Créer un site web multilingue sur HubSpot est un excellent pas vers la portée d'un public international, mais l'effort peut être sous-optimal sans la bonne stratégie de référencement international.
Dans cet article, nous allons discuter des conseils pratiques que vous pouvez mettre en œuvre pour optimiser votre site HubSpot multilingue afin de le rendre plus facile à trouver sur divers marchés mondiaux. Des balises hreflang aux stratégies de structure d'URL, nous allons couvrir tout cela de manière facile à comprendre et immédiatement applicable. Commençons !
L'importance du SEO international pour vos sites web HubSpot multilingues

Si vous avez déjà créé un site Web multilingue sur HubSpot, l'optimiser avec une stratégie de référencement international est la prochaine étape cruciale. Sans la bonne approche SEO pour un public mondial, vos efforts de traduction et de création de contenu pourraient ne pas avoir un impact maximum. Voici plusieurs raisons solides pour lesquelles le référencement international est essentiel pour votre site multilingue :
- Atteindre la première page de Google dans votre pays cible – Le référencement international aide votre site Web à apparaître dans les résultats de recherche locaux en fonction de votre langue et de votre emplacement cibles. Cela permet aux publics d'autres pays de trouver plus facilement votre contenu via des moteurs de recherche comme Google, Baidu ou Yandex, chacun avec son algorithme et ses préférences.
- Keeping foreign visitors engaged longer – Visitors tend to stay longer and interact more when they find content that matches their language and culture. International SEO ensures users are directed to the correct version of your site, offering a more personalized and relevant experience.
- Instaurer la confiance grâce à un contenu localisé –
- Ouvrir les portes au marché mondial – Avec la bonne stratégie de référencement international, vous ouvrez des opportunités pour étendre votre portée de marché, booster le trafic international et, finalement, générer des conversions à partir de diverses régions dans le monde
10+ tips to optimize your multilingual HubSpot website for SEO

Créer un site web multilingue ne suffit pas. Vous devez également l'optimiser pour le référencement international. Voici donc quelques-uns des meilleurs conseils que vous pouvez mettre en œuvre.
#1 Comprenez votre audience mondiale

La première étape d'une stratégie de référencement international consiste à comprendre votre audience dans chaque pays. Connaître votre audience mondiale est crucial pour créer du contenu pertinent et éviter les erreurs de communication qui pourraient nuire à votre marque.
Par exemple, un terme courant dans un pays peut être offensant dans un autre. En comprenant les habitudes de recherche, la culture locale et le contexte social, vous pouvez établir des liens plus solides avec les visiteurs internationaux tout en améliorant l'efficacité globale de votre stratégie de référencement. Voici quelques actions clés à prendre.
- Effectuez des recherches de marché par pays : Déterminez ce que les utilisateurs d'un pays spécifique recherchent, comment ils formulent leurs requêtes et qui sont les concurrents locaux.
- Utilisez des outils comme Google Trends ou SEMrush : Ces outils peuvent vous aider à analyser les tendances de recherche par emplacement et par langue.
- Segmentez vos personas d'utilisateurs internationaux : Créez des personas distincts pour chaque marché afin de garantir que votre stratégie de contenu est hautement ciblée.
De plus, comprendre votre public mondial vous permet de créer du contenu plus pertinent et des optimisations de référencement, augmentant vos chances de toucher et d'engager les utilisateurs dans différents pays.
#2 Utilisez une stratégie de structure d'URL judicieusement
URL structure plays an important role in international SEO because it affects how search engines understand your site’s language and location versions. Clean and consistent URLs make it easier for search engines to index pages correctly while signaling the geographic location and target language. There are several URL structure options you can choose from.
- ccTLD (domaine de premier niveau à code pays) : Par exemple, example.fr pour la France ou example.de pour l'Allemagne. Cela envoie un signal fort de localisation, mais nécessite un domaine distinct pour chaque pays. C'est idéal pour les grandes entreprises ayant une forte présence locale dans chaque pays et des équipes marketing locales mettant en œuvre des stratégies de référencement et de contenu distinctes.
- Sous-domaine : Par exemple, fr.example.com, de.example.com. Plus flexible, bien que son signal de géolocalisation ne soit pas aussi fort que ccTLD. C'est un bon choix si vous souhaitez séparer le contenu par région ou par équipe technique sans acheter de nouveaux domaines. Cela fonctionne également bien si votre équipe de développement ou CMS peut gérer différentes langues de manière indépendante, et que vous souhaitez une flexibilité sans avoir à construire une autorité de domaine à partir de zéro, comme avec les ccTLDs.
- Sous-dossier : Par exemple, example.com/fr/, example.com/de/. C'est l'approche la plus courante et elle facilite la gestion centralisée du SEO. Cela convient aux équipes de petite à grande taille qui cherchent à se développer à l'échelle mondiale sans surcharge technique significative.
Choose the structure that best aligns with your resources and ensure consistency in its implementation. Avoid mixing different URL structures, as this can confuse search engines.
#3 Implémenter les balises hreflang
La balise hreflang est un élément HTML qui indique aux moteurs de recherche quelle langue ou version régionale d'une page afficher. En d'autres termes, cette balise aide Google à afficher la page la plus pertinente en fonction de l'emplacement et de la langue de l'utilisateur. Pour mettre en œuvre la balise hreflang, il y a plusieurs choses à faire.
- Installez la balise hreflang sur chaque page multilingue : Par exemple, si vous avez des pages en anglais et en français, incluez des balises hreflang référençant les deux versions. De nombreux outils de traduction ajoutent automatiquement ces balises.
- Utilisez le format correct : Exemple :
- Assurez la cohérence : Chaque page doit se référencer mutuellement à l'aide de hreflang afin que les moteurs de recherche la considèrent comme valide.
Sans les balises hreflang, vous pourriez rencontrer un problème connu sous le nom «d'indexation d'URL régionale incorrecte», où les utilisateurs du Japon, par exemple, sont dirigés vers la page anglaise ou espagnole à la place. Cela réduit la qualité de l'expérience utilisateur et peut réduire le temps de séjour et augmenter le taux de rebond. Hreflang aide à éviter cela, en veillant à ce que Google ne traite pas les différentes versions linguistiques comme des doublons. Voici un exemple de mise en œuvre de hreflang sur un site web.

