La memoria de traducción es una tecnología que acelera el proceso de traducción almacenando resultados de traducciones anteriores para reutilizarlos en contenido repetido.
Con esta tecnología, la localización de la traducción se puede realizar de manera fácil y rápida. ¿Por qué es fácil? Porque el sitio web ya tiene los resultados de la traducción que se han llevado a cabo para volver a realizarlos en el futuro.
Para aquellos de ustedes que todavía no están familiarizados con la memoria de traducción, no hay necesidad de preocuparse, porque en este artículo discutiremos todo desde qué es la memoria de traducción hasta los beneficios de usarla.
What is translation memory & how does it work?
A translation memory is a database of translated texts. The database contains segments, the segments themselves usually refer to sentences or phrases. Translation memory stores source language segments with their translations.
Translation memory is a feature commonly found in translation software, such as website translation solutions and computer translation tools (CAT tools).
Cuando utiliza el software de memoria de traducción, no tiene que empezar cada proyecto de traducción desde cero. Puede confiar en el trabajo anterior del traductor o en el trabajo de otros traductores si está trabajando con un traductor profesional.
Cómo funciona la memoria de traducción comienza cuando un traductor obtiene nuevo contenido para traducir, el software de memoria de traducción condiciona el documento para buscar segmentos coincidentes que ya existen en la base de datos.
After that the translation results will appear, if the translator finds problems with the loaded matches or makes changes, the translation memory can be updated with new, better translations. So the quality of translation using translation memory will continue to improve.
Sin embargo, tenga en cuenta que la memoria de traducción no es lo mismo que la base de términos. La base de términos es una base de datos consultable que contiene términos multilingües y reglas de uso, se crea manualmente
Mientras tanto, la memoria de traducción es una característica para almacenar segmentos de texto originales y segmentos de traducción correspondientes que se generan automáticamente mediante el software.
When should I use translation memory?
Después de saber qué es la memoria de traducción y cómo funciona. Aquí hay algunas situaciones en las que debe utilizar la memoria de traducción.
- For recurring or regularly occurring content: If you regularly translate the same or similar documents such as technical manuals, legal contracts, annual reports, etc., translation memory will save you a lot of time by utilizing previous translations.
- Para proyectos de traducción a gran escala:
- To ensure translation consistency: Translation memory helps you be consistent on words that appear repeatedly. So users will feel comfortable with your translation results.
- Documentos actualizados con frecuencia: Si publica una versión actualizada de un documento, la memoria de traducción identifica fácilmente el contenido modificado y facilita la actualización de la traducción. Por lo tanto, no necesita empezar desde cero.
Cómo ayuda la memoria de traducción a localizar su sitio web?
Como se explicó anteriormente, la memoria de traducción se encuentra generalmente en sitios web de traducción de software. Por otro lado, el proceso de localización del sitio web requiere la ayuda de servicios de traducción automática para traducir a varios idiomas, al final de los cuales la memoria de traducción entra en juego.
Al utilizar la memoria de traducción, puede realizar traducciones de manera rápida y eficiente recuperando traducciones anteriores de las mismas frases de texto en su contenido. La memoria de traducción proporcionará automáticamente los resultados de traducción existentes.
Un ejemplo real es que en un sitio web hay la frase "Acerca de", uno de los objetivos lingüísticos del sitio web es el francés, cuando se traduce al francés se convierte en "A propos".
Los resultados de la traducción de "A propos" se guardarán en la memoria de traducción del sitio web. De esta manera, el sitio web traducirá todo el texto "Acerca de" en "A propos" en una sola traducción.
Asimismo, con varias otras frases en el sitio web.
¿Cómo funciona la memoria de traducción en Linguise?
La memoria de traducción puede ayudarlo a traducir y localizar sitios web. La función de memoria de traducción automática se encuentra en los servicios de traducción automática.
Hay muchas opciones de servicios de traducción automática que incluyen tecnología de memoria de traducción, Linguise es uno de ellos.
Cuando se traduce su sitio web, una solución de traducción de IA como Linguise almacena traducciones anteriores en una base de datos y las volverá a utilizar para futuras traducciones.
Este sistema garantiza la integración con herramientas de aprendizaje automático de IA para que la precisión de la traducción sea alta. Además, Linguise permite la revisión posterior a la traducción y la colaboración en el panel de control con una función de editor en vivo. Esto puede mejorar el proceso de traducción y mejorar la calidad de la localización del sitio web.
Entonces, ¿cómo funciona la memoria de traducción en Linguise? A continuación, explicaremos en detalle desde el principio hasta que su sitio web sea traducido.
Paso 1: Registre una cuenta de Linguise
Para localizar el sitio web y guardar los resultados de la traducción, debe registrarse para una Linguise cuenta primero. Antes de suscribirse, también puede probar la función de prueba gratuita durante 1 mes, traduciendo hasta 600 mil palabras!
Step 2: Integrate your website with Linguise
Si la cuenta está registrada, entonces agregue el dominio del sitio web que desea traducir. Hay varias columnas que debe completar, incluyendo Cuenta, URL, Plataforma, Idioma, Idioma de traducción y URL de traducción.

