungsregeln leicht vermeiden.

Regel Nr. 4: Technische und branchenspezifische Begriffe kontrollieren

Fachbegriffe und branchenspezifische Ausdrücke verlieren bei wörtlicher Übersetzung oft ihre Bedeutung. Wörter wie „Bluetooth“, „WLAN“ oder „Smart Lock“ sind in ihrer ursprünglichen Form allgemein verständlich, werden aber bei automatischen Übersetzungen häufig durch ungewohnte oder unpassende Alternativen ersetzt.

Durch die Festlegung von Regeln für diese Begriffe stellen Sie sicher, dass sie für Kunden klar und verständlich bleiben. Dies gewährleistet präzise Produktbeschreibungen und trägt zu einem professionellen Ton in allen Sprachen bei.

Ein „Smart Lock“ könnte beispielsweise als „intelligentes Türschloss“ übersetzt werden. Das ist zwar technisch korrekt, klingt aber für Kunden, die den ursprünglichen Begriff gewohnt sind, möglicherweise ungewohnt oder unklar.

Regel Nr. 5: Ersetzen Sie sensible oder markenspezifische Wörter

Manche Wörter oder Ausdrücke können in anderen Sprachen unterschiedliche Bedeutungen haben. Ein Slogan, eine Kampagnenphrase oder eine Marketingaussage mag in einer Sprache natürlich klingen, in einer anderen jedoch unpassend oder gar unangebracht. Automatische Übersetzungen erfassen diese kulturellen Nuancen nicht immer.

Ersetzungsregeln ermöglichen es Ihnen, die Darstellung dieser Wörter in den einzelnen Sprachen zu steuern. Anstatt sich auf wörtliche Übersetzungen zu verlassen, können Sie die lokalisierte Version definieren, die zu Ihrem Markenauftritt und Ihrer Markenbotschaft passt.

Ein Slogan wie „Spüre die Kraft“ könnte beispielsweise in einer anderen Sprache zu aggressiv oder unnatürlich klingen. Mithilfe einer Ersetzungsregel lässt er sich kulturell angemessener formulieren, ohne die beabsichtigte Botschaft zu beeinträchtigen.

Sprachbarrieren überwinden
Sagen Sie Abschied von Sprachbarrieren und begrüßen Sie ein grenzenloses Wachstum! Probieren Sie unseren automatischen Übersetzungsdienst noch heute aus.

Schritt für Schritt zur Einrichtung von Übersetzungsregeln in Shopify

5 Übersetzungsregeln, die jeder Shopify Händler zuerst festlegen sollte

Das Festlegen von Übersetzungsregeln in Shopify mag zunächst technisch klingen, ist aber in der Regel ganz einfach, sobald man weiß, wo man anfangen muss. Die meisten Übersetzungs-Apps bieten übersichtliche Einstellungen für Ausschlüsse und Ersetzungen, sodass Sie steuern können, wie bestimmte Wörter oder Formate in verschiedenen Sprachen dargestellt werden.

Schritt 1: Öffnen Sie Ihre Übersetzungs-App oder die Spracheinstellungen

Melden Sie sich zunächst in Ihrem Shopify Adminbereich an und öffnen Sie die von Ihnen verwendete Übersetzungs-App. Die meisten Apps bieten einen eigenen Bereich für Übersetzungsregeln, Glossar oder Ausschlüsse. Hier legen Sie fest, welche Wörter beibehalten oder ersetzt werden sollen. Tools wie Linguise enthalten bereits integrierte Übersetzungsregeln, wodurch die Verwaltung von Markennamen, Zahlen und Fachbegriffen ohne manuelle Korrekturen vereinfacht wird. Die Linguise Shopify Übersetzungs-App stellt diese Regeloptionen direkt in Shopify , sodass Sie Ausschlüsse, Ersetzungen und Seitenregeln zentral verwalten können.

Nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um diesen Abschnitt zu erkunden, damit Sie verstehen, wo Regeln erstellt und bearbeitet werden. Sobald Sie die Regeleinstellungen gefunden haben, können Sie Ihre erste Regel hinzufügen.

