Comment traduire un site web en français, étape par étape

Illustration de la Tour Eiffel pour la traduction en français
Table des matières

Avant l'ère du commerce électronique, les entreprises concevaient des produits et des services pour un segment de marché spécifique. Le plus souvent, leur public cible était géographiquement regroupé et pénétrer un nouveau marché nécessitait une configuration entièrement différente. Aujourd'hui, Internet est devenu le principal moyen de se connecter avec des clients potentiels dispersés dans le monde entier.

Votre présence sur internet est sérieusement limitée si elle ne peut s'adresser qu'à un groupe spécifique de personnes. Le marché internet brouille les frontières entre les régions, et la meilleure façon d'atteindre votre marché cible est de rendre votre site accessible à tous. Un meilleur accès est une opportunité d'expansion sans précédent, libre de limitations pratiques.

Le contenu traduit augmente le trafic vers votre site et conduit à un meilleur classement SEO sur les marchés internationaux et locaux. Vous pouvez également créer une image de marque pour vous-même et montrer à vos clients que vous vous souciez d'eux. Il existe de nombreuses méthodes que vous pouvez utiliser pour traduire votre site web de manière transparente, y compris dans une langue populaire avec un grand marché comme le français. Les stratégies SEO sont essentielles pour augmenter votre rang, mais un site web bien traduit dans plusieurs langues peut vous donner plus de visibilité dans plusieurs pays.

Façons de traduire votre site web en français

La traduction Web n'est pas une tâche difficile, mais elle nécessite une réflexion et des recherches sérieuses. Il ne s'agit pas seulement de passer d'une langue à une autre. Lors de la traduction de l'anglais vers le français, tenez compte de l'argot local et des connotations culturelles des termes que vous utilisez. Tous ces facteurs jouent sur l'efficacité de votre traduction. Vous pouvez choisir l'une des nombreuses méthodes pour traduire votre site.

Utiliser un traducteur humain français

Moyennant des frais, vous pouvez employer les services d'un traducteur professionnel. La traduction humaine offre l'avantage qui manque dans la plupart des options de traduction automatisées. Avant de rendre la traduction, vous pouvez prendre en compte le contexte culturel, l'argot et les nuances. Un professionnel français peut se charger de la finesse du produit final.

Cependant, gardez à l'esprit que ce service peut devenir très coûteux pour vous. Si vous avez besoin de traduire plusieurs pages, vous finirez par payer pour chaque traduction. Cette méthode de traduction serait très peu économique, possiblement parce qu'elle est consommatrice de temps et inefficace.

Traduction automatisée

Il existe de nombreux programmes et plugins logiciels disponibles qui automatisent le processus de traduction. Un simple clic crée une page traduite en plusieurs langues. De nombreux sites utilisent un tel logiciel comme outil d'invitation pour leurs visiteurs non anglophones. Ceux-ci comprennent :

Traduction Google

Le site et le widget de traduction de Google sont disponibles pour des traductions rapides et faciles. Une traduction automatique neuronale peut traduire des pages Web entières en un clic. Tout ce que vous avez à faire est d'entrer l'URL de votre site sur la page de traduction de Google, et cela commencera la traduction pour vous.

De nombreux sites prennent en charge un widget de traduction qui permet aux visiteurs de traduire leurs pages dans d'autres langues. Les outils gratuits comme Google Traductions sont précis, mais les développeurs doivent encore résoudre certains problèmes.

Problèmes avec la traduction automatique en français uniquement

La traduction automatique est automatisée, avec jusqu'à 85 % de précision. Ses limites se produisent dans la façon dont ces outils traduisent les pages. Bien que vous obteniez un résultat en effet, certains des problèmes auxquels vous serez confronté avec votre site comprennent :

  • Les widgets et les plugins n'indexent pas séparément votre traduction avec les moteurs de recherche. En conséquence, ils ne font rien pour améliorer votre référencement local
  • La traduction est limitée au texte de la page. Elle n'inclut aucun texte qui apparaît sur les images
  • La traduction automatique ne tient pas compte du contexte culturel ou du jargon lors du rendu des traductions. La page traduite peut être précise, mais avoir peu de sens linguistique pour un locuteur natif.

