Comment gérer les problèmes de confidentialité dans les outils de traduction pour les sites e-commerce

Comment gérer les problèmes de confidentialité dans les outils de traduction pour les sites e-commerce
Table of Contents

Le sujet de la manière de gérer les préoccupations de confidentialité dans les outils de traduction pour les sites de commerce électronique devient de plus en plus pertinent à mesure que les entreprises en ligne ont de plus en plus besoin de traduire du contenu en plusieurs langues. Cependant, chaque fois que les données des clients ou le contenu de l'entreprise sont envoyés à une plate-forme de traduction, il existe toujours un risque potentiel pour la sécurité, allant des fuites d'informations aux violations de la réglementation telles que le GDPR ou le CCPA. 

Étant donné le volume élevé de données sensibles, telles que les informations de transaction, les préférences des clients et les détails de compte, les entreprises de commerce électronique ne peuvent pas se permettre de choisir des outils de traduction à la légère. Cet article traitera des risques de confidentialité les plus courants, des meilleures pratiques de protection des données et des études de cas en Europe, en Asie et aux États-Unis. Commençons !

Pourquoi les sites de commerce électronique sont-ils particulièrement vulnérables ?

Comment gérer les problèmes de confidentialité dans les outils de traduction pour les sites e-commerce

Les plateformes de commerce électronique sont particulièrement exposées aux risques de confidentialité parce qu'elles traitent de gros volumes de données sensibles et dépendent souvent de services externes comme les plugins, les API et les outils de traduction. Lorsque les traductions sont effectuées, les données des clients ou des entreprises peuvent être traitées par des tiers sans intention, ce qui rend la protection de la vie privée encore plus difficile. Voici les principales raisons derrière leur vulnérabilité.

  • Volume élevé de données clients : Les magasins en ligne collectent des informations telles que les noms, adresses, numéros de téléphone, historique d'achat et préférences utilisateur. Si ce contenu est traduit sans protection, il peut être exposé à des serveurs tiers.
  • Multiples intégrations avec des plateformes ou plugins externes : Les entreprises de commerce électronique utilisent fréquemment des outils supplémentaires (par exemple, Shopify applications, plugins WooCommerce, ou APIs tierces). Chaque intégration introduit un autre point de fuite de données potentiel.
  • Transferts de données transfrontaliers : Lors de l'utilisation de services de traduction globaux, les données peuvent être acheminées via des serveurs situés dans d'autres pays qui n'ont pas de réglementation stricte en matière de protection des données comme le RGPD.
  • Contrôle limité sur le stockage des données : Certains outils de traduction stockent du texte en cache, des journaux ou des copies de contenu traité. Sans transparence, les entreprises ne peuvent pas être sûres que ces données sont supprimées ou conservées.
  • Réglementations différentes selon les régions : Le RGPD, le CCPA et le PDPA ont des exigences variables. Si les outils de traduction ne sont pas conformes à toutes les lois applicables, les magasins en ligne peuvent subir des conséquences juridiques.
  • Manque de cryptage dans certains services de traduction : Certaines versions gratuites ou d'essai des outils de traduction n'utilisent pas de cryptage fort, ce qui rend les données en transit vulnérables à l'interception.

Risques courants pour la confidentialité dans les outils de traduction

Comment gérer les problèmes de confidentialité dans les outils de traduction pour les sites e-commerce

Les outils de traduction peuvent sembler inoffensifs, mais beaucoup d'entre eux traitent les données de manière dont les propriétaires d'entreprise ne sont pas entièrement conscients. Lorsque les informations client ou le contenu de l'entreprise sont envoyés à des services externes, le risque d'exposition augmente, surtout si la plateforme ne respecte pas des normes strictes de protection des données. Voici les risques de confidentialité les plus courants auxquels les sites e-commerce doivent prêter attention.

Transmission de données non chiffrées

Lorsque les outils de traduction n'utilisent pas de cryptage, toutes les données envoyées entre le site web et le fournisseur de traduction peuvent être interceptées. Cela signifie que les pirates, les tiers ou même les réseaux non sécurisés pourraient accéder à des informations sensibles sur les clients. Sans cryptage, les données circulent en texte clair, ce qui les rend faciles à lire et à exploiter.

