Cara memilih bahasa terjemahan dengan analitik dan data pasar

Dua orang menganalisis data bisnis di komputer dan papan tulis.
Daftar Isi

Terjemahan situs web bukanlah fitur baru, tetapi dengan cepat mendapatkan perhatian. Karena pasar digital mengambil alih cara kita berbisnis, organisasi harus mengubah cara mereka berkomunikasi dengan audiens. Jangkauan global dunia digital berarti Anda harus melayani orang yang berbeda dari berbagai belahan dunia.

Aksesibilitas adalah kekuatan pendorong utama di balik terjemahan situs web. Menjangkau orang dengan pesan Anda lebih mudah ketika dalam bahasa yang mereka pahami. Yang perlu Anda putuskan adalah bahasa apa yang akan digunakan. Ada lebih dari 6.500 bahasa yang digunakan di seluruh dunia saat ini. Ini membuka banyak peluang yang dapat dijelajahi oleh pemilik situs. Bahasa terjemahan yang Anda pilih bergantung pada beberapa faktor.

Analisis situs web untuk terjemahan

Setiap keputusan yang Anda buat terkait situs web harus didasarkan pada penelitian dan statistik. Mereka menawarkan angka yang relevan yang memberi Anda gambaran tentang apa yang sedang terjadi. Berdasarkan informasi ini, Anda dapat membuat keputusan yang tepat terkait situs web Anda. Analisis web memberikan informasi yang dapat membantu Anda memutuskan bahasa mana yang paling sesuai untuk situs web Anda.

Cara memilih bahasa terjemahan dengan analitik dan data pasar

Banyak host web yang menawarkan alat analitik mereka. Ketika alat tersebut tidak tersedia, alat dan plugin eksternal, seperti Google Analytics®, dapat menawarkan statistik mengenai lalu lintas web Anda secara real-time. Ini termasuk data mengenai jumlah pengunjung situs Anda dalam statistik harian, mingguan, atau bulanan. Saat meninjau analitik secara real-time, Anda dapat mengetahui berapa banyak pengunjung di situs Anda pada saat itu, bagaimana mereka mengakses situs Anda, dan wilayah mana mereka berasal.

Informasi semacam ini dapat membantu Anda menentukan bahasa apa yang mungkin cocok untuk situs Anda. Jika Anda mendapatkan banyak lalu lintas dari wilayah tertentu, mungkin tepat untuk menawarkan terjemahan untuk bahasa yang digunakan di wilayah tersebut. Ingatlah bahwa terjemahan harus relevan secara budaya untuk mendapatkan hasil maksimal darinya.

Hancurkan Hambatan Bahasa
Ucapkan selamat tinggal pada hambatan bahasa dan sambut pertumbuhan tak terbatas! Coba layanan terjemahan otomatis kami hari ini.

Analisis dengan Linguise

Analisis membantu dalam menentukan bahasa terjemahan Anda. Namun Anda juga dapat menggunakannya untuk melacak kinerja halaman terjemahan Anda dalam hal lalu lintas. Anda dapat menggunakan ini untuk menilai kinerja dan membuat keputusan di masa depan terkait situs Anda.

Selain menawarkan terjemahan otomatis untuk halaman web Anda, Linguise terjemahan juga kompatibel dengan layanan pelacakan analitik. Terjemahan mesin neural memungkinkan kompatibilitas dengan berbagai alat analitik secara default. Karena semua halaman multibahasa yang dihasilkan oleh Linguise diindeks secara terpisah, Anda dapat secara otomatis melacak lalu lintas ke semua halaman Anda.

Cara memilih bahasa terjemahan dengan analitik dan data pasar

Anda harus mengaktifkan ekstensi seperti Google Analytics atau Matomo untuk situs web Anda guna menghasilkan laporan multibahasa. Setelah itu, Anda dapat menggunakan berbagai filter untuk menghasilkan laporan analitik berdasarkan wilayah pengguna, bahasa, atau aktivitas pengguna di halaman Anda. Sebagai alternatif, Anda juga dapat menghasilkan laporan komprehensif. Statistik tersebut dapat membantu Anda menentukan apakah Anda telah melakukan cukup dalam hal terjemahan multibahasa atau apakah ada lebih banyak pilihan yang dapat Anda jelajahi.