Une bonne traduction de site offrirait à vous et à vos visiteurs les avantages de créer du contenu local français. Cette option est disponible avec Linguise.   

Briser les barrières linguistiques
Dites adieu aux barrières linguistiques et bonjour à une croissance sans limite ! Essayez notre service de traduction automatique dès aujourd'hui.

Traduction de site web en français Linguise

Linguise utilise un outil de traduction automatique neuronal qui combine les avantages de la traduction manuelle. Alors que l'outil automatique prend en charge la traduction back-end, vous pouvez également accéder à l'éditeur en direct. Cela vous permet d'apporter des modifications frontales à la traduction automatisée.

De plus, Linguise est entièrement compatible SEO et est conçu pour SEO multilingue. Il crée une page indexée distincte qui peut améliorer les classements SEO dans les moteurs de recherche. Il prend en charge plus de 80 langues. La sécurité et l'intégrité de vos données sont maintenues avec Linguise.

Le français étant l'une des langues les plus populaires, l'API de traduction fait un travail remarquable avec une qualité de 95 % (comparé aux humains) dans les principales paires de langues comme l'anglais-français ou l'espagnol-français.


Statistique : Langues les plus courantes utilisées sur Internet en janvier 2020, par part des internautes | StatistaTrouvez plus de statistiques sur Statista

L'installation pour Linguise est simple, directe et gratuite. Vous pouvez également obtenir une version d'essai pour tester le service avant d'acheter la version complète. Linguise garantit une traduction de haute qualité en seulement 15 minutes.

Comment Linguise fonctionne-t-il avec les traductions françaises

Le modèle de traduction automatique neuronale (NMT) utilisé par Linguise garantit une qualité de traduction parfaite et des traductions à grande vitesse. Le modèle fait l'objet de mises à jour constantes pour garantir la précision de la traduction pour plus de 80 langues. Contrairement aux limites des autres services de traduction automatisés, chaque aspect de votre page est traduit via Linguise. Vous pouvez modifier l'interface pour n'importe quel texte ou image en fonction de vos besoins.

Vous pouvez améliorer de façon exponentielle la qualité de la traduction avec le système de règles avancées défini par Linguise. Ce système crée des règles pour remplacer ou exclure des termes spécifiques lors de la traduction. Ceux-ci peuvent inclure n'importe quel facteur allant de la langue, de l'URL, de l'élément HTML ou de la casse du texte.

Vous pouvez afficher les traductions pour plusieurs langues simultanément. Comme mentionné, Linguise promet des révisions minimales avec des traductions de haute précision. Les paires anglais-français ont une précision allant jusqu'à 96%.

Paire de languesGoogle AI contre humainLinguise IA vs humain
Anglais > Espagnol93%99%
Anglais > Français93%99%
Anglais > Chinois92%98%
Espagnol > Anglais92%98%
Français > Anglais92%98%
Chinois > Anglais91%97%
Anglais > Allemand91%99%
Anglais > Portugais90%99%
Anglais > Japonais88%97%
Anglais > Arabe87%97%

Linguise n'est pas limité à un type de système de gestion de contenu ou d'hébergement. Il est compatible avec plusieurs CMS tels que Joomla, WordPress, OpenCart, WooCommerce, JavaScript et PHP.

Comment traduire votre site en français avec Linguise

Linguise n'est pas limité à un type de système de gestion de contenu ou d'hébergement. Il est compatible avec plusieurs CMS tels que Joomla, WordPress, OpenCart, WooCommerce, JavaScript et PHP.

WordPress, Joomla et tous les CMS PHP

Linguise peut être utilisé comme une extension native sur WordPress et Joomla et en utilisant un script avec tous les CMS PHP comme Magento.

