Cuando tenga una tienda en línea y se dirija a consumidores a nivel mundial, conocerá a usuarios de varios países con diferentes antecedentes lingüísticos. Por lo tanto, también debe proporcionar un sitio web de tienda en línea multilingüe para que puedan realizar transacciones en su sitio.
Como propietario de una tienda web en línea, un sitio multilingüe no es suficiente, también tiene que traducir otras cosas, resulta que una de ellas es el correo electrónico.
El correo electrónico es una parte importante porque el correo electrónico será su forma de comunicación con los clientes. Por ejemplo, si desea enviar facturas, información de entrega de productos u otra cosa. Por eso es importante saber cómo traducir correos electrónicos de WooCommerce. Por lo tanto, ¡mira este artículo hasta el final!
Diferentes tipos de correos electrónicos de WooCommerce
Antes de ingresar a cómo traducir correos electrónicos de WooCommerce, primero debe saber qué tipos de correos electrónicos hay en WooCommerce.
Según su tipo, WooCommerce tiene 2 tipos de correo electrónico, a saber, correos electrónicos transaccionales y correos electrónicos de marketing. Los dos tipos tienen diferentes significados y usos. El siguiente es el significado de cada uno.

Correo electrónico transaccional
Los correos electrónicos transaccionales se refieren a comunicaciones automáticas e individuales enviadas a usuarios o clientes en respuesta a una acción o transacción específica que hayan iniciado o completado. Estos correos electrónicos generalmente se desencadenan por las interacciones del usuario con un sitio web, una aplicación o un servicio en línea y tienen un propósito funcional o informativo.
- Nuevo correo electrónico de pedido
- Pedido cancelado
- Pedido fallido
- Pedido completado
- Procesar pedidos
- Pedidos devueltos
- orden en espera
- Nueva cuenta
- Nota del cliente
- Restablecer la contraseña
Puede editar algunos de estos correos electrónicos a través de la página de administración de WooCommerce en WordPress. Considerando que este correo electrónico es fundamental para la información del cliente; por lo tanto debes traducir este correo electrónico según el idioma que utilicen. De esta forma, pueden comprender fácilmente el contenido del correo electrónico.
correo electrónico de marketing
El marketing por correo electrónico es bastante diferente del correo electrónico transaccional, este correo electrónico se envía automáticamente a varias cuentas de correo electrónico de clientes a la vez. Por lo general, el propietario ha fijado la hora con antelación.
El propósito de enviar este correo electrónico varía, desde ofertas de nuevos productos, membresía, promociones y varias otras cosas. En esencia, el marketing por correo electrónico es como parte de una estrategia de marketing en general.
Aunque su tienda en línea aún puede funcionar sin marketing por correo electrónico, la existencia de este correo electrónico puede atraer clientes potenciales y aumentará las ventas de sus productos.
Por lo tanto, también es importante traducir este correo electrónico de acuerdo con su idioma.
Hasta ahora, ya comprende qué tipos de correos electrónicos hay en WooCommerce.

