Terjemahan mesin saraf (NMT) adalah algoritme yang digunakan untuk menerjemahkan kata dari satu bahasa ke bahasa lain. Dikatakan bahwa NMT berkualitas tinggi dapat menentukan konteks terjemahan dan menggunakan model untuk menawarkan terjemahan yang lebih akurat. Google Translate, DeepL, Yandex, Baidu Translate adalah contoh NMT terkenal yang tersedia untuk umum melalui terjemahan otomatis browser.
Mari kita bahas lebih dalam.
Apa yang dimaksud dengan "jaringan saraf" untuk terjemahan?
Neural Network disebut demikian karena sistemnya secara samar-samar terinspirasi oleh jaringan syaraf biologis yang menyusun otak manusia. Elemen yang mewakili neuron disusun menjadi lapisan (jaringan saraf).
- Jaringan dibentuk oleh unit yang disebut "simpul" (seperti neuron manusia) dan semua unit terhubung
- Setiap koneksi adalah nomor yang disebut "tepi"
- Neuron dan koneksi tepi diwakili oleh nomor tertentu yang disebut " berat"
Selama pemrosesan, bobot disesuaikan, misalnya setelah mesin memiliki lebih banyak data yang diterjemahkan untuk dianalisis.
Diterapkan pada terjemahan, tidak seperti sistem terjemahan berbasis frasa tradisional, yang terdiri dari banyak subkomponen kecil yang disetel secara terpisah, terjemahan mesin saraf mencoba membangun dan melatih jaringan saraf besar yang membaca kalimat dan konteks.
Bagaimana cara kerja model terjemahan?
Jawaban sederhananya adalah melalui rumus matematika yang kompleks (direpresentasikan sebagai jaringan saraf). Rumus ini mengambil string angka sebagai input dan output string angka yang dihasilkan. Parameter jaringan saraf ini dibuat dan disempurnakan melalui pelatihan jaringan dengan jutaan pasangan kalimat (misalnya terjemahan pasangan kalimat bahasa Inggris dan Cina).
Neural Machine Translation menggunakan model
Mesin juga dapat dilatih untuk memenuhi kebutuhan spesifik suatu sektor (terjemahan hukum, terjemahan medis, dll.) Atau area aktivitas pelanggan, yang akan memiliki kosa katanya.
NMT terutama bergantung pada data pelatihan yang digunakan untuk melatih jaringan saraf, karena ia belajar untuk meniru data yang telah dilatihnya. Banyak model terjemahan mesin (MT) khusus industri dan yang dikembangkan khusus dengan akurasi tinggi masih menggabungkan metode saraf dan statistik saat ini untuk memeras kinerja terbaik bagi klien kami
Setiap pasangan kalimat sedikit memodifikasi model jaringan saraf saat dijalankan melalui setiap pasangan kalimat menggunakan algoritme yang disebut propagasi balik.
Ilustrasi model terjemahan
Neural Machine Translation dapat mempelajari cara menerjemahkan dengan lebih baik
Berbeda dengan beberapa mesin lama yang masih ada di pasaran (statistik dan berbasis aturan), mesin saraf memodelkan seluruh proses terjemahan mesin melalui jaringan saraf tiruan yang unik. Google mulai menggunakan GMNT-nya sendiri pada tahun 2016.
Saat ini, mesin - seperti otak manusia - mampu menghasilkan terjemahan yang andal serta mempelajari bahasa, dan karena itu terus meningkatkan kualitas materi terjemahan. Untuk meningkatkan kinerja mesin, ini “dilatih” oleh penerjemah manusia.