Pour les entreprises de commerce électronique, cela est particulièrement dangereux car le contenu transmis peut inclure des détails sur les produits, des profils d'utilisateurs, des informations sur les commandes ou des messages internes. Même si le texte semble inoffensif, il peut contenir accidentellement des identificateurs tels que des noms, des adresses ou des détails liés au paiement. Une forte encryption lors du transfert de données est essentielle pour éviter les fuites de données.

Stockage de données sans consentement de l'utilisateur

Comment gérer les problèmes de confidentialité dans les outils de traduction pour les sites e-commerce

Certains services de traduction stockent le texte traité sur leurs serveurs pour « améliorer l'apprentissage automatique » ou « accélérer les traductions futures ». Cependant, si les utilisateurs ne sont pas informés ou ne donnent pas leur consentement, cela devient une violation de la vie privée. De nombreuses entreprises ne réalisent pas que leurs données pourraient être sauvegardées et réutilisées sans autorisation.

Le stockage de données sans consentement non seulement risque de plaintes pour violation de la confidentialité, mais peut également entraîner des problèmes réglementaires en vertu de lois telles que le RGPD ou le CCPA. Lorsque les informations client sont conservées sans approbation claire, les entreprises peuvent faire face à des sanctions légales et perdre la confiance des utilisateurs.

Accès tiers & utilisation abusive interne

Outils de traduction impliquent souvent plusieurs couches de systèmes et d'équipes, y compris des développeurs, du personnel de support ou des fournisseurs externes. Si l'accès interne n'est pas contrôlé, du personnel non autorisé pourrait consulter ou copier des informations sensibles. Cela inclut à la fois les entrepreneurs externes et les employés internes.

L'utilisation abusive interne peut être difficile à détecter et à prévenir sans des politiques d'accès strictes. Par exemple, un membre du personnel d'un fournisseur de traduction peut utiliser des données stockées à des fins de formation, de partage ou à d'autres fins sans rapport avec les besoins du client. Les entreprises de commerce électronique doivent s'assurer que seuls les systèmes autorisés, et non les individus, peuvent traiter des données privées.

Manque de contrôle sur la conservation des données

Comment gérer les problèmes de confidentialité dans les outils de traduction pour les sites e-commerce

De nombreuses plateformes de traduction n'expliquent pas clairement combien de temps elles conservent le contenu qu'elles traitent. Si les entreprises ne peuvent pas définir ou examiner les politiques de conservation des données, les textes sensibles peuvent rester stockés indéfiniment. Cela expose les données à des violations futures ou à des accès non autorisés.

Un manque de contrôle de rétention rend également difficile la conformité aux réglementations de confidentialité exigeant une suppression sur demande. Sans transparence, les entreprises peuvent permettre sans le savoir à des données clients de rester sur des serveurs externes longtemps après leur nécessité.

Risques de transfert de données transfrontalier

Lorsque les données de traduction sont envoyées à des serveurs situés dans d'autres pays, elles peuvent être soumises à des lois sur la confidentialité plus faibles. Par exemple, les données envoyées de l'UE vers un pays non-GDPR peuvent perdre leur protection juridique. Cela peut se produire silencieusement via un routage automatique par les outils de traduction.

Les transferts transfrontaliers compliquent également la conformité, car les entreprises doivent s'assurer que les mécanismes juridiques tels que les SCC (clauses contractuelles types) sont en place. S'ils ne sont pas correctement gérés, les données sensibles peuvent être exposées à des gouvernements, des entreprises ou des systèmes ayant des normes de confidentialité faibles.

Utilisation d'outils gratuits sans politiques de confidentialité claires

Les outils de traduction gratuits sont souvent conçus pour la commodité, et non pour la sécurité. Beaucoup ne fournissent pas de conditions claires sur la façon dont les données sont utilisées, stockées ou partagées. Certains peuvent réutiliser le contenu soumis pour former leur intelligence artificielle ou le stocker sur des serveurs non sécurisés.

