Technische SEO-Tipps für die Wartung einer mehrsprachigen Website

Technische SEO-Tipps für die Wartung einer mehrsprachigen Website
Inhaltsverzeichnis

Technische SEO für mehrsprachige Websites ist unerlässlich, um sicherzustellen, dass Ihre Website für ein globales Publikum gut zugänglich ist. Bei so vielen Sprachen und regionalen Variationen, die verwaltet werden müssen, wird die technische SEO zur Grundlage für die Steigerung der Sichtbarkeit. Ohne eine ordnungsgemäße Handhabung können mehrsprachige Websites das enorme Potenzial für das Erreichen internationaler Märkte verpassen.

Die Verwaltung einer mehrsprachigen Website ist jedoch nicht ohne Herausforderungen. Einige häufige Probleme treten oft auf. Sie müssen sich jedoch keine Sorgen machen, da wir die Herausforderungen, denen Sie häufig bei der technischen SEO gegenüberstehen, und die Lösungen, die Sie ergreifen sollten, ausführlich besprechen werden. Bleiben Sie bis zum Ende dabei!

Häufige Herausforderungen bei der Verwaltung einer mehrsprachigen Website

Die Verwaltung einer mehrsprachigen Website kann eine Herausforderung sein, insbesondere im Hinblick auf die technische SEO. Hier sind einige häufige Herausforderungen, die bei der Verwaltung einer mehrsprachigen Website auftreten.

Ungeeignete URL-Struktur

Zwei Männer arbeiten an einem Computer mit Webdesign-Elementen. Sie arbeiten an einem Projekt zusammen.

Das erste Problem ist eine ungeeignete oder schlecht organisierte URL-Struktur. Dies tritt häufig aufgrund des Fehlens einer klaren Unterscheidung zwischen Sprach- oder Regionsversionen einer Seite auf, wie z.B. durch Nichtverwendung von Unterverzeichnissen oder ccTLDs (länderspezifische Top-Level-Domains).

Eine ungeeignete URL-Struktur kann sowohl Benutzer als auch Suchmaschinen negativ beeinflussen. Suchmaschinen können Schwierigkeiten haben, Inhalte anhand der Sprache oder Region zu unterscheiden, was das Risiko einer falschen Seitenindizierung birgt. Dies kann die Sichtbarkeit der Website in den Suchergebnissen verringern und die Benutzererfahrung verschlechtern.

Beispiel: Wenn eine Website eine Seite wie websitename.com/produk für Indonesisch und websitename.com/products für Englisch hat, ohne einen klaren Marker, der darauf hinweist, dass es sich um Versionen für verschiedene Regionen oder Sprachen handelt, können Suchmaschinen den Unterschied möglicherweise nicht verstehen und beide Seiten als identisch behandeln.

Doppelter Inhalt

Eine Frau analysiert Content-Marketing-Metriken auf ihrem Laptop.

Doppelter Inhalt bezieht sich auf denselben Inhalt, der auf mehr als einer URL erscheint. Inhaltsduplizierung tritt häufig auf, wenn Websites ähnliche Seiten für verschiedene Sprachen haben, ohne geeignete Techniken zu verwenden, um Suchmaschinen zu informieren, dass die Seiten Übersetzungen desselben Inhalts sind.

Dies kann passieren, wenn URLs für verschiedene Sprachversionen nicht die richtigen hreflang-Tags haben oder der Inhalt übersetzt, aber nicht richtig verwaltet wird. Dieses Problem kann Suchmaschinen verwirren, die möglicherweise Schwierigkeiten haben, die relevanteste Version für die Anzeige auszuwählen, was sich auf die SEO-Rankings auswirkt. Wenn Suchmaschinen zwei Seiten mit ähnlichem Inhalt als unterschiedlich wahrnehmen, kann die Website für doppelte Inhalte bestraft werden.</a>.

Beispiel: Wenn Sie eine Seite wie websitename.com/about-us auf Englisch und websitename.com/sobre-nosotros auf Spanisch haben, ohne klar anzugeben, dass es sich um eine übersetzte Version handelt, können Suchmaschinen beide Seiten als Duplikate behandeln.