Ilustrasi terjemahan mesin saraf Google
Dalam istilah praktis, kualitas NMT tergantung
- Sejumlah besar data yang diterjemahkan (kata, segmen kalimat, dan teks sudah diterjemahkan)
- Kualitas terjemahan yang diberikan untuk meningkatkan keandalan dan kecanggihan hasil
- Kekuatan komputer yang digunakan untuk membuat model dan juga dalam beberapa kasus untuk menangani terjemahan waktu nyata
Mesin terjemahan mesin saraf generik paling populer
Terjemahan mesin menjadi lebih baik dan lebih baik setiap tahun, tetapi bergantung pada data pelatihan dan kualitas algoritme. Bergantung pada kebutuhan Anda, mesin terjemahan mesin bisa generik atau khusus (dengan model terjemahan khusus). Tidak ada keraguan bahwa mesin terjemahan mesin generik akan mencapai kualitas yang sama dengan mesin terjemahan mesin kustom di masa depan, tetapi itu belum terjadi.
Mari kita lihat siapa mesin terjemahan mesin saraf generik yang populer
Google Translate
Secara umum dianggap sebagai salah satu mesin terjemahan mesin terkemuka, mereka hampir menemukannya
Tidak diragukan lagi, berdasarkan pengujian terbaru kami, kualitasnya lebih baik daripada pesaing dan jumlah bahasa juga di atas pesaing.
DeepL
DeepL adalah perusahaan kecil dari Jerman, awalnya berdasarkan data situs web Linguee. Kualitas sangat mirip dengan Google API, tetapi mereka memiliki lebih sedikit bahasa yang tersedia.
DeepL telah mendefinisikan ulang standar untuk terjemahan mesin. Sejauh ini, kita sudah terbiasa dengan terjemahan mesin yang sering kali terdengar mekanis dan artifisial karena mengandalkan jaringan saraf berulang dan vektor kata. Akibatnya, kebanyakan orang hanya menggunakan layanan seperti Google Terjemahan sesekali, biasanya saat bepergian. Namun, DeepL mewakili perubahan yang inovatif. Algoritme berbasis jaringan sarafnya dapat menerjemahkan konten dengan cara yang sangat mirip dengan pekerjaan penerjemah manusia profesional.
Harga berlangganan DeepL tergantung pada bahasa yang Anda pilih. Harga mulai dari $8,74/bulan.
Microsoft Translator
Ini adalah alat terjemahan yang mungkin Anda gunakan di Office Word. Ini adalah mesin saraf berbasis cloud lainnya, yang disebut Microsoft Translator.
Microsoft Translator mendukung lebih dari 70 bahasa, meskipun tidak semua fitur tersedia untuk semuanya. Dengan fitur seperti terjemahan dokumen dan terjemahan obrolan, alat terjemahan Microsoft menawarkan pendekatan yang lebih global. Harga ditetapkan sebesar $10 per miliar karakter, setengah biaya dibandingkan dengan Google Terjemahan. Kombinasi kualitas dan keserbagunaan bahasa membedakannya.
Jika Anda mencari kualitas rata-rata tetapi dengan biaya kecil, inilah jawabannya.
Amazon Translate
Amazon Translate juga berbasis neural dan terintegrasi erat dengan Amazon Web Services (AWS). Kualitasnya buruk dibandingkan dengan 2 di atas, kecuali dalam bahasa Asia tertentu.
Amazon Translate menggunakan teknologi terjemahan mesin saraf yang canggih, memastikan terjemahan cepat dengan akurasi luar biasa, semuanya dengan biaya yang kompetitif. Tidak seperti metode penerjemahan statistik dan berbasis aturan tradisional, terjemahan mesin saraf memanfaatkan kekuatan model pembelajaran mendalam, sehingga menghasilkan terjemahan yang lebih tepat dan terdengar semakin manusiawi.
Dengan Amazon Translate, Anda dapat dengan mudah menerjemahkan teks dalam jumlah besar untuk tujuan analitis, melokalkan konten seperti situs web dan aplikasi untuk basis pengguna Anda yang beragam, dan memungkinkan komunikasi lintas bahasa antar pengguna dengan lancar.
Harga Amazon Translate mulai dari $15 / juta karakter.