Parce que ces services sont gratuits, ils peuvent dépendre des données utilisateur comme d'un « coût caché ». Sans transparence, les entreprises risquent d'exposer les informations client ou de l'entreprise au nom de la rapidité de traduction ou des économies budgétaires.

Emplacement du serveur dans les juridictions à faible protection

L'emplacement physique ou dans le cloud du serveur d'un outil de traduction affecte la manière dont les données stockées sont traitées. Si les serveurs sont dans des pays ayant des réglementations de confidentialité faibles, les données peuvent être consultées sans contrôle juridique strict. Certains gouvernements peuvent même avoir l'autorité d'inspecter les données sans notification.

Pour les propriétaires de commerce électronique, ne pas savoir où les données sont traitées ou stockées peut créer des lacunes majeures en matière de conformité. Choisir des fournisseurs ayant une infrastructure basée dans l'UE ou alignée sur le RGPD peut réduire les risques liés à la résidence des données.

Meilleures pratiques pour protéger les données des clients et de l'entreprise

Comment gérer les problèmes de confidentialité dans les outils de traduction pour les sites e-commerce

Pour réduire les risques liés à la confidentialité lors de l'utilisation d'outils de traduction, les entreprises de commerce électronique ont besoin de plus que de simples fonctionnalités de sécurité de base. Elles doivent appliquer des pratiques de protection des données robustes qui garantissent que les informations client, le contenu interne et les données transactionnelles restent sécurisées à chaque étape, qu'elles soient stockées, transmises ou traitées par des services tiers. Voici les approches les plus efficaces qui peuvent être mises en œuvre dans des scénarios réels.

Chiffrement de bout en bout

Le cryptage de bout en bout garantit que les données sont cryptées avant de quitter la plateforme e-commerce et restent cryptées jusqu'à ce qu'elles atteignent le système prévu. Cela empêche tout accès non autorisé, même si les données sont interceptées pendant la transmission. Sans cette protection, des informations sensibles telles que les notes client, les descriptions de produits ou les communications internes peuvent être exposées en transit.

Par exemple, une Shopify utilisant une connexion API chiffrée à un service de traduction empêche le texte lisible d'être intercepté lors de la soumission. Si un fournisseur comme Linguise outil de traduction applique TLS/HTTPS et un stockage chiffré, les données restent protégées contre les menaces externes.

Faire tomber les barrières linguistiques
Dites adieu aux barrières linguistiques et bonjour à une croissance illimitée ! Essayez notre service de traduction automatique dès aujourd'hui.

Anonymisation & minimisation des données

Comment gérer les problèmes de confidentialité dans les outils de traduction pour les sites e-commerce

L'anonymisation des données supprime ou masque les informations client identifiables avant leur envoi à un système de traduction. Entre-temps, la minimisation des données signifie que seules les parties du contenu qui ont réellement besoin d'être traduites sont envoyées, sans détails superflus. Ces deux méthodes aident à empêcher l'exposition inutile de données personnelles.

Par exemple, au lieu d'envoyer un message complet de support client avec des noms et des détails de commande, seul le texte général peut être traduit. Certaines plateformes remplacent automatiquement les identifiants d'utilisateur par des espaces réservés pour éviter les problèmes de confidentialité lors du traitement.

API sécurisée & contrôle d'accès

Une API sécurisée garantit que seuls les systèmes et les utilisateurs autorisés peuvent interagir avec les outils de traduction. Cela inclut l'utilisation de clés d'authentification, de permissions restreintes et de chiffrement pour les appels d'API. Sans cela, les attaquants ou le personnel non autorisé peuvent accéder au texte sensible soumis à la traduction.

Par exemple, un site WooCommerce peut restreindre son API de service de traduction aux seules requêtes back-end, bloquant l'accès public ou externe, le contrôle d'accès basé sur les rôles limite également les membres de l'équipe qui peuvent afficher ou gérer le contenu traduit.

Résidence des données et transparence des serveurs

Comment gérer les problèmes de confidentialité dans les outils de traduction pour les sites e-commerce

La résidence des données fait référence à l'endroit où les données sont stockées et traitées. Les outils de traduction doivent indiquer clairement l'emplacement de leurs serveurs et se conformer aux lois régionales de protection des données. Lorsque les entreprises savent où vont leurs données, elles peuvent éviter les violations de la loi et les angles morts en matière de sécurité.