#4 Évitez les contenus en double sur les versions linguistiques

L'un des défis lors de la création d'un site web multilingue est le risque de contenu en double. Les moteurs de recherche peuvent considérer cela comme du contenu en double si vous copiez simplement la même page sur plusieurs URL différentes sans changer la langue ou le contexte. Voici quelques conseils pour éviter les problèmes de contenu en double.
- Évitez d'utiliser des traductions automatiques sans édition humaine.
- Use hreflang tags to indicate that the pages are different language versions.
- Créez du contenu pertinent pour le public local, et non juste une traduction littérale.
De plus, les balises canoniques sont cruciales pour résoudre les problèmes de contenu en double sur les sites Web multilingues, en particulier lorsque les différentes versions linguistiques ont un contenu très similaire ou identique. La balise canonique indique aux moteurs de recherche quelle page est la version principale (originale) du contenu, évitant ainsi les pénalités pour contenu en double et aidant à consolider les signaux SEO vers l'URL correcte.
Par exemple, si vous avez deux pages.
- Version anglaise : https://example.com/en/product
- Version indonésienne : https://mysite.com/id/produk
Si les deux sont très similaires et que vous souhaitez donner la priorité à la version anglaise, vous pouvez ajouter les éléments suivants à la page indonésienne :
#5 Traduisez et localisez votre contenu
Traduire du contenu ne consiste pas seulement à remplacer des mots d'une langue par une autre. Vous devez également adapter le contenu pour l'aligner sur la culture, les normes et les préférences du marché cible. Voici quelques étapes à suivre.
- Use professional translators who understand the local context, not just automatic tools. Or, use translation tools that provide an editor feature for the translations that can be used for localization.
- Adapter les éléments tels que les images, la devise, le format de date et le ton de la langue.
- Considérez les références locales dans le contenu, telles que des exemples de produits, des coutumes ou des tendances dans cette région.
- Localize dialects of the language, as each country can have various dialects. For example, Spanish in Spain is different from Spanish in Latin America. Using words or expressions unfamiliar to the local audience can make the content feel less authentic.
Le contenu qui semble « proche » du lecteur dans le pays cible sera plus facile à faire confiance, partager et soutenir les conversions, ce qui a un impact positif sur votre SEO et votre entreprise. Il serait encore mieux si l'outil de traduction que vous utilisez fournit une fonctionnalité d'éditeur en ligne qui peut être utilisée pour la localisation de contenu comme celle de Linguise.

