Der Grund, warum Sie dies lesen, ist, dass Sie Inhalte geschrieben haben, um ein größeres, internationales Publikum zu erreichen oder sich mit potenziellen Kunden zu verbinden, die eine andere Sprache sprechen. Sie denken vielleicht darüber nach, Ihr Unternehmen zu erweitern oder irgendwann global zu agieren, oder Sie möchten einfach nur die Kundenbindung und den Umsatz steigern. Wenn irgendetwas davon auf Sie zutrifft, dann müssen Sie in der Lage sein, übersetzte Webinhalte zu erstellen, die für die lokale Sprache auf Ihrem Zielmarkt konsistent, relevant und effektiv sind.

Definition von Transkreation
Transcreation ist eine Kombination der Wörter „Übersetzung“ und „Erstellung.“ Copywriting ist der Prozess der Neufassung von Quelltext, um ihn in einer neuen Sprache kohärenter, relevanter und effektiver zu machen.
Transcreation, auch bekannt als „kreative Übersetzung,“ ist die Handlung, eine ursprünglich in einer Sprache erstellte Nachricht in eine andere zu übersetzen, während ihre ursprüngliche Absicht und Stimme beibehalten werden. Der Inhalt wird nicht wortwörtlich übersetzt, sondern die Bedeutung bleibt dem Originaltext treu. Dies bedeutet oft, dass Wörter angepasst, Idiome hinzugefügt und Redewendungen angepasst werden müssen, um den Transcreation-Prozess anzupassen.
Denn Transcreation muss neben der Interpretation auch die Bedeutung berücksichtigen, ist es komplexer als eine wortgetreue Übersetzung. Ein Transcreation-Profi stellt sicher, dass die Bedeutung und der Wert Ihres Inhalts korrekt übersetzt werden, nicht nur die Worte. Sie müssen über exzellente und kreative Schreibfähigkeiten verfügen. Dementsprechend ist es nicht ungewöhnlich, dass Texter und Übersetzer bei Transcreation-Projekten zusammenarbeiten.
Größtes Beispiel, McDonald’s
McDonald’s war sehr clever mit seinem Transkreationsansatz. McDonald’s änderte ihren Slogan „Ich liebe es“ in China in „Ich mag es einfach“, weil sie erkannten, dass die Chinesen öffentliche Zuneigungsbekundungen als anstößig empfinden.

Übersetzung vs. Transcreation
Während die Übersetzung das Ersetzen von Wörtern in einer Sprache durch eine andere beinhaltet, ist die Transcreation mehr darauf bedacht, die Botschaft und den Begriff zu bewahren. Transcreation ermöglicht Übersetzern, ihre Kreativität und ihr Verständnis verschiedener Kulturen zu nutzen, um Inhalte zu produzieren, die bei neuen Lesern Anklang finden. Unsicher, wie sich Transcreation von der Übersetzung unterscheidet? Hier sind 7 Möglichkeiten, sie auseinanderzuhalten.
Expertenautor
Transcreation-Dienste werden in der Regel von Textern durchgeführt, die eher sprachgewandt als Übersetzer sind. Übersetzungen und Copywriting sind normalerweise zwei verschiedene Dienstleistungen, obwohl einige Übersetzer beide anbieten können. Menschen, die Übersetzungsdienste anbieten, treffen sich nicht immer mit Textern oder treten denselben Berufsverbänden bei.
Kreativer Brief in Ihrer Zielsprache
Anstatt mit einem Quelltext wie bei der Übersetzung zu beginnen, startet die Transkreation mit einem kreativen Briefing in Ihrer Zielsprache, ähnlich wie bei anderen kreativen Projekten. Transkreation erfordert eine detaillierte Erklärung des Projekts, ähnlich wie ein Texter sie benötigen würde. Die meisten Übersetzer erhalten normalerweise kein Briefing, obwohl es nützlich wäre. Übersetzer erhalten normalerweise den Text und werden gebeten, ihn genau zu übersetzen. Sie recherchieren selbst, um herauszufinden, worum es bei dieser Magie geht.
Geben Sie Ihrem Transcreation-Anbieter nicht nur Text – erzählen Sie ihm das kreative Konzept und die gewünschte Aktion, die der Text vermitteln soll.
Transcreation kann zeitaufwändig sein
Die Nachfrage nach Kreativität erfordert mehr Zeit vom Transkreator. Transkreationsprojekte erfordern im Allgemeinen mehr Zeit als Ihre durchschnittliche Übersetzung und sind daher teurer.