Par exemple, une entreprise de commerce électronique européenne relevant du RGPD peut choisir un fournisseur de traduction qui stocke les données uniquement dans les centres de données de l'UE. Si un outil comme Linguise propose une infrastructure basée dans l'UE, cela aide à empêcher le transfert de texte vers des juridictions moins sécurisées.

Journaux de suivi & journaux d'accès

Les pistes d'audit et les journaux suivent qui accède, stocke ou modifie les données pendant la traduction. Ces enregistrements aident à détecter les activités suspectes, à garantir la responsabilité et à soutenir la conformité aux réglementations. Sans journalisation claire, les accès non autorisés peuvent passer inaperçus.

Un cas pratique est celui où une plateforme de traduction conserve les journaux de chaque appel d'API, événement d'accès utilisateur ou récupération de cache. Si une violation se produit, l'entreprise peut retracer quand et comment les données ont été consultées et prendre des mesures correctives.

Garanties contractuelles (DPA, SLA, NDA)

Les accords juridiques garantissent que les fournisseurs de traduction sont tenus responsables de la protection des données. Un accord de traitement des données (DPA) définit la manière dont les données sont utilisées et protégées. Un accord de niveau de service (SLA) couvre la disponibilité et la réponse aux incidents, tandis qu'un NDA empêche les fournisseurs de partager des informations confidentielles.

Par exemple, un magasin en ligne utilisant une API de traduction tierce doit exiger un DPA signé qui définit les règles de gestion des données et les politiques de suppression. Cela garantit la conformité avec le GDPR ou le CCPA et offre une protection juridique en cas d'usage abusif.

Études de cas régionales

Comment gérer les problèmes de confidentialité dans les outils de traduction pour les sites e-commerce

Différentes régions appliquent différentes réglementations en matière de confidentialité, ce qui a un impact direct sur la façon dont les entreprises de commerce électronique devraient utiliser les outils de traduction. Comprendre ces normes régionales aide les entreprises à choisir des plateformes qui répondent aux exigences légales et évitent les amendes potentielles ou l'utilisation abusive des données. Voici comment les préoccupations en matière de confidentialité sont traitées dans trois grandes régions.

UE (RGPD)

Dans l'Union européenne, le RGPD applique des règles strictes sur la manière dont les données personnelles sont collectées, traitées, stockées et transférées. Les outils de traduction utilisés par les plateformes de commerce électronique doivent garantir la minimisation des données, le cryptage et le traitement sécurisé. Les entreprises doivent également garantir que les données des clients ne sont pas stockées indéfiniment ou partagées sans consentement.

Ces droits du RGPD s'appliquent également lorsque des services tiers, tels que des outils de traduction, traitent le contenu du magasin ou les informations client. Cela signifie que tout fournisseur de localisation travaillant avec des plateformes comme WooCommerce doit permettre l'accès aux données, la suppression et la gestion sécurisée conformément aux conditions du DPA. Les fournisseurs qui stockent des données en dehors de l'UE, ne parviennent pas à appliquer le cryptage ou opèrent sans garanties contractuelles peuvent exposer les entreprises à des risques de non-conformité.

Comment gérer les problèmes de confidentialité dans les outils de traduction pour les sites e-commerce

Asie (PDPA)

Plusieurs pays asiatiques ont leurs propres versions de lois sur la protection des données, telles que la PDPA de Singapour et la PDPA de Thaïlande. Ces réglementations se concentrent sur le consentement de l'utilisateur, les limites de conservation des données et le traitement responsable par des tiers. Contrairement au RGPD, l'application peut varier selon les pays, mais le principe de base est similaire : protéger l'identité du client et limiter l'exposition inutile des données.

Par exemple, une entreprise de commerce électronique à Singapour qui traduit les pages de paiement en plusieurs langues asiatiques doit s'assurer que le fournisseur de traduction ne stocke pas les noms ou adresses des clients sans consentement. Les outils qui anonymisent les données avant la traduction ou fournissent des options de serveur local sont considérés comme plus sûrs.