Inkonsistente Implementierung von hreflang

Eine Frau in einem gelben Hemd und einer blauen Hose steht zwischen zwei großen Mobiltelefonen, die Website-Seiten anzeigen.

Das nächste Problem ist die inkonsistente Implementierung von hreflang-Tags. Fehler bei der Verwendung von hreflang-Tags, wie z.B. nicht übereinstimmende URLs, Verwendung des falschen Formats oder das Weglassen von hreflang-Tags auf einigen Seiten, können auftreten, wenn Seitenmanager nicht jede Seite sorgfältig überprüfen oder nicht vollständig verstehen, wie hreflang-Tags funktionieren.

Wenn dies passiert, haben Suchmaschinen Schwierigkeiten, zu bestimmen, welche Seite Benutzern basierend auf ihrer Sprache oder Region angezeigt werden soll. Dies kann zu einer schlechten Benutzererfahrung führen, da Benutzer möglicherweise auf eine Seite umgeleitet werden, die für ihre Sprache oder Region nicht geeignet ist.

Beispiel: Wenn Sie Seiten auf Englisch (websitename.com) und Spanisch (websitename.com/es) haben, aber die richtigen hreflang-Tags nicht bereitstellen, werden Benutzer in Spanien, die nach der englischen Seite suchen, möglicherweise auf die falsche Seite geleitet oder die Suchmaschine zeigt möglicherweise nicht die richtige an.

Automatische Sprachweiterleitungen

Menschen kommunizieren weltweit mit Sprach bubbles. Internationale Sprachübersetzung.

Viele Websites leiten Benutzer automatisch zur entsprechenden Sprachversion weiter, basierend auf ihren Browsereinstellungen oder ihrem Standort. Dies erlaubt Benutzern jedoch oft nicht, ihre Sprache zu wählen, und das System erkennt häufig Sprachpräferenzen nicht, die nicht an geografische Standorte oder Browsereinstellungen gebunden sind.

Automatische Weiterleitungen wie diese können Benutzer auf Seiten leiten, die nicht ihren Sprachpräferenzen entsprechen, oder sie daran hindern, ihre bevorzugte Sprache auszuwählen. Darüber hinaus können diese Weiterleitungen Suchmaschinen daran hindern, auf alle Sprachversionen der Website zuzugreifen und sie zu indizieren.

Beispiel: Wenn ein Benutzer aus Spanien eine Website besucht, die ihn automatisch zur spanischen Version weiterleitet, er aber lieber Englisch sehen möchte, insbesondere wenn er nicht zurückschalten kann, kann dies zu Frustration und potenziellen Benutzerverlusten führen.

Schlechte Übersetzungs- und Optimierungsgenauigkeit

Zwei Personen interagieren mit einem großen Computerbildschirm, auf dem verschiedene Grafiken und Diagramme angezeigt werden. Der Bildschirm zeigt eine globale Schnittstelle.

Das letzte Problem ist eine schlechte oder ungenaue Inhaltsübersetzung und -optimierung. Dies kann passieren, wenn Übersetzungsinstrumente ungenau sind und eine angemessene SEO-Inhaltsoptimierungsunterstützung fehlt.

Schlecht übersetzte oder unzureichend optimierte Inhalte können die Qualität und Relevanz der Inhalte in den Augen der Nutzer reduzieren und die SEO-Rankings verringern. Die Website wird möglicherweise nicht in relevanten Suchergebnissen angezeigt, wenn die Übersetzung nicht relevante Schlüsselwörter in der lokalen Sprache enthält.

5 technische SEO-Tipps für mehrsprachige Websites

Jetzt, da Sie einige Probleme kennen, die häufig auftreten, ist es Zeit, sie mit den folgenden Tipps zu beheben.

1. Verwenden Sie eine konsistente URL-Struktur

Zwei Männer interagieren mit einem großen Computerbildschirm. Der Bildschirm zeigt verschiedene Bilder und eine Video-Play-Taste.