Schritt 2: Wörter oder Elemente identifizieren, die nicht übersetzt werden sollten

Erstellen Sie anschließend eine Liste der Elemente, die in allen Sprachen unverändert bleiben müssen. Dazu gehören in der Regel Markennamen, Produktnamen, Artikelnummern, Modellnummern und bestimmte Fachbegriffe. Beginnen Sie am besten mit Ihrer Startseite oder einigen Produktseiten.

Notieren Sie sich diese wichtigen Begriffe, damit Sie nichts vergessen. Dieser Schritt hilft Ihnen, eine klare Grundlage zu schaffen, bevor Sie die eigentlichen Übersetzungsregeln erstellen.

Schritt 3: Ausschluss- oder Ersetzungsregeln erstellen

Kehren Sie nun zu den Regeleinstellungen Ihrer Übersetzungs-App zurück und erstellen Sie Regeln. Wählen Sie, ob Sie einen Begriff von der Übersetzung ausschließen oder durch eine bestimmte lokalisierte Version ersetzen möchten. Übersetzungstools wie Linguise bieten vielfältige Regeloptionen, darunter Ausschlüsse oder Ersetzungen basierend auf Seiten, bestimmten Zeilen oder anderen Inhaltselementen. So stellen Sie sicher, dass wichtige Begriffe in allen Sprachen einheitlich verwendet werden.

5 Übersetzungsregeln, die jeder Shopify Händler zuerst festlegen sollte

Sie könnten beispielsweise eine Ausschlussregel für Ihren Markennamen oder eine Ersetzungsregel für einen Slogan erstellen. Speichern Sie jede Regel nach der Erstellung und überprüfen Sie sorgfältig, ob die Schreibweise exakt mit dem Originalinhalt übereinstimmt.

Schritt 4: Testen Sie die Regeln auf den wichtigsten Store-Seiten

Nachdem Sie Ihre Regeln erstellt haben, können Sie Ihren Shop in einer anderen Sprache in der Vorschau ansehen, um zu prüfen, wie die Änderungen aussehen. Überprüfen Sie wichtige Seiten wie die Startseite, die Produktseiten und die Checkout-Seite.

Achten Sie genau auf Markennamen, Produktdetails, Preise und Fachbegriffe. Sollte Ihnen etwas merkwürdig vorkommen, können Sie die Regeln anpassen, bis alles korrekt erscheint.

Schritt 5: Regeln überwachen und aktualisieren, wenn Ihr Shop wächst

Die Übersetzungsregeln sollten regelmäßig überprüft werden, insbesondere bei der Hinzufügung neuer Produkte, Kollektionen oder Marketingkampagnen. Es können neue Begriffe auftauchen, die ebenfalls Ausnahmen oder Ersetzungen erfordern.

Richten Sie eine Erinnerung ein, um Ihre Regeln alle paar Wochen oder nach größeren Aktualisierungen zu überprüfen. So bleibt Ihr mehrsprachiger Shop einheitlich und kleinere Übersetzungsprobleme können sich nicht zu größeren Schwierigkeiten ausweiten.

Bewährte Verfahren zur Pflege von Übersetzungsregeln bei wachsendem Shop

5 Übersetzungsregeln, die jeder Shopify Händler zuerst festlegen sollte

Mit dem Wachstum Ihres Shopify Shops durch neue Produkte, Kampagnen und Sprachen müssen auch Ihre Übersetzungsregeln regelmäßig aktualisiert werden. Was für einen kleinen Katalog funktioniert hat, reicht möglicherweise nicht mehr aus, wenn Ihr Shop wächst. Daher ist die Pflege dieser Regeln ein wichtiger Bestandteil Ihrer laufenden Shopverwaltung.

Regeln beim Hinzufügen neuer Produkte überprüfen

Jedes neue Produkt bringt neue Namen, Spezifikationen und Fachbegriffe mit sich, die möglicherweise schutzbedürftig sind. Wenn Sie Ihre Regeln beim Hinzufügen von Produkten nicht überprüfen, könnten wichtige Begriffe unbemerkt falsch übersetzt werden.

