Ist Ihr Unternehmen die Art von Unternehmen, die in mehrere Sprachen übersetzt werden sollte? Wenn ja, ist es wichtig, auf SEO- und Indexierungspraktiken zu achten, damit es weltweit zugänglich ist. Allerdings ist die Übersetzung einer Website in verschiedene Sprachen oft eine Herausforderung für Geschäftsinhaber, insbesondere wenn die Website groß ist und Hunderte bis Tausende von Seiten umfasst.
Die Verwendung von automatischen Übersetzungs-Tools ermöglicht eine schnelle Übersetzung von Inhalten, aber deren Missbrauch kann SEO- und Inhaltsindexierungsprobleme verursachen.
Daher werden in diesem Artikel Best Practices für die Verwaltung von SEO und Übersetzung für große Websites diskutiert, um sicherzustellen, dass Ihre Übersetzungsbemühungen gut investiert sind und die Zielgruppe weltweit Ihre Inhalte leicht finden kann.
Warum sollten Sie sich um automatische Übersetzung und Indizierung kümmern?
Die Bereitstellung vielfältiger, mehrsprachiger Inhalte ist tatsächlich entscheidend, um ein globales Publikum zu erreichen. Übersetzungsbemühungen können jedoch nur dann lohnend sein, wenn Sie die geeigneten Sprachen gemäß Ihrer Zielgruppe wählen und die Inhalte ordnungsgemäß indexieren.
Wenn Sie beispielsweise Inhalte in eine Sprache übersetzen, die für den Zielmarkt irrelevant ist, wird dies nur wenig Aufmerksamkeit erregen, da es keine Web-Traffic aus Ländern gibt, die diese Sprache sprechen.
Wenn übersetzte Inhalte richtig optimiert und indiziert sind, können Suchmaschinen sie in den Suchergebnissen finden und anzeigen. Dies führt dazu, dass die potenzielle Konversionsrate für Ihre Produkte sinkt.
Während die Übersetzung von Webinhalten in verschiedene Sprachen mithilfe von automatischen Übersetzungsinstrumenten schnell durchgeführt werden kann, können sie Herausforderungen für die SEO darstellen. Suchmaschinen benötigen möglicherweise Unterstützung bei der Indexierung automatisch übersetzter Inhalte, wenn deren Qualität besser sein könnte oder wenn sie optimiert werden müssen. Das Verständnis der Einschränkungen und Best Practices für die automatische Übersetzung kann dazu beitragen, diese Probleme zu mildern.
- Verschwendete Ressourcen: Die automatische Übersetzung stellt eine Investition in Technologie und Inhalte dar. Bei richtiger Indizierung könnten die für die Übersetzung Ihrer Website aufgewendeten Ressourcen sinnvoll eingesetzt werden, da die Inhalte es nicht schaffen, ein internationales Publikum anzuziehen und zu binden.
- Verringerte Sichtbarkeit in Suchmaschinen: Wenn automatisch übersetzte Inhalte nicht ordnungsgemäß indiziert sind, sind sie in Suchmaschinenergebnissen für Abfragen in bestimmten Sprachen nicht sichtbar. Dies reduziert die potenzielle Reichweite Ihrer Inhalte erheblich und macht sie für einen großen Teil Ihrer Zielgruppe unsichtbar.
Wie können Sie diese Situation vermeiden und Ihre große Website reibungslos übersetzen?
Wie bereits erläutert, ist es wichtig, zu verstehen, welche Schritte Sie unternehmen können, um eine reibungslose Übersetzung von groß angelegten Websites zu gewährleisten, um verschwendete Ressourcen und eine verringerte Sichtbarkeit in Suchmaschinen zu vermeiden. Hier sind einige davon.
Identifizierung Ihrer Zielgruppe und Sprachen
Das Verständnis der Zielgruppe und ihrer Sprachpräferenzen ist der Schlüssel zum Erfolg Ihrer Website-Übersetzungsbemühungen. Hier sind einige Strategien, die Sie umsetzen können.
Auswahl der wichtigsten Sprachen
Sprachprofiling umfasst die Analyse von demografischen Daten, Sprachverwendungstrends und Benutzerverhalten, um die Sprachen zu identifizieren, die Ihre Website unterstützen sollte. Durch die Erstellung von Website-Inhalten und die Anpassung Ihrer Inhalte an die Nuancen Ihres Publikums können Sie das Engagement und die Benutzererfahrung verbessern und letztendlich die SEO-Leistung Ihrer Site steigern.
Sie können mehrere Schritte unternehmen, um die Sprache zu bestimmen, die Ihrer Website hinzugefügt wird.