Eine konsistente URL-Struktur aufrechtzuerhalten ist unerlässlich für die Organisation Ihrer mehrsprachigen Website. Suchmaschinen verwenden die URL, um verschiedene Sprachversionen Ihrer Website zu kategorisieren und zu indizieren. Eine klare Struktur hilft sicherzustellen, dass den Benutzern die richtige Version der Seite basierend auf ihrer Sprache oder ihrem Standort angezeigt wird, wodurch sowohl die Benutzererfahrung als auch die SEO verbessert werden. 

Je nach Bedarf können Sie separate Domains (ccTLDs), Unterverzeichnisse oder Subdomains wählen. Zum Beispiel:

  • ccTLDs: Wenn Sie eine bestimmte Region ansprechen möchten, verwenden Sie länderspezifische Top-Level-Domains wie beispielsweise example.com für die englische Version und example.es für die spanische Version. Dies signalisiert den Suchmaschinen, dass es sich um unterschiedliche regionale Seiten handelt. Beispiel:
    • Englische Version: example.com
    • Spanische Version: example.es
  • Unterverzeichnisse: Mit dieser Methode können Sie alles unter einer Domain behalten. Zum Beispiel example.com/de und example.com/es für die englische bzw. spanische Version. Dieser Ansatz ist kosteneffizient und einfacher zu verwalten, insbesondere wenn SEO-Ressourcen auf eine einzelne Domain konzentriert sind. Beispiel:
    • Englische Version: example.com/en
    • Spanische Version: example.com/es
  • Subdomains: Verwenden Sie Subdomains wie de.example.com oder es.example.com. Obwohl dieses Setup möglicherweise lokalisierter erscheint, kann es die SEO-Bemühungen erschweren, da jede Subdomain unabhängige SEO-Strategien erfordert. Beispiel:
    • Englische Version: en.example.com
    • Spanische Version: es.example.com

2. Inhalte mit hreflang- und canonical-Tags verwalten

Die Implementierung von hreflang- und canonical-Tags stellt sicher, dass Suchmaschinen die richtige Sprachversion Ihrer Seiten für die Benutzer anzeigen und Probleme mit doppeltem Inhalt verhindern. Hreflang-Tags geben die Sprach- und Regionsversion einer Seite an und helfen Suchmaschinen, zu bestimmen, welche Version basierend auf dem Standort des Benutzers angezeigt werden soll.

Hier ist eine Implementierung des hreflang-Tags. Wie Sie sehen, bietet diese Website Optionen für verschiedene Sprachen an. Daher hat jeder hochgeladene Artikel ein hreflang-Tag, das mit allen verfügbaren Sprachoptionen verknüpft ist.

				
					<link rel="alternate" href="https://websitename.com/en" hreflang="en" />
<link rel="alternate" href="https://websitename.com/es" hreflang="es" />
				
			
Ein Computerbildschirm, der Codierungstext anzeigt. Codierungsinterface mit Text.

Inzwischen teilen kanonische Tags Suchmaschinen mit, welche Version einer Seite die „primäre“ ist, und helfen, Verwirrung zu vermeiden, wenn ähnliche Inhalte in mehreren Sprachen existieren. Dies stellt sicher, dass die englische Version einer Seite als primäre Version behandelt wird, auch wenn übersetzte Versionen existieren. Die korrekte Implementierung dieser Tags ist der Schlüssel zur Vermeidung von Indexierungsproblemen und zur Verbesserung der SEO-Leistung.

Hier ist ein Beispiel für die Implementierung eines kanonischen Tags in einem Website-Artikel.

				
					<link rel="canonical" href="https://websitename.com/en/" />
<link rel="canonical" href="https://websitename.com/es/" />
				
			
Ein Computerbildschirm, der eine Webentwicklungsumgebung mit Code und einem niederländischen Text auf der Webseite zeigt. Webentwicklungsumgebung.