Der Prozess der Transcreation kann teuer sein
Die Standardmethode für die Abrechnung von Übersetzungsdienstleistungen erfolgt pro Wort, aber bei der Transcreation können Sie pro Stunde oder pro Projekt berechnet werden. Ein Transcreator ist nicht nur ein qualifizierter, professioneller Übersetzer, sondern auch ein ausgebildeter Texter. Seine Rate wird wettbewerbsfähig mit der eines Spezialübersetzers sein. Die Qualität eines guten Transcreators ist den Preis wert – sie verstehen, wie man Dinge wie SEO nutzt, was Ihrem Unternehmen wiederum mehr Geld einbringen wird.
Das Überarbeiten, Neugestalten und Überarbeiten der Botschaft Ihrer Marke ist viel mühsamer, als sie einfach in eine gleichwertige Sprache zu übersetzen. Transcreation ist ein Service, der Unternehmen dabei hilft, Inhalte in mehreren Sprachen zu erstellen, die bei ihren Zielgruppen Anklang finden.
Transcreation kann zur Entwicklung neuer Nachrichten führen
Eine Nachricht, die nicht auf Ihr Zielsegment oder Publikum zugeschnitten ist, wird wahrscheinlich nicht ankommen. Der Hauptunterschied zwischen Transcreation und Übersetzung besteht darin, dass Sie mit ersterem eine völlig neue Nachricht erhalten, die auf Ihr Zielpublikum zugeschnitten ist, während Sie bei letzterem einfach dieselbe Nachricht in eine andere Sprache übersetzt bekommen.
Bei der Übersetzung von Website- oder App-Inhalten bleibt ein guter Übersetzer dem ursprünglichen Textinhalt treu, anstatt zu wörtlich zu übersetzen. Einige Teile der Nachricht können jedoch bei der Übersetzung verloren gehen.
Kreatives und marketingorientiertes Copywriting
Marketingtexte sind effektiver, wenn sie transkreiert statt übersetzt werden, da ersteres darauf ausgelegt ist, die Leser zum Handeln zu bewegen.
Transkreation umfasst auch die Beratung zum Aussehen und Gefühl
Anbieter von Transcreation-Dienstleistungen beraten Kunden nicht nur darüber, wie man einen kreativen Vermögenswert oder eine Kampagne erstellt, sondern sorgen auch dafür, dass sie auf dem Zielmarkt akzeptiert werden und Anklang finden.
Im Wesentlichen ist die Transkreation der Prozess der Entwicklung neuer Inhalte, die die Stimme und Botschaft einer Marke in einer anderen Sprache genau widerspiegeln. Wir übersetzen Ihren Text nicht einfach, sondern passen ihn an eine bestimmte Kultur an, damit er die Essenz dessen erfasst, was Sie sagen möchten.
Auswahl des richtigen Tools für die Transcreation Ihrer Website
Wenn Sie den Transcreation-Prozess einfacher gestalten möchten, benötigen Sie die entsprechende Software. Hier kommt Linguise Ihnen zu Hilfe.
Linguise bietet eine neuronale maschinelle Übersetzung zur Optimierung des Übersetzungsprozesses. Zu den Vorteilen der automatisierten Übersetzung (wie z.B. Linguise) gehören:
- Lokalisierung und Transcreation, die speziell auf den Kontext zugeschnitten sind, im Gegensatz zur Verwendung von Google Translate in Ihrem Browser. Alle Übersetzungen sind bearbeitbar (für Transcreation)
- Es hilft Ihnen, Dokumente schnell und einfach zu übersetzen
- Es ändert Ihre Nachricht, um sie für die Zielgruppe besser geeignet zu machen, während der gleiche allgemeine Ton und die gleiche Stimme beibehalten werden
Wie ich bereits sagte, bietet Linguise nicht nur Übersetzungsdienstleistungen an, sondern geht auch einen Schritt weiter. Ja, wir verwenden maschinelle Übersetzung als Grundlage, aber Sie haben immer die Möglichkeit, Ihre Übersetzung durch die Beauftragung professioneller Übersetzer über unser benutzerfreundliches Dashboard zu verbessern.

Mit Linguisekönnen Sie problemlos mit professionellen Transkreatoren zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass alle Ihre geschriebenen Inhalte hochwertig und poliert sind. Warten Sie nicht länger, um Ihre Website zu übersetzen. Mit Linguisekönnen Sie heute noch Ihre kostenlose Testversion starten und in kürzester Zeit eine mehrsprachige Website erstellen.
Warum Linguise wählen
- Wir verwenden brandneue neuronale linguistische Übersetzungsmodelle.
- Erhalten Sie die Lesbarkeit des Inhalts Ihrer Website für alle, indem Sie ihn in 84 Sprachen übersetzen.
- Sie können alle Übersetzungen von Ihrem Linguise -Dashboard aus bearbeiten oder direkt auf der Frontend-Oberfläche Ihrer Website, indem Sie auf den übersetzten Text klicken und ihn bearbeiten.