Pour commencer à traduire votre site WordPress , créez votre domaine sur Linguise.

Sélectionnez la langue de base de votre site et ajoutez le français aux langues de traduction.

Installez le Linguise pour WordPress, et téléchargez-le sur votre site.

Une fois installé, cliquez sur le plugin Linguise dans la barre d'outils sur le côté gauche et collez la clé API de domaine.

Comment traduire un site web en français, étape par étape, coller la clé API

Et voilà, les langues définies sur la page de domaine Linguise sont déjà ajoutées, y compris le français, bien sûr !. Vous pouvez en outre spécifier comment l'option de langue doit apparaître sur votre site, ainsi que l'affichage du drapeau et du nom :

Comment traduire un site web en français, étape par étape - Afficher la liste des langues

Enregistrez vos paramètres et commencez à servir les traductions aux clients !

Prêt à explorer de nouveaux marchés ? Essayez notre service de traduction automatique gratuitement avec notre essai sans risque de 1 mois. Aucune carte de crédit requise !

Performance de la traduction française

Linguise

Les traductions sont également mises à jour automatiquement à chaque mise à jour du site. Vous pouvez suivre facilement vos traductions à partir du tableau de bord Linguise.

Paire de languesGoogle AI contre humainLinguise IA vs humain
Anglais > Espagnol93%99%
Anglais > Français93%99%
Anglais > Chinois92%98%
Espagnol > Anglais92%98%
Français > Anglais92%98%
Chinois > Anglais91%97%
Anglais > Allemand91%99%
Anglais > Portugais90%99%
Anglais > Japonais88%97%
Anglais > Arabe87%97%

La version d'essai gratuite génère également la clé API gratuitement et l'installation du plugin. La note de précision de Linguise et de ses clients parle de la qualité du service que vous pouvez obtenir ici pour traduire votre site à des prix abordables.

Comment traduire dans d'autres langues que le français

Linguise n'est pas limité à une seule traduction en langue française. L'ensemble du processus prend environ 15 minutes pour afficher une traduction complète. Si vous souhaitez créer un site multilingue avec des pages indexées séparément pour les robots d'exploration Web, Linguise peut facilement s'adapter à cela.
Lors de la configuration de votre domaine, vous pouvez définir autant de langues que vous souhaitez traduire votre site.

Réflexions finales

Traduire votre site en français est un élément essentiel pour optimiser votre contenu. Avec les extensions de traduction automatique du navigateur, votre site est moins susceptible d'apparaître dans les résultats de recherche locaux, car il n'est pas indexé ou classé séparément par les robots d'exploration Web. En tant que tel, il est nécessaire d'avoir accès à un outil capable de créer des traductions précises, pertinentes et basées sur le référencement pour votre site sans vous coûter trop de temps ou d'argent.

Linguise prend en charge tous ces facteurs pour vous. Vous pouvez traduire votre site en français avec une facilité notable. Il est compatible avec divers CMS basés sur PHP et rend la traduction aussi simple que de cliquer sur un bouton. L'éditeur en direct frontal prend en charge toutes les modifications que vous pourriez souhaiter apporter. Vous pouvez également traduire en plusieurs langues en une seule fois. En somme, c'est un outil de traduction abordable et précieux.

Vous pourriez également être intéressé par la lecture de

Ne manquez pas !
Abonnez-vous à notre newsletter

Recevez des nouvelles sur la traduction automatique de sites Web, le SEO international, et plus encore !

Invalid email address
Essayez-le. Une fois par mois, et vous pouvez vous désinscrire à tout moment.

Ne partez pas sans partager votre e-mail !

Nous ne pouvons pas garantir que vous gagnerez à la loterie, mais nous pouvons promettre des actualités informatives intéressantes autour de la traduction et des remises occasionnelles.

Ne manquez pas !
Invalid email address