3. Verwenden Sie konsistente hreflang-Tags

Es ist wichtig, hreflang-Tags konsequent auf Ihrer gesamten Website zu verwenden. Jede Seite sollte auf die entsprechenden hreflang-Tags für alle Sprachversionen verweisen, die sie unterstützt. Wenn diese Tags nicht oder inkonsistent implementiert werden, kann dies Suchmaschinen verwirren und zu schlechten Benutzererfahrungen führen, da Besucher möglicherweise zur falschen Version einer Seite geleitet werden.

Stellen Sie sicher, dass jede Sprach- oder Regionalversion Ihrer Seite hreflang-Tags enthält, die mit allen anderen Sprachversionen dieser Seite verknüpft sind. Dies schafft ein Netzwerk von Verweisen, das sicherstellt, dass Benutzer und Suchmaschinen immer zur richtigen sprach- oder regionspezifischen Inhalt weitergeleitet werden.

Das Folgende ist ein Beispiel für die Implementierung eines konsistenten hreflang auf einer URL.

Screenshot von Lingua.ly-Bloglinks

4. Verwenden Sie Sprachumschaltung basierend auf den Benutzereinstellungen

Ein Sprachumschalter auf Ihrer Website gibt den Benutzern die volle Kontrolle über ihre Sprachpräferenzen. Die automatische Spracherkennung basierend auf dem Browser oder Standort des Benutzers ist zwar nützlich, entspricht aber möglicherweise nicht immer der bevorzugten Sprache des Benutzers. Zum Beispiel könnte ein spanischsprachiger Benutzer aus Mexiko Englisch gegenüber spanischen Inhalten bevorzugen.

Ein Sprachumschalter sorgt für eine bessere Benutzererfahrung für Nutzer, die die Website in einer anderen Sprache anzeigen möchten. Stellen Sie jedoch sicher, dass Ihr Sprachumschalter die folgenden Kriterien erfüllt:

  • Verwenden Sie Symbole oder Flaggenbilder, um die ausgewählte Sprache anzuzeigen. Dies hilft Besuchern, schnell ihre Sprache auszuwählen.
  • Stellen Sie sicher, dass der Sprachumschalter leicht zu finden ist, normalerweise im Header oder Footer.
  • Verwenden Sie klaren Text wie „Sprache auswählen“ oder „Sprache wählen“, um die Option anzugeben.
  • Sprachen in einem vertrauten Format anzeigen, z. B. mithilfe von Sprachnamen (Englisch, Español) oder Landesflaggen.
  • Stellen Sie sicher, dass das Design und das Erscheinungsbild des Sprachumschalters auf allen Seiten der Website konsistent sind.

Hier ist ein Beispiel für einen Sprachumschalter auf einer Website.

Mehrsprachige Übersetzungsmöglichkeiten für Websites

5. Implementieren Sie Inhaltlokalisierung und -optimierung

Eine mehrsprachige Website übersetzt nicht nur Inhalte in verschiedene Sprachen; sie muss auch lokalisiert werden. Inhaltlokalisierung bedeutet, Inhalte an den kulturellen Kontext und die Region Ihres Publikums anzupassen. Dazu gehört die Anpassung visueller Elemente, Datumsformate, Maßeinheiten und sogar Währungssymbole, um den Inhalt für Nutzer aus verschiedenen Regionen vertrauter zu machen.

Inzwischen sollten Sie auch eine mehrsprachige SEO implementieren. Um Inhalte effektiver zu optimieren, müssen Sie mehrere Punkte berücksichtigen.

  • Meta-Beschreibung: Stellen Sie sicher, dass jede Sprachversion der Seite eine relevante Meta-Beschreibung für ihren Inhalt hat.
  • URL-Struktur: Verwenden Sie URL-Strukturen wie ccTLDs, Unterverzeichnisse oder Subdomains, um relevante Seiten anzuzeigen.
  • Interne Verlinkung: Stellen Sie sicher, dass interne Links auf die entsprechende Sprachversion verweisen und hreflang-Tags verwenden, um Benutzer zur richtigen Seite in ihrer Sprache zu führen.
  • Alt-Text für Bilder: Verwenden Sie geeigneten Alt-Text in der Sprache der Seite, um die Lesbarkeit der Inhalte durch Suchmaschinen zu verbessern.