- Durch die Nutzung neuronaler Übersetzungen für Ihre Website können Siedie Kosten für Übersetzer-Anpassungsdienste um bis zu 90% senken.
- Linguise konzentriert sich nicht nur auf die Optimierung von URL und alternativen Links, sondern hilft Ihnen auch, in anderen Arten von Suchmaschinen gut zu ranken.
- Linguise ist ein sofortiger Sprachübersetzer für Ihre Website. Sobald Sie eine neue Seite zu Ihrer Site hinzufügen, wird Linguise sie automatisch in 20 verschiedene Sprachen übersetzen und sofort mit dem Indexierungsprozess beginnen.
- Unser fortschrittliches Caching-System liefert Benutzern übersetzte Inhalte sofort.
- Mit Linguisemüssen Sie sich keine Sorgen machen, ob die Funktionen zu Ihrer Website-Größe passen oder ob Sie es sich leisten können – es gibt eine Testphase mit vollem Zugriff und ohne Kreditkarte.
Die wirtschaftlichsten Preispläne
Linguise ist ein hervorragendes Tool für die Übersetzung von Websites, mit dem Sie schnell neue Zielgruppen erreichen können, und es kostet nur einen Bruchteil der Gebühren anderer ähnlicher Tools.
Linguise ist ein SaaS-Übersetzungs tool, das Website-Inhalte automatisch übersetzt. Es spielt keine Rolle, welche Art von Website Sie haben, die PHP verwendet, Linguise wird nahtlos integriert werden können. Dazu gehören unter anderem WordPress, Drupal, Magento und OpenCart. Linguise ist schnell und einfach einzurichten und bietet Sofortübersetzungen in mehr als 80 Sprachen.
Sie erhalten nicht nur ein benutzerfreundliches WordPress Plugin, sondern dieses Tool hilft Ihnen auch, die Codierung und den Inhalt Ihrer Website schnell zu übersetzen. Das Tool lässt sich problemlos in jedes Plugin oder Theme integrieren, da es den HTML-Code auf der Frontend-Oberfläche rendert.
Linguise ist eine Software-as-a-Service (SaaS)-Plattform, die verschiedene Abonnement-Preismodelle anbietet, je nachdem, ob Sie monatlich oder jährlich zahlen möchten. Die meisten WordPress -Plugins erfordern ein Abonnement, um den Dienst zu nutzen, anstatt einer einmaligen Gebühr. Die monatlichen Kosten variieren je nach Anzahl der übersetzten Wörter, beginnend bei 15 $ und bis zu 45 $.
Der Preis, den Sie für Linguise-Dienste zahlen, hängt davon ab, wie viele Wörter übersetzt werden müssen. Wenn Ihre Website weniger als 200.000 Wörter übersetzen muss, können Sie den Startplan für 15 $ monatlich oder 165 $ jährlich nutzen.
Wenn Ihre Website mehr als 600.000 Wörter enthält, die in mehrere Sprachen übersetzt werden müssen, kostet dies 25 $ pro Monat oder 275 $ pro Jahr. Der Large-Plan bietet unbegrenzte übersetzte Wörter für 45 $ pro Monat oder 495 $ pro Jahr.
Wenn Sie einen Jahresplan bestellen, erhalten Sie einen kostenlosen Monat der Dienstleistung.
START
- KOSTENLOSE TESTVERSION IM 1. MONAT MÖGLICH
- 200.000 übersetzte Wörter
- Unbegrenzte übersetzte Seitenaufrufe
- Unbegrenzte Sprachen
- 10% Rabatt im Vergleich zu den Monatspreisen
- 1 Website pro Plan mit einem Monat kostenlos
PROFI
- KOSTENLOSE TESTVERSION IM 1. MONAT MÖGLICH
- 600.000 übersetzte Wörter
- Unbegrenzte übersetzte Seitenaufrufe
- Unbegrenzte Sprachen
- 10% Rabatt im Vergleich zu den Monatspreisen
- 1 Website pro Plan mit einem Monat kostenlos
GROSS
- REGISTRIEREN & ANMELDEN
- UNBEGRENZTE übersetzte Wörter
- Unbegrenzte übersetzte Seitenaufrufe
- Unbegrenzte Sprachen
- 10% Rabatt im Vergleich zu den Monatspreisen
- 1 Website pro Plan mit einem Monat kostenlos
Fazit
Linguise ermöglicht eine schnelle und einfache Zusammenarbeit mit Transcreatoren, um die Bedeutung Ihrer Nachricht in anderen Sprachen zu erhalten. Erleben Sie, wie mühelos die Transcreation sein kann, indem Sie sich heute für eine kostenlose Testversion anmelden!