SYSTRAN Terjemahan Pro
SYSTRAN Translate Pro, program terjemahan profesional berbasis cloud, menawarkan kemampuan terjemahan serbaguna. Itu dapat menerjemahkan teks, dokumen (termasuk Word, PDF, dan PowerPoint), dan halaman web ke lebih dari 55 bahasa dan 140 kombinasi bahasa yang mengesankan. SYSTRAN juga menyediakan model terjemahan khusus yang disesuaikan dengan berbagai industri, memastikan terjemahan yang tepat untuk kebutuhan bisnis tertentu.
Terjemahan dasar biasanya memerlukan sedikit atau tanpa pengeditan, terutama di bidang teknis di mana penelitian dan pengembangan selama bertahun-tahun telah menyempurnakan akurasinya. Program ini secara efisien menangani terjemahan seluruh dokumen dalam format populer, secara otomatis mendeteksi bahasa dokumen asli.
Selain itu, SYSTRAN dapat menerjemahkan teks dari situs web dan bahkan gambar ke dalam berbagai bahasa, yang dikatalogkan dengan cermat dalam basis datanya yang luas. Dengan memanfaatkan kamus khusus, Anda dapat lebih menyempurnakan dan mempersonalisasi terjemahan agar sesuai dengan konteks spesifik Anda. Ini mulai dari $5,41 / bulan.
Terjemahan mesin MT Modern
MMT mewakili solusi terjemahan mesin yang dipersonalisasi yang beroperasi secara cerdas dengan menarik wawasan dari kenangan pasca-pengeditan dan terjemahan selama proses penerjemahan. Desain uniknya memungkinkannya beradaptasi dengan konten secara real-time, menawarkan saran terjemahan mesin yang relevan secara kontekstual saat penerjemah bekerja.
Apa yang membedakan MMT adalah tidak adanya kebutuhan untuk pengaturan awal atau pelatihan. Sebaliknya, ia dengan cepat dan mudah menyerap informasi baru dari ingatan dan koreksi terjemahan. Fitur ini memastikan proses penerjemahan yang cepat dan tepat karena MMT terus belajar dan beradaptasi dengan materi masukan.
Teknologi ini dapat diterapkan dalam konteks produksi terjemahan otomatis dan berfungsi sebagai solusi backend untuk skenario pasca-editing interaktif.
ModernMT mulai dari $8 / juta karakter.
Terjemahan Terbalik
Reverso adalah alat terjemahan AI gratis yang mendukung terjemahan dalam 18 bahasa. Pengguna dapat memasukkan teks atau mengucapkan kata-kata dalam Reverso untuk menerima terjemahan yang diinginkan.
Selain penerjemahan, Reverso adalah sumber berharga bagi pembelajar bahasa yang bertujuan untuk meningkatkan keterampilan dan memperluas kosa kata mereka. Terjemahan dilengkapi dengan contoh dan penjelasan yang relevan, menciptakan lingkungan bagi pengguna untuk meningkatkan kemampuan menulis, berbicara, dan membaca.
Fitur utama Reverso mencakup terjemahan dokumen, contoh dalam konteks, panduan pengucapan, kartu flash, tinjauan riwayat pencarian, dan kemampuan untuk menyusun daftar kosakata.
kerumunan
Crowdin adalah platform manajemen penerjemahan dan pelokalan yang dirancang untuk membantu individu dan bisnis dalam menerjemahkan beragam konten ke dalam berbagai bahasa. Platform ini menawarkan beragam alat dan opsi tampilan yang bertujuan untuk menyederhanakan proses penerjemahan.
Crowdin tidak terbatas pada terjemahan mesin khusus; ini mencakup serangkaian fitur komprehensif, termasuk manajemen tugas, pemrosesan pembayaran, dan fungsi kolaboratif yang dapat diakses oleh semua anggota tim. Hasilnya, Crowdin memfasilitasi prediksi penyampaian proyek yang lebih akurat dan meningkatkan komunikasi dalam tim.
Harga Crowdin mulai dari $50.