Dies jedoch manuell für jede Seite durchzuführen, kann mühsam sein, daher ist es wichtig, einen Dienst zu wählen, der automatisch Meta-Beschreibungen, URLs und interne Links in alle verfügbaren Sprachen auf Ihrer Website übersetzen kann.

Sprachbarrieren überwinden
Verabschieden Sie sich von Sprachbarrieren und begrüßen Sie grenzenloses Wachstum! Probieren Sie unseren automatischen Übersetzungsdienst noch heute aus.

Bereitstellung von technischem SEO für mehrsprachige Websites mit Linguise

Erhöhen Sie Ihren Traffic mit sofortiger Übersetzung. Linguise automatischer Übersetzungsdienst

Wie bereits erwähnt, müssen Sie einen automatisierten Dienst wählen, der dies unterstützt, einer davon ist Linguise. Dieser automatische Website-Übersetzungsdienst bietet eine perfekte Übersetzungsqualität von bis zu 97%.

Es handelt sich um einen Website-Übersetzungsdienst, der die Implementierung von mehrsprachiger SEO automatisch unterstützt. Darüber hinaus kann er allgemeine technische SEO-Probleme bewältigen, einschließlich:

  • Automatisches Implementieren von hreflang- und canonical-Tags über alle Inhalte hinweg.
  • Automatische Konfiguration der URL-Struktur für alle Sprachen.
  • Automatische Implementierung von mehrsprachigem SEO, wie z.B. mehrsprachige Sitemaps, Übersetzungen von Meta-Beschreibungen usw.
  • Anpassbare Funktionen für Sprachumschalter.
  • Ein Frontend-Live-Editor, der es Benutzern ermöglicht, Übersetzungen an den Kontext und die Kultur anzupassen.
  • Unterstützung für 85 Sprachen.

Die von Linguise bereitgestellten Funktionen können Ihnen helfen, häufige technische SEO-Herausforderungen zu bewältigen.

Sind Sie bereit, neue Märkte zu erschließen? Probieren Sie unseren automatischen Übersetzungsdienst kostenlos mit unserer 1-monatigen risikofreien Testversion aus. Keine Kreditkarte erforderlich!

Fazit

Technische SEO-Tipps für die Verwaltung einer mehrsprachigen Website sind unerlässlich, um sicherzustellen, dass Ihre Site Ihr globales Publikum effektiv erreicht und bedient. Durch die Implementierung klarer und strukturierter URL-Strategien, konsistente Anwendung von hreflang- und Canonical-Tags und das Angebot intuitiver Sprachumschalter können Sie die Benutzererfahrung und die Suchmaschinenoptimierung verbessern. Lassen Sie sich nicht von den Komplexitäten der mehrsprachigen SEO davon abhalten, einen breiteren Markt zu erreichen.

Sind Sie bereit, Ihre mehrsprachige Website auf das nächste Level zu bringen? Erstellen Sie ein Konto bei Linguise und starten Sie Ihre kostenlose Testversion, um Ihre Übersetzungs- und SEO-Prozesse zu automatisieren – und Ihre Website zugänglicher und suchmaschinenfreundlicher in allen Sprachen und Regionen zu machen.

Sie könnten auch daran interessiert sein, zu lesen

Verpassen Sie nicht!
Abonnieren Sie unseren Newsletter

Erhalten Sie Nachrichten über die automatische Übersetzung von Websites, internationales SEO und mehr!

Invalid email address
Probieren Sie es aus. Einmal pro Monat, und Sie können sich jederzeit abmelden.

Verlassen Sie uns nicht, ohne Ihre E-Mail-Adresse zu hinterlassen!

Wir können nicht garantieren, dass Sie im Lotto gewinnen, aber wir können interessante informative Nachrichten rund um die Übersetzung und gelegentliche Rabatte versprechen.

Verpassen Sie nicht!
Invalid email address