Der erste Schritt besteht darin, die Analyse der Website-Besucher über Google Analytics kennenzulernen. Diese Plattform liefert Berichte über das Herkunftsland der Besucher und die Sprachen, die sie sprechen. Sie können den Bericht unter dem Menü Zielgruppe > Geo > Sprache finden, mit dem Sie die Sprachen sehen können, die von Ihren Website-Besuchern verwendet werden.
Diese Berichtsansicht zeigt die Verteilung der Sprachen, die von Ihren Website-Benutzern verwendet werden. Wie rechts zu sehen ist, werden von Besuchern mehrere Sprachbewertungen verwendet, beginnend mit Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und Japanisch.
Dies kann ein klares Bild davon liefern, welche wichtigen Sprachen auf Ihrer Website hinzugefügt und übersetzt werden müssen.

Der zweite Schritt besteht darin, die Popularität der Schlüsselwörter zu überprüfen, auf die Sie abzielen. Eine Möglichkeit hierfür ist Google Trends. Mit Google Trends können Sie die Schlüsselwortpopularität von Produkten/Dienstleistungen sehen, indem Sie das Zielland einstellen.
Sie möchten beispielsweise die Popularität von Schlüsselwörtern für die automatische Übersetzung mit Englisch und Französisch (traduction automatique) in Frankreich sehen. Obwohl Schlüsselwörter in lokalen Sprachen ziemlich beliebt sind, können Sie sehen, dass das Schlüsselwort „automatische Übersetzung“ jetzt auch zunimmt.

Sie können Sprachpräferenzen für gezielte Schlüsselwörter besser verstehen, indem Sie Google Trends überprüfen. Darüber hinaus können Sie auch mehrere Schlüsselwörter gleichzeitig vergleichen.
Wettbewerbsanalyse
Wettbewerbsanalyse in multilingualem SEO beinhaltet die Identifizierung Ihrer Wettbewerber auf verschiedenen Sprachmärkten und die Analyse ihrer Strategien. Das Ziel ist es, zu verstehen, wie Ihre Wettbewerber im Hinblick auf Sprach-Targeting, multilinguale Inhaltsstruktur und gezielte Schlüsselwörter agieren. Durch das Verständnis dieser Aspekte können Sie wertvolle Erkenntnisse gewinnen, um Ihre SEO- und Übersetzungsstrategien zu formulieren.
Die Schritte, die bei der Durchführung einer Wettbewerbsanalyse im mehrsprachigen SEO involviert sind, umfassen
- Identifizierung von Wettbewerbern: Zuerst müssen Sie Ihre Wettbewerber in verschiedenen Sprachmärkten bestimmen. Sie könnten lokale Wettbewerber in bestimmten Ländern oder globale Wettbewerber sein, die in mehreren Sprachen agieren.
- Analyse der Strategien der Wettbewerber: Als nächstes müssen Sie analysieren, wie Ihre Wettbewerber Sprachen ansprechen. Konzentrieren sie sich auf bestimmte Sprachen oder übersetzen sie ihre Inhalte in viele Sprachen? Wie strukturieren sie ihre Inhalte in verschiedenen Sprachen? Welche Schlüsselwörter zielen sie in diesen Sprachen an?
- Die Stärken und Schwächen der Wettbewerber verstehen: Sie müssen auch die Stärken und Schwächen Ihrer Wettbewerber in ihren mehrsprachigen Strategien bewerten. Gibt es Lücken, die Sie ausnutzen können, oder Strategien, die Sie nachahmen können? Was macht Ihre Wettbewerber in der Sprachzielsetzung erfolgreich? Wenn ein Wettbewerber beispielsweise Inhalte nur in drei Sprachen anbietet, könnten Sie mehrere weitere Sprachen hinzufügen, solange sie für die Zielmärkte relevant sind.
- Anpassung Ihrer Strategie: Basierend auf Ihrer Analyse der Mitbewerber können Sie Ihre SEO- und Übersetzungsstrategien ändern. Sie können Sprachen identifizieren, denen Sie auf Grundlage des Erfolgs Ihrer Mitbewerber in diesen Sprachen Priorität einräumen können. Sie können Ihre Inhaltsstruktur anpassen und effektivere Schlüsselwörter wählen, um organisches Traffic anzuziehen.
Dadurch können Sie Ihre Strategie optimieren und die Position Ihrer Website in den globalen Suchrankings verbessern.