Cela s'aligne sur la façon dont les principales plateformes de commerce électronique en Asie gèrent les responsabilités de confidentialité des tiers. Par exemple, la politique de Singapour de Zalora stipule que toutes les données collectées par des fournisseurs externes, que ce soit pour des publicités, des analyses ou des services fonctionnels, sont régies par les propres conditions de confidentialité du tiers, et non par le contrôle direct de la plateforme. Bien que la politique ne mentionne pas explicitement les outils de traduction, la même règle s'applique : tout service externe qui traite le contenu de l'utilisateur doit suivre les exigences de la PDPA, assurer une gestion sécurisée et empêcher la rétention ou le transfert non autorisé de données personnelles.

Comment gérer les problèmes de confidentialité dans les outils de traduction pour les sites e-commerce

États-Unis (CCPA/CPRA)

Aux États-Unis, le CCPA et sa version mise à jour, la CPRA, offrent aux consommateurs un contrôle sur la manière dont leurs données personnelles sont utilisées et partagées. Bien que moins strictes que le RGPD, ces réglementations exigent la transparence, les options de désinscription et des politiques claires de gestion des données. Les entreprises de commerce électronique doivent s'assurer que les services de traduction ne vendent, ne stockent ou n'utilisent pas abusivement les informations des clients.

Shopify, par exemple, fournit un avis de confidentialité régional dédié aux États-Unis pour répondre aux réglementations au niveau de l'État telles que CCPA et CPRA. Cela garantit que les commerçants et les intégrations d'outils de traduction suivent la transparence, les droits d'opt-out et les exigences de suppression de données.

Comment gérer les problèmes de confidentialité dans les outils de traduction pour les sites e-commerce

Conseils de conformité (RGPD, CCPA, PDPA)

Comment gérer les problèmes de confidentialité dans les outils de traduction pour les sites e-commerce

Des réglementations comme le RGPD en Europe, le CCPA/CPRA aux États-Unis et le PDPA en Asie fixent des normes strictes pour la collecte, le traitement, le stockage et le partage des données personnelles. Pour rester conformes, les entreprises ont besoin d'une combinaison de politiques internes, de mesures de sécurité techniques et d'accords clairs avec des fournisseurs tiers tels que les outils de traduction. Voici les principales pratiques à suivre.

Minimisation des données et pseudonymisation

La minimisation des données signifie que seules les informations strictement nécessaires à un objectif spécifique sont collectées et utilisées. Dans le commerce électronique, par exemple, tous les détails des clients n'ont pas besoin d'être envoyés aux fournisseurs de traduction. Limiter les données sensibles réduit l'impact d'une éventuelle utilisation abusive ou de violations.

La pseudonymisation remplace les données identifiables par des codes ou des jetons afin que l'identité originale ne soit pas immédiatement visible. Ceci est particulièrement utile lorsque des outils externes comme les API de traduction traitent des données. Bien que les données puissent encore être liées par des références internes, l'exposition directe est empêchée.

Le RGPD encourage spécifiquement la pseudonymisation en tant que mesure de protection juridiquement reconnue. En cas de violation, les données sont beaucoup moins susceptibles d'exposer les identités individuelles. Cela aide également lors des audits et des examens de sécurité internes.

Gestion du consentement pour les utilisateurs

Comment gérer les problèmes de confidentialité dans les outils de traduction pour les sites e-commerce

Le consentement est une exigence centrale dans les lois modernes sur la confidentialité. Les entreprises doivent informer clairement les utilisateurs si leurs données seront traitées par des outils de traduction tiers, en particulier si le contenu comprend des informations personnelles ou transactionnelles. Être transparent renforce la confiance des utilisateurs et réduit les risques juridiques.

Au-delà de la collecte du consentement, les entreprises doivent permettre aux utilisateurs de le retirer à tout moment. Cela peut être facilité via des bannières de cookies, des paramètres de préférence ou des cases à cocher d'opt-in/opt-out. Chaque action de consentement doit être enregistrée et stockée comme preuve de conformité.