Luego, copie la clave API que ha obtenido para pegarla en el panel de control de su sitio web.

Por ejemplo, si utiliza WordPress, primero instale el plugin Linguise y pegue la clave API como se muestra en la siguiente imagen.

Asimismo, si instala Linguise en Joomla, o en otras plataformas de sitios web, el método no será muy diferente.
Paso 3: Traduzca el sitio web automáticamente
Si el sitio web se ha integrado correctamente con Linguisey ha elegido qué idioma aparecerá en el sitio web, todo el contenido del sitio web se traducirá automáticamente al idioma de destino.
Por ejemplo, si desea traducir su sitio web al alemán, en solo unos segundos, la página se traducirá de inmediato.

Paso 4: Estadísticas de palabras traducidas
Aparte de eso, Linguise también tiene un panel de estadísticas, donde puede ver el total de palabras y caracteres traducidos, de esa manera puede averiguar cuántas palabras quedan por traducir. El número de frases traducidas se almacena en la memoria de traducción y se mostrará cuando se realice una solicitud de traducción.

Paso 5: Editar traducido en el editor de front-end
De la traducción automática que se ha llevado a cabo, también puede editar los resultados de la traducción si algo no es apropiado. Para editarlo, puede utilizar el editor en vivo de front-end. Esta característica también se puede encontrar en el panel de control > Editor en vivo.
Por ejemplo, aquí traduciremos del inglés al alemán. Solo necesita seleccionar qué parte desea editar.
Después de guardar los cambios, la traducción más reciente se guardará automáticamente en la memoria de traducción.

Paso 6: Excluir traducciones utilizando reglas de traducción
No solo editando los resultados de la traducción, también puede traducir la traducción a la frase deseada. Linguise tiene una función de reglas de traducción donde puede proporcionar reglas especiales, incluyendo:
- Ignorar texto que no desea traducir
- Reemplace la traducción del texto con la traducción que desee
- Excluir contenido, esto evitará la traducción de contenido múltiple en una página
- Establecer páginas que no desea traducir
- Evitar la traducción línea por línea


Cuando se haya guardado la traducción, estos cambios también se guardarán automáticamente en la memoria de traducción y se aplicarán automáticamente a todas las páginas que tengan la misma frase.
Paso 7: Colaboración con traductores profesionales
También se necesitan matices culturales y naturales en un sitio web multilingüe; para que esto suceda, puede colaborar con traductores profesionales experimentados en el idioma de destino.
Linguise también proporciona una función para configurar traductores en su sitio web, puede agregar tantos traductores como necesite con derechos de acceso que se pueden establecer específicamente.

Beneficios de utilizar un Linguise que cuenta con memoria de traducción
A continuación, se presentan varias ventajas que obtendrá si utiliza Linguise , que incluye tecnología de memoria de traducción.
- Tiempo de finalización más rápido:
- Ahorro de costos: la memoria de traducción reduce la redundancia de volver a traducir las mismas frases y oraciones. Solo necesita pagar por palabras y segmentos verdaderamente únicos. El costo por palabra puede disminuir drásticamente en proyectos repetidos.
- Quality and consistency: Linguise has a perfect translation quality of up to 97% similar to human translation. This will ensure high translation quality and consistency across retranslated content.
Memoria de traducción para localizar su sitio web con Linguise!
Ahora entiende qué es la memoria de traducción. La memoria de traducción es una base de datos de texto que se ha traducido y se puede utilizar repetidamente en el futuro.
Al utilizar la memoria de traducción, puede reducir el tiempo de traducción, ya que el sistema proporcionará automáticamente los resultados de traducción guardados previamente.
La memoria de traducción también se implementa en el Linguise, así que ¿qué está esperando? Inmediatamente registre su Linguise, agregue un sitio web y traduzca el sitio rápidamente con nosotros!