#6 Optimiser les métadonnées et le texte ALT dans chaque langue
L'optimisation des métadonnées (comme les titres et les descriptions) et du texte ALT pour chaque version linguistique de votre site web est cruciale pour le SEO multilingue. Ces éléments aident les moteurs de recherche à comprendre le contenu de vos pages et à améliorer leur visibilité dans les résultats de recherche. Voici ce que vous devez faire.
- Utiliser des métadonnées spécifiques à la langue : Assurez-vous que les balises de titre, les méta-descriptions et les mots-clés méta sont traduits et localisés pour chaque version linguistique de votre site. Cela inclut non seulement les traductions directes, mais également leur optimisation pour les termes de recherche locaux les plus pertinents pour le public cible.
- Optimiser le texte ALT pour les images : Les images doivent avoir un texte ALT qui décrit le contenu de l'image dans la langue de la page sur laquelle elle se trouve. Par exemple, si vous avez une image d'un produit, le texte ALT doit décrire le produit et utiliser le nom ou la terminologie locale dans la langue cible.
- Cibler les mots-clés locaux : Il est important d'utiliser des mots-clés locaux dans vos métadonnées, en plus de la traduction de la langue. Les mots ou les phrases qui fonctionnent dans un pays peuvent ne pas être aussi efficaces dans un autre, alors recherchez les tendances des mots-clés internationaux pour chaque langue.
En adaptant les métadonnées et le texte ALT à chaque version de langue spécifique, vous vous assurez que votre site est plus facilement compris par les utilisateurs et les moteurs de recherche dans chaque région ciblée.
#7 Optimisation de la vitesse du site pour les audiences multilingues

La vitesse du site est un facteur clé à la fois pour l'expérience utilisateur et le référencement. Pour les sites web multilingues, optimiser la vitesse pour différents publics devient plus complexe, mais reste essentiel pour fidéliser les visiteurs et améliorer les classements dans les recherches. Voici comment procéder.
- Optimisez pour plusieurs emplacements : Les sites Web multilingues servent souvent des utilisateurs dans différentes régions. Pour optimiser la vitesse du site multilingue à l'échelle mondiale, envisagez d'utiliser un réseau de diffusion de contenu (CDN) qui stocke des copies de votre site Web sur plusieurs serveurs dans le monde entier. Cela réduit les temps de chargement en servant les utilisateurs à partir du serveur le plus proche.
- Compresser et optimiser le contenu pour différentes langues : Votre site peut avoir des longueurs de contenu différentes selon les versions. Un texte plus long dans une langue peut entraîner des tailles de page plus importantes, ralentissant votre site. Utilisez des outils de compression pour optimiser les images et le contenu, et assurez-vous que les scripts sont minimisés pour un chargement plus rapide.
- Surveiller les temps de chargement dans différentes régions : Utilisez des outils d'analyse pour surveiller le temps de chargement de votre site dans diverses régions. Si certains endroits connaissent des vitesses plus lentes, vous devrez peut-être ajuster les paramètres du serveur ou investir dans des infrastructures supplémentaires.
Un site web multilingue à chargement rapide offre une meilleure expérience utilisateur et un facteur de classement élevé pour les moteurs de recherche.
#8 Surveiller les performances avec l'analyse de site web