En vertu du RGPD et du PDPA, un consentement valable doit être explicite et éclairé. Pendant ce temps, le CCPA utilise souvent des mécanismes de désinscription pour des catégories de données spécifiques. Sans un système de gestion du consentement approprié en place, les entreprises risquent des amendes et une perte de crédibilité.

Pour soutenir des pratiques de consentement transparentes, les principales plateformes de commerce électronique comme Etsy fournissent également leurs politiques de confidentialité dans plusieurs langues. Cette approche aide les utilisateurs mondiaux à comprendre facilement comment leurs données sont traitées et renforce la confiance dans différentes régions.

Comment gérer les problèmes de confidentialité dans les outils de traduction pour les sites e-commerce

DPAs (Accords de traitement de données) avec les fournisseurs

Lorsque vous travaillez avec des fournisseurs comme les plateformes de traduction, un accord de traitement des données (DPA) est obligatoire. Il définit les responsabilités pour la sécurisation, le stockage, l'utilisation et la suppression des données personnelles. Sans DPA, l'utilisation d'outils tiers peut violer les exigences du GDPR ou du PDPA.

Un DPA garantit que les fournisseurs n'utilisent pas les données à des fins non autorisées, comme l'analyse ou la formation à l'IA. Il couvre généralement le chiffrement, les limites d'accès, l'emplacement du serveur, les sous-traitants et les procédures de notification de violation.

Même les grands fournisseurs comme Google Cloud ou AWS Translate proposent des DPA standard que les clients doivent accepter. Lors des audits ou des enquêtes, avoir un DPA signé est l'une des principales preuves de conformité légale.

Droit d'accès, de rectification et de suppression des données

Les utilisateurs ont le droit d'accéder à leurs données, de demander des corrections et d'exiger une suppression si elles ne sont plus nécessaires. Ces droits sont appliqués en vertu du RGPD, du CCPA/CPRA et du PDPA. Cela signifie que les plateformes de commerce électronique et les outils de traduction doivent prendre en charge ces demandes dans la pratique.

Pour être conforme, les entreprises ont besoin de systèmes de stockage et de suivi des données correctement structurés. Si les informations client sont dispersées sur les serveurs, les fournisseurs et les applications sans visibilité, répondre aux demandes de données devient presque impossible.

Par exemple, un utilisateur peut demander la suppression des transcriptions de chat qui ont été traduites et stockées par un fournisseur tiers. Si le fournisseur n'a pas de mécanismes de suppression appropriés, l'entreprise - et non le fournisseur - reste légalement responsable.

Transfert transfrontalier avec les SCC

Comment gérer les problèmes de confidentialité dans les outils de traduction pour les sites e-commerce

De nombreux services de traduction hébergent des serveurs dans différents pays, ce qui rend les transferts de données transfrontaliers un problème majeur de conformité. En vertu du RGPD, le transfert de données en dehors de l'UE n'est autorisé que si des protections équivalentes sont en place. Un mécanisme largement accepté est l'utilisation des SCC (clauses contractuelles types).

Les SCC sont des accords juridiquement contraignants entre l'expéditeur et le destinataire des données, garantissant que les normes de confidentialité restent intactes. Les plateformes de commerce électronique travaillant avec des fournisseurs aux États-Unis, en Inde ou en Asie doivent inclure les SCC avant d'autoriser tout transfert.

Certaines lois PDPA asiatiques exigent également une notification préalable ou une approbation gouvernementale pour les transferts de données internationaux. Sans SCC ou garanties similaires, les entreprises pourraient être considérées comme exportant des données illégalement.

Évaluation des risques pour la vie privée (DPIA)

Une évaluation d'impact sur la protection des données (DPIA) est requise lorsque les activités de traitement impliquent des risques élevés pour la vie privée, tels que les outils de traduction basés sur l'IA qui stockent des conversations ou traitent des données transactionnelles. Les DPIA aident les entreprises à identifier les lacunes en matière de sécurité, l'utilisation excessive des données ou l'exposition à des accès non autorisés.

Une Évaluation d'Impact sur la Protection des Données (EIPD) évalue le type de données collectées, l'objectif du traitement, les parties impliquées, les méthodes de stockage et les périodes de conservation. Les résultats guident les décisions sur l'ajout de garanties telles que le chiffrement, la restriction d'accès ou l'amélioration des contrats avec les fournisseurs.