Behalten Sie den Überblick und setzen Sie die Übersetzung schrittweise fort
Nachdem Sie Ihre Konkurrenten analysiert haben, ist es wichtig, den Übersetzungsprozess weiter zu überwachen. Beginnen Sie damit, Übersetzungen in mindestens fünf Schlüsselsprachen basierend auf Ihrer Zielgruppe zu priorisieren. Dieser Ansatz ermöglicht es Ihnen, Ihre globale Reichweite zu erweitern und verschiedene Märkte zu bedienen. Die kontinuierliche Überwachung dieser Übersetzungen stellt sicher, dass die Inhalte genau, relevant und für SEO optimiert bleiben. Wenn Sie Ihre Übersetzungen erweitern, verfeinern und aktualisieren Sie diese weiterhin auf der Grundlage von Benutzerfeedback und Leistungsanalysen, um sicherzustellen, dass Ihre Website mit einem breiten internationalen Publikum resoniert und für dieses zugänglich ist.
Technischer SEO-Leitfaden für mehrsprachige Websites
Die Übersetzung von Inhalten in verschiedene Sprachen reicht nicht aus, um eine Website global zugänglich zu machen. Sie müssen die Sichtbarkeit auf internationalen Märkten sicherstellen und auf technische Aspekte der SEO achten, um die Website leichter erreichbar zu machen.
Hier sind einige technische SEO-Richtlinien, die Sie auf mehrsprachige Websites anwenden können.
Effizientes Crawling und Indizierung
Ein wichtiger Aspekt der technischen SEO ist die Sicherstellung eines reibungslosen und effektiven Crawlings und Indizierungsprozesses. Hier sind einige Dinge, die getan werden können, um den Crawling- und Indizierungsprozess effektiver zu machen.
- Richtige Verwendung von hreflang-Tags: Das hreflang-Attribut ist ein Tool, um Suchmaschinen über die korrekten Sprachversionen Ihrer Inhalte zu informieren. Wenn Sie beispielsweise Seiten auf Englisch und Spanisch haben, verhindert die richtige Verwendung von hreflang Probleme mit doppeltem Inhalt und bietet den Benutzern die entsprechende Sprachversion, wodurch das Benutzererlebnis verbessert wird. Linguise stellt automatisch hreflang-Tags in Ihren HTML-Dateien bereit und weist hreflang-Codes jeder Website-URL zu. Unten sehen Sie die Implementierung des hreflang-Tags. Sie können sehen, dass jede URL ihren eigenen hreflang-Code hat, wie z.B. “en”, “nl” und “fr”.

- Entwicklung von sprachspezifischen Sitemaps: Jede Sprachversion Ihrer Website sollte über eine eigene Sitemap verfügen, um Suchmaschinen bei der Erkennung und Indizierung aller einzelnen Seiten zu unterstützen. Bei Verwendung von Linguise werden automatisch separate Sitemaps für jede Sprache generiert, die Sie an die Google Search Console übermitteln müssen, um die Sichtbarkeit Ihrer Website in den Zielmärkten zu erhöhen.
- Optimierung der URL-Struktur: Eine gute URL-Struktur, die die Sprache oder Region angibt, hilft Suchmaschinen und Benutzern, Ihre Website effizienter zu navigieren. Linguise kann die URL-Struktur für Ihre übersetzten Inhalte gemäß den besten Praktiken optimieren. Es gibt verschiedene Arten von mehrsprachigen Website-URL-Strukturen, zwischen denen Sie wählen können. Stellen Sie sicher, dass Sie die am besten geeignete unter den folgenden Typen wählen, nämlich spezifische Subdomain-Domains, Unterverzeichnisse und Parameter-URLs, die Sie im Detail in Verwalten von mehrsprachigen Websites im Abschnitt über die Verwendung lokaler spezifischer URLs und dem folgenden Bild lesen können.

- Verwaltung des Crawl-Budgets: Priorisieren Sie das Crawling wichtiger Seiten und verhindern Sie, dass Suchmaschinen Ressourcen auf irrelevante Seiten verschwenden, um die Effektivität der Indexierung Ihrer Website in allen Sprachen zu maximieren. Linguise hilft bei der Verwaltung des Crawl-Budgets, indem hochwertiger Inhalt priorisiert wird, die Navigationsstruktur optimiert wird, um es für Crawler einfacher zu machen, Hauptseiten zu finden, und Techniken wie robots.txt und noindex implementiert werden, um den Zugriff auf unwichtige Seiten zu beschränken. Der Crawl-Status kann auch in der Google Search Console überwacht werden.
Durch die Anwendung dieser Ansätze können Sie sicherstellen, dass die Crawling- und Indexierungsverfahren für Ihre mehrsprachige Website effizient und professionell funktionieren und somit ihre Sichtbarkeit und Zugänglichkeit auf internationalen Märkten verbessern.