Uso de complementos de traducción para correos electrónicos de WooCommerce
Ahora ya sabe qué tipos de correos electrónicos hay en WooCommerce, a saber, correo electrónico transaccional y correo electrónico de marketing.
En este artículo, asumiremos que todos ustedes instalaron el complemento WooCommerce, lo activaron y luego crearon una página de producto o una tienda en línea. Entonces, esta vez estudiaremos un complemento de traducción que se puede usar para traducir correos electrónicos de WooCommerce.
Antes de decidir usar un complemento multilingüe, primero debe comprender los puntos importantes al elegir un complemento.
- Compatibilidad de plugins: Asegúrate de que el plugin de traducción que elijas sea compatible con WooCommerce y WordPress . Plugins de traducción populares para WordPress , como WPML, Polylang y Loco Translate.
- Integración perfecta: el complemento de traducción para el correo electrónico de WooCommerce se integra perfectamente con su configuración existente de WooCommerce. Por lo general, proporcionan una interfaz intuitiva en el WordPress , lo que le permite administrar las traducciones directamente desde el panel del complemento multilingüe.
- Traducción de plantillas de correo electrónico: este complemento le permite traducir plantillas de correo electrónico utilizadas por WooCommerce en correos electrónicos transaccionales, como confirmaciones de pedidos, notificaciones de entrega y mensajes relacionados con cuentas de clientes. Puede acceder a las plantillas de correo electrónico desde la configuración del complemento y proporcionar traducciones para cada idioma que desee admitir.
- Administración de contenido multilingüe: los complementos de traducción para WooCommerce a menudo incluyen funciones avanzadas de administración de contenido, lo que le permite manejar las traducciones de manera eficiente. Puede cambiar fácilmente entre idiomas, administrar el estado de la traducción y sincronizar las traducciones en diferentes plantillas de correo electrónico.
- Integración de cambio de idioma: muchos complementos de traducción brindan la funcionalidad de cambio de idioma, lo que permite a los usuarios cambiar entre diferentes versiones de idioma de su sitio web. Esto garantiza que los suscriptores reciban notificaciones por correo electrónico en su idioma preferido, según su elección de idioma en su sitio web.
- Opciones de personalización: los complementos de traducción a menudo ofrecen opciones de personalización para personalizar el correo electrónico traducido para que coincida con su marca y estilo. Puede modificar las plantillas de correo electrónico, personalizar la apariencia del selector de idioma y agregar elementos específicos del idioma para mejorar la experiencia del usuario.
Esos son algunos puntos importantes a los que debe prestar atención al elegir un complemento de traducción para traducir correos electrónicos de WooCommerce.
Cómo traducir manualmente los correos electrónicos de WooCommerce
Si prefiere tener control total sobre las traducciones de sus correos electrónicos, los métodos manuales con plugins multilingües como Loco Translate o Polylang pueden ser una solución eficaz. Si bien requieren más esfuerzo que las herramientas automáticas, le permiten garantizar que cada palabra se ajuste al tono y mensaje de su marca.
Traducción de correos electrónicos de WooCommerce con Loco Translate
El primer paso es instalar el complemento Loco Translate, busque el complemento en el WordPress > Complementos > Agregar nuevo > busque el complemento Loco Translate. Luego seleccione Instalar > Activar.

Después de instalar el complemento Loco Translate, este complemento se integrará automáticamente con los temas y complementos que instale en su sitio web, uno de los cuales es WooCommerce. Puede verificarlo en Loco Translate > Inicio , así es como se ven algunos complementos en los que puede usar directamente Loco Translate.

Si el complemento está instalado, configuraremos el correo electrónico de WooCommerce. Abra el complemento WooCommerce que se instaló en WordPress y luego seleccione Configuración > Correos electrónicos.
Después de eso, aparecerán varias plantillas de correo electrónico de WooCommerce que puedes editar. Hay 11 plantillas de correo electrónico de WooCommerce como se explica en el correo electrónico transaccional anterior. Algo como esto se ve así, luego haga clic en Administrar .

Aquí intentaremos editar la Pedido cancelado . Cuando esté abierto, aparecerá una pantalla como la siguiente, aquí puede editar varias columnas, como asunto, encabezado de correo electrónico, contenido adicional y otros.

Cada una de estas columnas debe tener contenido de texto, por ejemplo, "Gracias por leer". El texto de cada columna de correo electrónico se traducirá con el complemento Loco Translate.
Si ha completado todas las columnas, traduciremos cada una.
El tercer paso es traducir el correo electrónico manualmente usando Loco Translate. El truco es abrir el complemento Loco Translate, luego seleccionar un idioma o agregar un nuevo idioma haciendo clic en Nuevo idioma.
Si desea editar un idioma existente, haga clic en Editar en uno de los idiomas.

Aquí intentaremos traducir el correo electrónico al indonesio, uno de los cuales está contenido en el correo electrónico del pedido cancelado, a saber, la oración "gracias por leer".
Para traducirlo, busque oraciones en el campo de búsqueda a continuación, luego en la Traducción al indonesio: ingrese la traducción al indonesio.
Del mismo modo, con otro texto que haya ingresado en la plantilla de correo electrónico anteriormente. Haga lo mismo que a continuación. Si se han traducido todos, haga clic en Guardar para guardar los cambios. Los resultados de la traducción se almacenarán en el archivo PO.