Riset pasar untuk menemukan bahasa terjemahan terbaik

Setelah Anda memutuskan situs web multibahasa adalah langkah berikutnya untuk Anda, analitik situs Anda dapat memberi Anda beberapa wawasan tentang arah yang dapat Anda ambil. Namun, sebagian besar keputusan itu juga bergantung pada tujuan Anda sendiri. Bahasa terjemahan Anda akan bergantung pada siapa yang ingin Anda capai.

Audiens target Anda akan menentukan pilihan bahasa Anda. Ada juga banyak cara untuk menentukan siapa pengguna target Anda. Ini melibatkan beberapa riset pasar dari pihak Anda, karena ada banyak faktor terkait pasar target Anda yang perlu Anda klarifikasi sebelum membuat keputusan. Berikut beberapa faktor yang harus Anda perhatikan.

Cara memilih bahasa terjemahan dengan analitik dan data pasar

Demografi

Demografi target pasar adalah informasi dasar yang paling Anda butuhkan. Ini mungkin tampak sewenang-wenang pada pandangan pertama karena penggunaan bahasa tidak berbeda berdasarkan faktor-faktor seperti jenis kelamin atau bracket ekonomi. Namun, faktor-faktor ini dapat berperan dalam cara bahasa digunakan oleh populasi tertentu. Generasi muda, misalnya, cenderung lebih suka menggunakan slang, dan ini dapat menjadi salah satu cara Anda dapat menyesuaikan terjemahan Anda berdasarkan siapa yang Anda coba jangkau. 

Demografi juga membantu Anda menentukan kompleksitas bahasa yang digunakan. Akan lebih baik jika Anda yakin siapa yang Anda coba jangkau saat menerjemahkan situs Anda. Kebingungan tentang siapa pesan itu untuk di pihak Anda menyebabkan kebingungan dalam penerimaan pesan. 

Basis pengguna yang dituju

Sebelum Anda memulai penelitian, Anda akan memiliki gambaran tentang siapa yang ingin Anda capai. Jika situs web Anda mengiklankan produk atau layanan, maka Anda tahu siapa yang menjadi sasarannya. Jika Anda hanya berpikir untuk memperluas ke pasar baru, Anda harus menentukan apakah produk atau pesan Anda relevan dengan cara yang sama untuk kelompok orang yang sama di pasar yang berbeda seperti di pasar saat ini. 

Audiens target Anda mungkin berbeda di pasar yang berbeda. Kelompok orang yang berbeda mungkin menggunakan produk dengan cara yang berbeda berdasarkan karakteristik yang berbeda. Dalam hal ini, Anda perlu tahu bagaimana preferensi mereka dapat mempengaruhi akses mereka ke situs Anda. 

Wilayah dan bahasa 

Cara memilih bahasa terjemahan dengan analitik dan data pasar

Katakanlah Anda telah menentukan wilayah mana yang ingin Anda tuju dengan pesan Anda. Dengan bagian itu selesai, Anda mungkin berpikir langkah selanjutnya dalam memilih bahasa cukup mudah. Namun, hal ini tidak selalu terjadi. Banyak negara di dunia yang menjadi tuan rumah berbagai bahasa, dan berbagai kelompok orang di suatu wilayah mungkin berbicara dan lebih suka bahasa yang berbeda sama sekali.

Di sinilah informasi riset pasar Anda berguna. Hanya karena Anda menargetkan wilayah tertentu tidak berarti Anda bisa secara otomatis bertaruh pada satu bahasa terkait. Anda mungkin lebih suka menerjemahkan ke beberapa bahasa dari wilayah tersebut untuk meningkatkan aksesibilitas.  