Suivre les performances de votre site web multilingue est essentiel pour identifier les domaines à améliorer et garantir l'efficacité de vos efforts de référencement. Voici ce que vous devez faire.
- Configurez le suivi analytique multi-régions : Des outils comme Google Analytics vous permettent de suivre les performances des différentes versions linguistiques de votre site web. Assurez-vous que chaque version est correctement étiquetée dans vos analyses pour voir comment chaque langue se comporte en termes de trafic, de taux de rebond, de conversions, etc.
- Analyze user behavior by language: Look at how visitors interact with each language version of your site. Are users spending enough time on your pages? Are they converting? Monitoring behavior helps identify whether certain languages or regions need content adjustments or additional localization.
- Examinez les indicateurs SEO pour chaque version : Suivez séparément le trafic organique, les classements de mots-clés et d'autres indicateurs SEO pour chaque version linguistique. Cela vous aidera à comprendre à quel point chaque version est optimisée pour les moteurs de recherche locaux et à identifier les versions linguistiques qui nécessitent davantage de travail.
En surveillant constamment les performances de chaque version linguistique de votre site web, vous pouvez prendre des décisions basées sur les données pour améliorer le référencement et l'engagement des utilisateurs de votre site. Si vous utilisez HubSpot CMS, la bonne nouvelle est qu'il inclut déjà des analyses de site web intégrées. Vous pouvez suivre le trafic, l'engagement, les conversions, et plus encore — directement à partir du tableau de bord HubSpot, sans avoir besoin d'outils tiers.
#9 Utilize local backlinks for SEO growth
Les backlinks sont l'un des facteurs de classement les plus importants pour le SEO, et les backlinks locaux sont particulièrement puissants pour les sites web multilingues. Voici comment les exploiter.
- Établissez des relations avec les influenceurs locaux : Sur chaque marché cible, cherchez à établir des partenariats avec les blogueurs locaux, les journalistes et les influenceurs qui peuvent fournir des backlinks à votre contenu. Les backlinks locaux sont plus pertinents et faisant autorité dans leurs régions respectives.
- Listez votre site web sur les annuaires locaux : Dans de nombreux pays, il existe des annuaires d'entreprises en ligne où vous pouvez soumettre votre site web. Être listé sur des annuaires locaux réputés peut améliorer votre SEO en fournissant des backlinks de haute qualité provenant de sources régionales de confiance.
- Créez du contenu localisé qui attire les liens locaux : Adaptez votre contenu aux intérêts, aux besoins et aux nuances culturelles du public local. Cela peut vous aider à obtenir une couverture médiatique locale, des backlinks de sites web locaux et d'autres formes de création de liens régionaux.
Les backlinks locaux signalent aux moteurs de recherche que votre contenu est régionalement pertinent, ce qui peut améliorer votre classement dans les résultats de recherche locaux.
#10 Utilisez des données structurées pour le contenu multilingue

Les données structurées (ou balisage de schéma) aident les moteurs de recherche à comprendre plus facilement le contenu de votre site web. Pour les sites Web multilingues, il est essentiel de mettre en œuvre des données structurées pour chaque version linguistique afin d'améliorer la visibilité dans les résultats de recherche.
- Utilisez les balises hreflang dans les données structurées : Assurez-vous que vos données structurées incluent des balises hreflang pour indiquer quelle version linguistique d'une page doit être affichée aux utilisateurs dans différentes régions. Cela aide à prévenir les problèmes de contenu en double et garantit que la bonne version apparaît dans les résultats de recherche.
- Baliser le contenu pour chaque langue : Pour chaque version linguistique de votre site, mettez en œuvre des données structurées pertinentes pour cette langue. Par exemple, si vous utilisez des données structurées pour baliser les informations produit, incluez la langue correcte pour les noms de produits, les descriptions et les critiques dans chaque version.
- Surveiller les erreurs de données structurées : Utilisez la console de recherche Google pour vérifier les erreurs dans vos données structurées. La résolution de ces problèmes garantit que votre site web peut être correctement indexé et affiché dans les résultats de recherche.
Les données structurées sont essentielles pour améliorer l'interprétation de votre contenu multilingue par les moteurs de recherche, améliorant ainsi votre référencement et votre visibilité.
#11 Créer et soumettre des sitemaps XML pour chaque langue
Un sitemap XML aide les moteurs de recherche à explorer votre site web plus efficacement en fournissant une liste de toutes vos pages. Pour les sites web multilingues, la création de sitemaps distincts pour chaque version linguistique est cruciale.
- Créez des sitemaps séparés pour chaque version linguistique : Assurez-vous que chaque version linguistique de votre site ait son propre sitemap XML. Cela aide les moteurs de recherche à explorer et indexer vos pages en fonction de la langue
- Soumettre les sitemaps aux moteurs de recherche : Après avoir créé les sitemaps XML, soumettez-les via des outils tels que Google Search Console et Bing Webmaster Tools. Cela permettra aux moteurs de recherche d'indexer les pages appropriées pour chaque langue.
- Maintenir les sitemaps à jour : Lorsque vous ajoutez ou mettez à jour du contenu dans différentes langues, mettez à jour vos sitemaps XML pour refléter ces changements. Cela garantit que les moteurs de recherche peuvent explorer et indexer la version la plus actuelle de votre site.
La soumission de sitemaps spécifiques à une langue aide les moteurs de recherche à mieux comprendre et indexer les pages pertinentes pour chaque public, améliorant ainsi vos performances SEO.
#12 Optimiser pour la recherche vocale dans différentes langues

