Bienvenue dans Linguise 1.0 !

Linguise-1-0-lancement
Table des matières

Nous sommes heureux de vous accueillir sur notre nouveau service de traduction Linguise. Le chemin a été long depuis que nous avons commencé à développer l'outil, et nous sommes fiers d'annoncer que nous avons déjà traduit plusieurs millions de pages sur une centaine de sites Web avant de choisir de le rendre public.

La traduction de sites Web est complexe

Si vous avez une expérience dans la création de sites Web, vous savez que les 2 projets les plus complexes sont le commerce électronique et les sites Web multilingues. Les produits multilingues et de commerce électronique sont des contenus qui s'ajoutent à un site web.

Nous pensons que la traduction est déjà quelque chose de très complexe car elle nécessite beaucoup de temps de la part de différentes personnes occupant différents rôles :

  1. Le webmaster se chargera de la partie technique de duplication des contenus, URLs…
  2. Un traducteur par langue pour faire la traduction
  3. Parfois, le propriétaire du site web ou l'entreprise vérifie les erreurs de termes techniques.
  4. Enfin, le constructeur du site doit revoir la mise en page en fonction de la longueur de la langue, traduction du plugin non disponible…
  5. Le site web est (espérons-le) vivant, avec des mises à jour fréquentes et du nouveau contenu à traduire !

 

La traduction automatique par machine neuronale est la solution

La Traduction Automatique Neurale (NMT) est une technologie basée sur des réseaux artificiels de neurones, utilisée depuis 2016 au niveau professionnel. Il a fait des progrès considérables ces dernières années grâce à l’intelligence artificielle et peut désormais fournir des traductions précises jusqu’à 90 % de la qualité d’une traduction humaine.
 
Une traduction automatique, de parfaite qualité, change les règles du jeu à tous les niveaux :
  1. La partie technique multilingue initiale sera réduite au minimum, connectez principalement votre site internet à Linguise et choisissez les langues
  2. Le traducteur est la possibilité d’obtenir une traduction au pixel près. Le coût sera réduit de 80 %
  3. Les termes techniques sont traités dès le début à l'aide de règles globales
  4.  La révision de la mise en page par le constructeur du site n'est plus nécessaire car 100 % du contenu du site web est automatiquement traduit en fonction de la sortie HTML.
  5. Le nouveau contenu du site web est instantanément traduit une fois publié, de sorte que votre site web reste traduit à 100 %, tout le temps.
 

Quelle est la différence entre Linguise et ses concurrents ?

Linguise a plusieurs avantages par rapport aux concurrents , mais si vous souhaitez le résumer en 3 points ce serait : vous pouvez le tester entièrement, c'est un SEO entièrement optimisé , c'est abordable.

La période de test Linguise n'est pas une blague, vous pouvez réellement traduire tous les sites Web de petite et moyenne taille pendant un mois gratuitement, sans aucune carte de crédit requise. Il comprend 400 000 mots traduits sur un nombre illimité de pages traduites, dans un nombre illimité de langues.

En conclusion, je dirais que ce n'est que le début, et nous avons beaucoup de nouvelles fonctionnalités en route avec la mise en œuvre d'une nouvelle plateforme de site web, des termes de glossaire automatique, un multi-compte, une place de marché pour les traducteurs…

Vous pouvez également être intéressé à lire

Ne manquez pas!
Abonnez-vous à notre newsletter

Recevez des nouvelles sur la traduction automatique de sites Web, le référencement international et plus encore !

Invalid email address
Essaie. Un par mois et vous pouvez vous désabonner à tout moment.