Aquí arriba ha traducido con éxito el correo electrónico al indonesio. Además del indonesio, también debe traducir a varios otros idiomas según su público objetivo.
La forma en que funcionará este correo electrónico es la siguiente.
- El propietario traduce los correos electrónicos a varios idiomas.
- Los clientes visitan la web de la tienda online seleccionando según su idioma.
- Los clientes hacen transacciones.
- El propietario envía un correo electrónico transaccional basado en el idioma que el cliente elige al visitar su sitio web.
- Los clientes recibirán correos electrónicos según el idioma de su país.
Entonces, así es como se han traducido los correos electrónicos hasta que los recibe el cliente. El uso de Loco Translate requiere que traduzcas los correos electrónicos manualmente.
Traducción de correos electrónicos de WooCommerce con Polylang
También puedes traducir WooCommerce manualmente con el plugin Polylang. Por defecto, Polylang no traduce automáticamente los correos electrónicos de WooCommerce. Sin embargo, puedes traducir manualmente el contenido del sitio web. Asegúrate de tener instalado Polylang en el panel de control de tu sitio web.

Luego vaya a Idiomas > Editar desde WordPress

Busca cadenas relacionadas con WooCommerce, como el texto del asunto, las notificaciones o las frases que aparecen en los correos electrónicos. Introduce las traducciones para cada idioma que hayas añadido previamente.

Sin embargo, este método tiene una limitación importante: las cadenas de correo electrónico añadidas por extensiones externas de WooCommerce no suelen aparecer en la lista de traducciones de cadenas. Esto se debe a que muchos plugins no registran su texto con un método que Polylang pueda reconocer.
Además, parte del contenido de los correos electrónicos se crea directamente en el archivo de plantilla o se genera dinámicamente, lo que impide su traducción mediante la interfaz de Polylang. En estos casos, puede que tengas que editar el archivo de plantilla directamente o considerar actualizar a Polylang Pro, que ofrece mayor compatibilidad con cadenas de texto e integración completa con WooCommerce.
Aunque su correo electrónico de WooCommerce todavía se traduce según el idioma del cliente, el inconveniente es que debe traducirlo manualmente. Por supuesto, esto llevará mucho tiempo porque necesita traducirse por oración.
Por lo tanto, debe usar complementos alternativos que puedan traducirse manualmente, no uno por uno.
Una solución es el complemento Linguise , Linguise es un complemento multilingüe que puede traducir correos electrónicos de WooCommerce manualmente. Entonces, ¿cómo traducir correos electrónicos de WooCommerce con Linguise? Consulta los siguientes pasos.
Traducir correos electrónicos de WooCommerce automáticamente con Linguise
El complemento Linguise es un servicio de traducción automática para sitios web, así como para sitios web de tiendas en línea que utilizan WooCommerce. Uno de ellos es traducir correos electrónicos en WooCommerce.
Para que pueda usar Linguise, siga los pasos a continuación.
Paso 1: Regístrese y obtenga la clave API para traducir
El primer paso es registrarse o registrarse para obtener una Linguise , puede registrarse para obtener una cuenta sin necesidad de ingresar la información de la tarjeta de crédito. Después de eso, obtendrá acceso al Linguise .
Este panel es el lugar para realizar todas las configuraciones de traducción del sitio web, desde el registro del dominio, el control del uso de palabras y la elección de un idioma.
Para obtener la clave API, seleccione el menú Configuración > en la columna CLAVE API > copie la CLAVE API.

Después de obtener la clave API, desplácese hacia abajo nuevamente en el menú de configuración y encontrará la columna Idiomas para agregar idiomas al sitio.

Paso 2: Configure el complemento para traducir WooCommerce
El tercer paso es instalar y activar el Linguise en el sitio web. Abra el panel del sitio y luego ingrese al menú Complemento > Agregar complemento > buscar Linguise . Después de eso, seleccione Instalar > Activar.
Si el complemento se instaló correctamente, ingrese al Linguise , luego pegue la clave API que copió anteriormente en la siguiente columna y luego haga clic en Aplicar .

Luego configure el logotipo de la bandera para cada idioma y establezca su posición. Puede hacerlo como una ventana emergente, desplegable o de lado a lado. Después de eso, coloque el conmutador de idioma en una posición que sea fácil de alcanzar para la audiencia.
Después de vincular la API, puede configurar el idioma de visualización que aparecerá en su sitio. Puedes configurarlo por:
- Lado a lado
- Listas deplegables
- ventanas emergentes
Además de ajustar su posición en qué lado, asegúrese de colocarlo en una posición que los visitantes puedan alcanzar fácilmente.