Cultural Keywords

Pesan yang ingin Anda sampaikan mungkin relevan dengan pasar yang ingin Anda capai, tetapi mungkin tidak sesuai dengan yang Anda harapkan. Tergantung pada topik yang Anda bahas atau produk atau layanan yang Anda jual, istilah atau kata kunci yang berbeda mungkin lebih populer digunakan untuk merujuknya dalam konteks lokal. Pastikan untuk melakukan riset tentang penggunaan kata kunci lokal dan hasil pencarian, karena ini akan mempengaruhi terjemahan halaman Anda.

Riset adalah aspek penting dari setiap keputusan besar. Tidak hanya membantu Anda merencanakan langkah berikutnya, tetapi juga membantu Anda mengidentifikasi cara yang paling efektif untuk melakukannya. Menggabungkan ini dengan pertimbangan lain akan membuat proses penerjemahan jauh lebih terkelola. 

Google Search Console dapat membantu Anda dalam hal itu, banyak. Memang, Anda dapat memfilter berdasarkan kata kunci atau halaman + negara dan mencoba meningkatkan konten yang ada dalam bahasa Rusia misalnya.

Cara memilih bahasa terjemahan dengan analitik dan data pasar

Bahasa online vs. aktual

Memutuskan bahasa apa yang akan digunakan tergantung pada aspek apa yang Anda pilih untuk difokuskan. Jika Anda tidak memiliki target audiens tertentu dalam pikiran dan hanya ingin memperluas akses ke situs Anda, Anda dapat memutuskan bahasa terjemahan berdasarkan frekuensi penggunaannya. Ini umumnya dapat meningkatkan aksesibilitas, dan sebagai hasilnya, lalu lintas ke situs Anda, tetapi tanpa disesuaikan dengan budaya tertentu.

Masalahnya berasal dari perbedaan dalam penggunaan bahasa. Statistik global menunjukkan penggunaan bahasa yang berbeda dalam kehidupan sehari-hari dan online. Misalnya, bahasa ketiga yang paling banyak digunakan di dunia adalah Hindi; namun, bahasa ketiga yang paling banyak digunakan secara online adalah Spanyol. Perbedaan seperti ini berarti Anda tidak bisa hanya mengandalkan bahasa global yang besar. Lebih baik tetap menggunakan bahasa yang lebih umum diakses secara online karena di situlah konten Anda berada.

Hal-hal yang perlu diingat saat menerjemahkan

Alat seperti Linguise membuat penerjemahan halaman relatif mudah. Meskipun prosesnya sederhana dan otomatis, pastikan untuk memperhatikan beberapa faktor kritis.

Konsistensi kata kunci dalam bahasa

Menerjemahkan halaman atau situs dimaksudkan untuk meningkatkan akses dan meningkatkan strategi SEO global Anda. Beralih dari satu bahasa ke bahasa lain akan mengubah beberapa hal di situs Anda. Namun, itu masih merupakan sarana untuk mempromosikan merek Anda. Tetap konsisten dalam tema dan desain Anda di beberapa bahasa. Cobalah untuk menggunakan warna dan gaya yang sama di seluruh halaman multibahasa.

Cara memilih bahasa terjemahan dengan analitik dan data pasar

Alasan untuk ini adalah dasar. Tema dan gaya Anda terkait dengan merek Anda. Menjaga konsistensi membuat mereka tetap autentik dan terpercaya bagi pengunjung baru. Mengubah banyak hal dalam versi yang berbeda dapat membuat tidak nyaman dan bahkan menimbulkan kecurigaan pada legitimasi situs.

Alat pengalih bahasa

Mencoba mengakses halaman yang tidak dalam bahasa yang Anda kuasai atau pahami sama sekali sudah cukup membingungkan. Membuat peralihan bahasa menjadi sulit hanya menambah cobaan, dan Anda berisiko kehilangan pengguna sepenuhnya. Ini dapat mencakup membuat tombol pengalih bahasa sulit ditemukan, atau menempatkannya di akhir halaman, sementara pengguna menggulir tanpa daya hingga setengah jalan dan kemudian meninggalkannya.