Avec l'essor de la recherche vocale, optimiser votre site multilingue pour les recherches vocales dans diverses langues est important. La recherche vocale diffère de la recherche textuelle, en utilisant un langage plus naturel et conversationnel.
- Concentrez-vous sur les mots-clés à longue traîne : Les recherches vocales sont généralement plus longues et plus conversationnelles que les requêtes basées sur le texte. Pour chaque version linguistique de votre site, recherchez et ciblez les mots-clés à longue traîne que les utilisateurs sont susceptibles de prononcer plutôt que de taper.
- Optimisez pour les requêtes vocales locales : Différentes régions peuvent avoir des formulations de questions ou de commandes différentes. Par exemple, les utilisateurs aux États-Unis pourraient dire « Où est le café le plus proche ? » tandis que les utilisateurs au Royaume-Uni pourraient dire « Où puis-je trouver le café le plus proche ? » Adaptez votre contenu pour refléter ces différences régionales.
- Améliorer la lisibilité du contenu : La recherche vocale repose sur un contenu clair et concis qui répond directement aux requêtes des utilisateurs. Assurez-vous que votre contenu est structuré pour répondre facilement aux questions et s'adapter aux modèles de recherche vocale typiques de chaque langue.
L'optimisation pour la recherche vocale augmente vos chances d'apparaître dans les résultats activés par la voix, améliorant ainsi votre visibilité et votre trafic en provenance d'utilisateurs de différentes régions.
Optimisez votre site web multilingue pour le référencement international avec la meilleure traduction automatique
La qualité du contenu multilingue doit être une priorité pour obtenir des résultats optimaux à partir d'une stratégie de référencement international. Cela signifie qu'il ne suffit pas de traduire le contenu ; il est également important de s'assurer que le contenu est optimisé avec les bonnes stratégies de référencement. Un moyen efficace de commencer ce processus consiste à utiliser des outils de traduction automatique précis dans la traduction et prenant en charge les besoins techniques de référencement. Un tel outil vaut la peine d'être pris en compte est Linguise.
Linguise offre plusieurs avantages pour aider les entreprises et les gestionnaires de sites web à atteindre efficacement les performances de référencement mondiales, notamment.
- Intégration transparente avec HubSpot CMS facilite la gestion de contenu multilingue directement depuis la plateforme marketing déjà utilisée.
- Automatisez les éléments cruciaux de SEO multilingue tels que les balises hreflang, les sitemaps et la localisation d'URL.
- Une fonctionnalité de localisation avec un éditeur en direct frontal, permettant aux utilisateurs d'ajuster les traductions directement sur le frontal du site sans codage.
- Prise en charge de plus de 80 langues, permettant aux entreprises d'atteindre un public mondial sans limitations.
Avec ces fonctionnalités, Linguise devient une solution pratique et intelligente pour garantir que le contenu multilingue est lisible par un public mondial et facilement détectable par les moteurs de recherche.
Conclusion
Construire un site multilingue sur HubSpot est la première étape pour atteindre un public mondial. La clé réside dans l'optimisation avec la bonne stratégie de référencement international. Comprendre votre public mondial, choisir une structure d'URL stratégique, mettre en œuvre des balises hreflang et éviter le contenu dupliqué sont autant de parties importantes pour que votre site apparaisse dans les résultats de recherche locaux et offre la meilleure expérience aux utilisateurs de différents pays.
Cependant, la mise en œuvre de tous ces conseils peut être un défi technique, en particulier en ce qui concerne la gestion de contenu multilingue et la localisation. C'est là que Linguise intervient comme une solution pratique. Il dispose d'une prise en charge de traduction automatique basée sur l'IA déjà optimisée pour le SEO et d'un éditeur manuel pour la localisation. Essayons d'essayer Linguise et d'optimiser votre site multilingue HubSpot pour atteindre le monde plus efficacement !