Si logra mostrarlo, ahora intente abrir su sitio web más tarde en la esquina superior derecha aparecerá una pantalla como la siguiente.

Paso 3: habilite la traducción de correos electrónicos de WooCommerce
Vaya al menú Avanzado , desplácese hacia abajo y encontrará la configuración para habilitar la traducción de correos electrónicos de WooCommerce como se muestra a continuación. No olvide hacer clic en Guardar configuración.
Al activar esta configuración, WooCommerce enviará automáticamente correos electrónicos traducidos según el idioma del cliente.
Todas las traducciones de correo electrónico se pueden editar desde el panel de control Linguise .

En este punto, ya sabes cómo traducir correos electrónicos de WooCommerce automáticamente usando Linguise.
Puede usar Linguise o Loco Translate u otros complementos para traducir correos electrónicos en WooCommerce. La ventaja de la traducción automática es que puede manejar numerosas traducciones de correo electrónico. Por ejemplo, si tiene 10 idiomas * 10 correos electrónicos para traducir, ¡serían 100 correos electrónicos para traducir! Mucho trabajo seguro.
Para aquellos de ustedes que estén interesados en usar Linguise, primero pueden usar la versión de prueba gratuita durante 1 mes con una cuota de traducción de hasta 600 000 palabras, sin restricciones de uso de idioma.
Los planes de precios anuales incluyen 1 mes gratis más (abajo).
COMENZAR
- INCLUIDO EN LA PRUEBA GRATUITA DEL 1er MES
- 200 000 palabras traducidas
- Vistas ilimitadas
- Idiomas ilimitados
- 10% de descuento en comparación con los precios mensuales
- 1 sitio web por plan con un mes gratis
PRO
- INCLUIDO EN LA PRUEBA GRATUITA DEL 1er MES
- 600 000 palabras traducidas
- Vistas ilimitadas
- Idiomas ilimitados
- 10% de descuento en comparación con los precios mensuales
- 1 sitio web por plan con un mes gratis
GRANDE
- REGÍSTRESE Y SUSCRÍBETE
- Palabras traducidas ILIMITADAS
- Vistas ilimitadas
- Idiomas ilimitados
- 10% de descuento en comparación con los precios mensuales
- 1 sitio web por plan con un mes gratis
Aprende a traducir automáticamente todo WooCommerce en video
Comparación de la traducción de correos electrónicos de WooCommerce: manual vs. automática con Linguise

Al traducir correos electrónicos de WooCommerce, es fundamental comprender la diferencia entre los métodos manuales tradicionales y la automatización con IA. La traducción manual con herramientas como Polylang ofrece un control granular, pero requiere mucho tiempo y puede omitir contenido dinámico o generado por extensiones. En cambio, Linguise ofrece una solución rápida y escalable con una cobertura más amplia y un mantenimiento más sencillo.
Aspecto | Traducción manual (por ejemplo, Loco Translate y Polylang) | Traducción automática Linguise |
Tiempo de configuración | Alto, requiere mapeo de cadenas y configuración manual | Bajo, la configuración toma solo unos minutos |
Velocidad de traducción | Lento, depende de qué tan rápido traduzcas cada cadena | Instantáneo, todo el contenido se traduce automáticamente. |
Costo | Gratuito para uso básico, se necesita Pro para funciones completas | Precios basados en suscripción |
Cobertura | Solo cadenas básicas de WooCommerce limitadas | Amplio, cubre el núcleo, las extensiones y el contenido dinámico. |
Esfuerzo de mantenimiento | Alto, debe volver a traducirse después de actualizaciones o nuevos complementos | Bajo, las actualizaciones se reflejan automáticamente |
Consistencia | Depende de la precisión del traductor. | Terminología y tono altos y consistentes en todo el contenido |
Capacidad de edición | Control manual completo, pero que requiere mucho tiempo | Incluye un editor en vivo para ajustar las traducciones automáticas. |
Desafíos y soluciones comunes al traducir correos electrónicos de WooCommerce