Verwenden Sie die Search Console effektiv
Die nächste SEO-Technik besteht darin, die Google Search Console-Tools effektiv zu nutzen. Google Search Console kann sicherstellen, dass Ihre Inhalte korrekt indiziert und dem richtigen Publikum präsentiert werden. Hier sind einige Schritte, um die Nutzung der Search Console zu optimieren.
- Sprachspezifische Sitemaps übermitteln: Sitemaps dienen Suchmaschinen als Leitfaden, um alle Seiten Ihrer Website zu finden und zu crawlen. Für mehrsprachige Websites ist es wichtig, separate Sitemaps für jede Sprachversion einzureichen. Auf diese Weise kann Google Ihren Inhalt für jede Zielgruppe genau indexieren und sicherstellen, dass Benutzern, die in einer bestimmten Sprache suchen, die entsprechende Sprachversion Ihrer Website angezeigt wird. Linguise kann Ihnen helfen, mehrsprachige Sitemaps zu erstellen und einzureichen in der Google Search Console. Im Folgenden sehen Sie eine Anzeige einer Sitemap, die erfolgreich an die Search Console übermittelt wurde.

- Internationale Ausrichtung überwachen: Der Bericht zur internationalen Ausrichtung in der Search Console ermöglicht es Ihnen, Fehler bei der Implementierung des hreflang-Tags zu überprüfen. Hreflang-Tags sind entscheidend für die Angabe der Sprach- oder Regionalversion einer Seite und stellen sicher, dass Benutzern in verschiedenen Regionen oder bei der Suche in verschiedenen Sprachen die richtigen URLs in den Google-Suchergebnissen angezeigt werden. Eine falsche Implementierung kann zu Problemen wie doppeltem Inhalt oder falschen Versionen führen, daher ist es wichtig, Fehler zu überwachen und zu korrigieren.
- Suchleistung analysieren: Dieser Bericht liefert wertvolle Einblicke in die Leistung Ihrer Website in verschiedenen Ländern und Sprachen. Sie können Daten nach Sprache oder Land filtern, um Bereiche zu identifizieren, die möglicherweise mehr SEO-Aufmerksamkeit oder Inhaltsoptimierung erfordern. Wenn Sie beispielsweise feststellen, dass Ihre Website in bestimmten Sprachmärkten unterdurchschnittlich abschneidet, können Sie sich auf Bemühungen konzentrieren, den Inhalt, die Schlüsselwörter oder andere SEO-Faktoren für diese Sprachversion zu verbessern. Diese Analyse kann über die Search Console im Abschnitt Leistung durchgeführt werden, indem Sie dann nach dem Land filtern, für das Sie die Leistung sehen möchten.

Durch Befolgen dieser Schritte können Sie die Verwendung der Google Search Console-Tools effektiv optimieren, um sicherzustellen, dass Ihre mehrsprachige Website richtig indiziert und für die gezielte internationale Zielgruppe sichtbar ist.
Wie indizieren Sie automatische Übersetzungen auf einer Website mit Linguise?
Da Sie nun wissen, wie Sie einen reibungslosen Crawling- und Indexierungsprozess auf groß angelegten Websites sicherstellen können, brauchen Sie sich keine Sorgen zu machen, da Linguise eine integrierte Lösung bietet, um automatisch übersetzte Inhalte auf Ihrer Website effektiv zu indexieren.
Wir bieten eine optimale URL-Struktur und Metadaten für übersetzte Inhalte, implementieren korrekte hreflang-Tags und Sprach-Sitemaps, damit Inhalte von Suchmaschinen genau erkannt und indexiert werden können.
Linguise Übersetzungsdienst unterstützt vollumfänglich mehrsprachige SEO, wie z.B. hreflang, kanonische URLs, übersetzte XML-Sitemaps und mehr. Linguise’s übersetzte Inhalte werden auch schnell von großen Suchmaschinen indexiert, da sie in allen Webmaster-Tools getestet wurden.
Mit Linguise’s Lösung, automatische Übersetzung auf einer Website indizieren kann schnell durchgeführt werden, und Ihre übersetzten Inhalte sind für SEO optimiert und korrekt indiziert.
Unterlassen Sie es also, Ihre Bemühungen, große Websites zu übersetzen, aufgrund einer schlechten Indexierung zu verschwenden. Vertrauen Sie auf Linguise’s integrierte Lösung, die sicherstellt, dass Ihre automatisch übersetzten Inhalte gemäß den Best Practices für multilinguale SEO optimiert und von großen Suchmaschinen korrekt indexiert werden!Registrieren Sie sich jetzt für ein Linguise-Konto und fügen Sie Ihre Website-Domain hinzu, um die Reichweite Ihres Publikums und die Geschäftsleistung auf internationalen Märkten zu steigern.