Conformément au RGPD, une DPIA doit être réalisée avant de lancer tout nouvel outil ou système qui traite des données personnelles sensibles. Si l'évaluation révèle des risques ingérables, les autorités peuvent même bloquer l'activité. Au-delà de la conformité, les DPIA aident les entreprises à renforcer leur posture globale de protection des données.

Tableau comparatif de la gestion des données : Linguise vs Concurrents

Comment gérer les problèmes de confidentialité dans les outils de traduction pour les sites e-commerce

Lors du choix d'un outil de traduction pour le commerce électronique, il ne suffit pas de comparer les fonctionnalités, vous devez également évaluer la manière dont chaque fournisseur traite les données des utilisateurs. Différentes plates-formes ont des politiques variables en matière de stockage, de cryptage, de consentement et de conformité aux réglementations telles que le RGPD, le CCPA et le PDPA. Une comparaison directe aide les entreprises à prendre des décisions plus sûres et plus éclairées. 

Aspect

Linguise

Weglot

API de traduction Google

Lokalise

Chiffrement des données (en transit et au repos)

Oui (HTTPS & cryptage)

Oui

Oui

Oui

Politique de Stockage des Données

Temporaire, pas de stockage à long terme

Stocke les traductions sur les serveurs

Peut conserver des données temporairement

Stocke les données de projet dans le cloud

Exigence de consentement de l'utilisateur

Obligatoire pour les données personnelles

Obligatoire (basé sur le RGPD)

Non appliqué par défaut

Requis selon l'utilisation

Conformité (RGPD/CCPA/PDPA)

Entièrement conforme

Conforme au RGPD

Outils RGPD, mais dépendant de l'utilisateur

Conforme au GDPR & SOC 2

Utilisation des données pour la formation de l'IA

Non

Non

Oui (sauf si désactivé)

Non

Conservation et suppression des données

Suppression immédiate sur demande

Supprimable sur demande

Contrôle utilisateur limité

Paramètres de rétention personnalisés

Disponibilité de l'AOP

Oui

Oui

Disponible via les conditions du Cloud

Oui

Garanties pour le transfert de données transfrontalier

SCC et conformité au RGPD

SCC et garanties du RGPD

SCCs disponibles

SCCs & clauses UE

Prêt à explorer de nouveaux marchés ? Essayez notre service de traduction automatique gratuitement avec notre essai sans risque de 1 mois. Aucune carte de crédit n'est requise !

Conclusion

La confidentialité dans les outils de traduction pour le commerce électronique doit être prise au sérieux car les données des clients, les transactions et le contenu commercial sont souvent transférés pendant le processus. Les risques tels que le stockage non autorisé, le chiffrement faible, l'accès par des tiers et les transferts transfrontaliers peuvent entraîner des violations des réglementations telles que le RGPD, le CCPA ou le PDPA.

Pour protéger les données, les propriétaires de commerce électronique ont besoin d'outils de traduction avec un cryptage de bout en bout, un contrôle de rétention des données, des serveurs transparents et une conformité légale. Linguise propose une approche plus sûre avec l'anonymisation des données, une protection prête pour le RGPD, aucune stockage à long terme et un support pour les DPAs et les SCCs. Si vous souhaitez traduire votre site de commerce électronique sans sacrifier la confidentialité et la sécurité, utiliser Linguise est une option plus sûre et plus conforme.

Vous pourriez également être intéressé par la lecture

Ne manquez pas cette opportunité !
Abonnez-vous à notre newsletter

Recevez des nouvelles sur la traduction automatique de sites Web, le SEO international, et plus encore !

Invalid email address
Essayez-le. Une fois par mois, et vous pouvez vous désinscrire à tout moment.

Ne partez pas sans partager votre e-mail !

Nous ne pouvons pas garantir que vous gagnerez à la loterie, mais nous pouvons promettre des nouvelles informationnelles intéressantes autour de la traduction et des remises occasionnelles.

Ne manquez pas cette opportunité !
Invalid email address