Traducir correos electrónicos de WooCommerce conlleva varios inconvenientes, especialmente al usar métodos manuales. Desde el contenido dinámico hasta la coherencia de la marca, analicemos los problemas más comunes y cómo una solución como Linguise los gestiona de forma más eficaz.
Traducción de marcadores de posición dinámicos
Los correos electrónicos transaccionales de WooCommerce suelen incluir elementos dinámicos como {customer_name}, {order_id} o {shipping_method}. Al traducir manualmente, estos marcadores de posición deben permanecer intactos. Incluso un pequeño error, como alterar las llaves o cambiar la variable, puede hacer que el correo electrónico sea incompleto o confuso para el cliente.
Esto es especialmente problemático en tiendas multilingües donde los distintos traductores pueden no saber cómo funcionan estos marcadores de posición, lo que aumenta el riesgo de errores.
Solución: Linguise reconoce y respeta automáticamente estos marcadores de posición. Su sistema los conserva durante la traducción, garantizando así que el correo electrónico final siga funcionando. También puede aplicar reglas personalizadas para excluir o formatear ciertas cadenas dinámicas, lo que reduce el riesgo de error humano y ahorra tiempo en los controles de calidad.
Mantener la voz de la marca
Un tono y una terminología inconsistentes en diferentes idiomas pueden minar la credibilidad de tu marca. La traducción manual, especialmente la realizada por varias personas o con el paso del tiempo, puede provocar que tus correos electrónicos varíen en formalidad, tono o redacción, incluso si transmiten el mismo mensaje.
Esta inconsistencia es especialmente notoria en eslóganes de marca, frases promocionales o mensajes de atención al cliente integrados en correos electrónicos de WooCommerce.
Solución: Linguise ofrece una memoria de traducción. Estas herramientas ayudan a garantizar la coherencia de la redacción en toda la tienda, incluidos los correos electrónicos. Puedes predefinir cómo se traducirán ciertos términos o frases, y Linguise los aplicará automáticamente. Esto mantiene la imagen de tu marca uniforme en todos los idiomas, independientemente del tipo de contenido.
Manejo de textos legales o de políticas
Algunos correos electrónicos contienen contenido legal crítico, como políticas de devolución, avisos legales de privacidad o términos de servicio. Estas secciones deben ser precisas y cumplir con el lenguaje legal específico de la región. Una mala traducción puede dar lugar a malentendidos o incluso a problemas legales.
Desafortunadamente, la traducción manual sin experiencia legal puede ser insuficiente, especialmente cuando las plantillas se actualizan con frecuencia.
Con el editor en vivo de Linguise, puedes ajustar las secciones legales directamente en contexto. Te permite ver exactamente cómo se ve el contenido traducido en el diseño del correo electrónico. Esto facilita la colaboración con expertos legales o profesionales nativos que pueden revisar y ajustar estas secciones con precisión, sin necesidad de modificar el código ni el editor de correos electrónicos.
Cobertura limitada para complementos de terceros
Muchas tiendas WooCommerce utilizan plugins de terceros, como WooCommerce Subscriptions, Bookings o plugins de correo electrónico personalizados, que generan su propio texto. Lamentablemente, las cadenas de estos plugins no suelen aparecer en la interfaz de traducción de cadenas habitual, como las que utilizan Polylang o Loco Translate.
Solución: Asegúrese de que la solución elegida pueda capturar la salida de todas las extensiones, tanto de texto estático como dinámico. Algunos sistemas automatizados pueden leer la salida HTML/de correo electrónico directamente, lo que también cubre los correos electrónicos de complementos externos.
Conclusión
Hay dos maneras de traducir correos electrónicos de WooCommerce: manualmente con Loco Translate o Polylang, o automáticamente con Linguise. Cada método tiene sus ventajas y desventajas. La traducción manual te da control total, pero requiere mucho tiempo y esfuerzo para traducir cada cadena individualmente. Por otro lado, la traducción automática entrega correos electrónicos al instante en varios idiomas, pero consume tu cuota de traducción.
En definitiva, el mejor método depende de las necesidades de su negocio. Si la precisión y la personalización son sus prioridades, la traducción manual podría ser ideal. Pero si la velocidad y la escalabilidad son más importantes, la traducción automática ofrece una solución más eficiente.