Pada saat yang sama, sangat penting untuk membuat identifikasi bahasa menjadi mudah. Ada banyak cara untuk melakukannya, seperti menampilkan nama bahasa atau bendera negara yang terkait dengannya, seperti ini:

Bendera sering kali lebih terlihat daripada teks biasa dan merupakan indikator cepat bahasa yang digunakan. Namun, banyak pengunjung situs Anda mungkin mengalami kesulitan mengenali bendera. Seperti yang telah kita bahas di atas, juga terjadi bahwa tidak semua bahasa terkait dengan negara tertentu, dan satu negara dapat memiliki banyak bahasa. Oleh karena itu, yang terbaik adalah tidak hanya mengandalkan metode bendera untuk menampilkan bahasa halaman web.

Tawarkan pilihan, bukan otomatisasi

Cara memilih bahasa terjemahan dengan analitik dan data pasar

Banyak situs sekarang menawarkan terjemahan otomatis, yang secara otomatis mengarahkan pengguna ke bahasa yang sesuai dengan lokasi geografis mereka. Ini membuat segalanya lebih efisien dengan mengurangi kebutuhan untuk melakukannya secara manual. Tujuannya adalah untuk menghilangkan beberapa langkah proses bagi pengguna, membuat pengalaman mereka lebih bermanfaat.

Namun, ini mungkin tidak selalu merupakan ide yang baik. Kecuali kueri penelusuran pengguna secara eksplisit meminta bahasa tertentu, mungkin tidak masuk akal untuk berasumsi bahasa mana yang lebih disukai pengguna berdasarkan lokasi geografis mereka. Ada kemungkinan bahwa pengguna mungkin berbicara satu bahasa dalam kehidupan sehari-hari, sesuai dengan lokasi mereka, tetapi lebih suka mengakses konten online dalam bahasa yang berbeda.

Ada juga kemungkinan bahwa pengguna mungkin mengakses konten dari negara asing, yang berarti mereka lebih suka bahasa yang berbeda dari lokasi mereka. Selain itu, selalu lebih baik untuk membuat opsi dapat diakses dan prosesnya sederhana, tetapi biarkan pengguna memutuskan bahasa apa yang mereka sukai. 

Anda dapat membaca informasi lebih lanjut di postingan khusus tentang pengalihan bahasa otomatis di sini >>

Siap menjelajahi pasar baru? Coba layanan terjemahan otomatis kami secara gratis dengan uji coba bebas risiko selama 1 bulan. Tidak perlu kartu kredit!

Kesimpulan

Terjemahan halaman web mungkin merupakan langkah selanjutnya dalam strategi penjangkauan global Anda. Tentukan siapa yang ingin Anda capai, apa pesan Anda, dan bagaimana Anda ingin menyampaikannya sebelum memulai proses. Ini membantu menyederhanakan proses, dan hasilnya jelas dan ringkas. Ingatlah untuk mendasarkan keputusan Anda pada penelitian yang tepat. Anda selalu dapat menerjemahkan dalam sebanyak mungkin bahasa yang Anda inginkan, tetapi penting untuk menjaga relevansi budaya di seluruh terjemahan tersebut. Pada akhirnya, pilihlah rute yang membuat konten Anda paling relevan dengan audiens target Anda.

Anda mungkin juga tertarik untuk membaca

Jangan lewatkan!
Berlangganan Buletin Kami

Dapatkan berita tentang terjemahan otomatis situs web, SEO internasional, dan lainnya!

Invalid email address
Coba saja. Satu per bulan, dan Anda dapat berhenti berlangganan kapan saja.

Jangan pergi tanpa membagikan email Anda!

Kami tidak bisa menjamin Anda akan memenangkan lotre, tapi kami bisa menjanjikan beberapa berita informasi menarik seputar terjemahan dan diskon sesekali.

Jangan lewatkan!
Invalid email address