Machen Sie es sich zur Gewohnheit, Ihre Übersetzungsregeln jedes Mal zu überprüfen, wenn Sie eine neue Kollektion oder Produktlinie hochladen. Diese kurze Überprüfung hilft Ihnen, potenzielle Probleme frühzeitig zu erkennen und die Konsistenz Ihres Shops in allen Sprachen zu gewährleisten.

Führen Sie ein zentrales Glossar für wichtige Begriffe

Ein Glossar dient als Nachschlagewerk für Markennamen, Fachbegriffe und wichtige Formulierungen, die einheitlich verwendet werden sollten. Anstatt zu raten, wie ein Begriff in jeder Sprache lautet, haben Sie eine zentrale Informationsquelle.

Die Pflege eines Glossars erleichtert auch die Arbeit, wenn mehrere Personen Ihren Shop verwalten. So können alle dieselben Regeln befolgen, was für einheitliche Übersetzungen sorgt und uneinheitliche Terminologie auf verschiedenen Seiten vermeidet.

Übersetzungen auf wichtigen Seiten testen

Nicht alle Übersetzungsfehler sind in den Einstellungen sofort ersichtlich. Manche fallen erst auf, wenn man den eigentlichen Shop aufruft, insbesondere auf Produktseiten, Bannern oder im Bestellprozess.

Überprüfen Sie Ihren Shop regelmäßig in verschiedenen Sprachen und kontrollieren Sie stark frequentierte Seiten. So erkennen Sie Formatierungsprobleme, ungeschickte Formulierungen oder nicht übersetzte Begriffe, bevor Ihre Kunden sie bemerken.

Regeln während Kampagnen oder Rebranding aktualisieren

Marketingkampagnen, saisonale Aktionen oder Rebranding-Maßnahmen führen häufig zu neuen Slogans oder Schlüsselphrasen. Sind diese nicht in Ihren Übersetzungsregeln enthalten, werden sie möglicherweise so übersetzt, dass sie nicht zu Ihrer Markenbotschaft passen.

Bei jedem Kampagnenstart oder jeder Aktualisierung Ihrer Botschaften sollten Sie Ihre Regeln überprüfen und alle neuen Bedingungen hinzufügen, die Ausnahmen oder Ersetzungen erfordern. So bleibt Ihr Markenauftritt konsistent, auch wenn sich Ihr Shop weiterentwickelt.

Bereit, neue Märkte zu erkunden? Probieren Sie unseren automatischen Übersetzungsdienst kostenlos mit unserer 1-Monats-Risikofreien-Testversion aus. Keine Kreditkarte erforderlich!

Fazit

Die Übersetzungsregeln, die jeder Shopify Händler als Erstes festlegen sollte, sind nicht nur technische Einstellungen, sondern unerlässlich für den Schutz Ihrer Marke und die Kundenzufriedenheit. Indem Sie Markennamen schützen, Produktdaten korrekt halten, Formate standardisieren und sensible Begriffe kontrollieren, schaffen Sie einen mehrsprachigen Shop, der in jedem Markt einheitlich, übersichtlich und vertrauenswürdig wirkt.

Statt Übersetzungsfehler nach dem Launch zu beheben, können Sie diese mit den richtigen Regeln und Tools von vornherein vermeiden. Wenn Sie Übersetzungsregeln einfacher verwalten und Ihren Shopify Shop sprachübergreifend fehlerfrei halten möchten, erstellen Sie ein Konto und registrieren Sie sich bei Linguise um loszulegen.

Sie könnten auch an folgenden Themen interessiert sein

Verpassen Sie nichts!
Abonnieren Sie unseren Newsletter

Erhalten Sie Nachrichten über die automatische Übersetzung von Websites, internationales SEO und mehr!

Invalid email address
Probieren Sie es aus. Einmal pro Monat, und Sie können sich jederzeit abmelden.

Teilen Sie Ihre E-Mail-Adresse, bevor Sie uns verlassen!

Wir können nicht garantieren, dass Sie im Lotto gewinnen, aber wir können interessante informative Nachrichten rund um die Übersetzung und gelegentliche Rabatte versprechen.

Verpassen Sie nichts!
Invalid email address