Kualitas terjemahan saraf menurut bahasa
Terjemahan mesin saraf telah banyak meningkat kualitasnya sejak 2016. Misalnya, dalam pasangan bahasa utama seperti yang pertama pada tabel di bawah, dari 80% menjadi 97% pada tahun 2022! Dan tidak diragukan lagi bahwa dalam beberapa tahun akan sulit untuk menemukan perbedaan antara penerjemah manusia dan terjemahan mesin dalam pasangan bahasa ini.
Terjemahan NMT | Terjemahan Manusia | Kualitas | |
Inggris Spanyol | 5,428 | 5,550 | 97% |
Inggris-Prancis | 5,295 | 5,496 | 96% |
Inggris-Mandarin | 4,594 | 4,987 | 92% |
Spanyol-Inggris | 5,187 | 5,372 | 96% |
Prancis-Inggris | 5,343 | 5,404 | 98% |
Cina-Inggris | 4,263 | 4,636 | 92% |
Beberapa kasus penggunaan untuk Terjemahan Mesin Neural
Situs web e-niaga dan bisnis online
Terjemahan membuka pasar baru, sesederhana itu. Jika Anda mengenal audiens Anda atau menganalisis audiens Anda dengan alat statistik, Anda akan dengan mudah menemukan negara potensial baru untuk ditargetkan. Biasanya, negara yang sama sekali tidak mengerti bahasa Anda atau negara dengan permintaan tinggi terhadap produk Anda.
Misalnya, di Spanyol tingkat bahasa Inggris lebih rendah daripada di Norwegia, jadi terjemahan bahasa Inggris mungkin membawa lebih banyak konversi. Periksa posting ini jika Anda ingin tahu lebih banyak tentang analisis audiens.
Jangka waktu singkat untuk menerjemahkan konten web dalam jumlah besar
Model terjemahan mesin saraf memerlukan sejumlah besar data terjemahan berkualitas tinggi untuk meningkatkan jaringan sarafnya, sehingga dapat dengan cepat menghasilkan terjemahan yang tepat.
Contoh yang baik dari kebutuhan untuk menerjemahkan konten dalam jumlah besar adalah menerjemahkan instruksi untuk menggunakan produk yang kompleks seperti mesin industri. Ini biasanya PDF dari 1.000 halaman. Dengan terjemahan mesin saraf, itu bisa dilakukan dalam satu menit dalam berbagai bahasa.
Tiket dukungan pelanggan
Dukungan pelanggan langsung sering kali merupakan kontak pertama dengan pelanggan, jadi sangat penting untuk memberikan informasi yang akurat untuk menyelesaikan masalah secepat mungkin. Mengizinkan konten untuk diterjemahkan dalam bahasa ibunya adalah pengalaman yang luar biasa dalam hal itu alih-alih "kami hanya mendukung dalam bahasa Inggris"
Terjemahan Mesin Neural untuk konten berulang
NMT sangat efektif pada terjemahan yang sangat berulang, seperti terjemahan untuk produk serupa.
Misalnya, jika Anda menjual 50 model headset yang berbeda secara online, menggunakan penerjemah manusia saja akan memerlukan 50x terjemahan yang sangat mirip untuk karakteristik yang sama dari setiap produk.
Manfaat dari Terjemahan Otomatis Neural untuk situs web Anda
Mengintegrasikan terjemahan otomatis saraf ke situs web Anda dapat memberikan beberapa manfaat. Berikut adalah beberapa keuntungan utama:
- Aksesibilitas global: Dengan menawarkan terjemahan otomatis di situs web Anda, buat konten Anda dapat diakses oleh pemirsa global. Pengunjung dari berbagai daerah dan latar belakang bahasa dapat dengan mudah memahami dan terlibat dengan situs web Anda, sehingga meningkatkan kepuasan dan keterlibatan pengguna.
- Pengalaman pengguna yang disempurnakan: Terjemahan otomatis memberikan pengalaman pengguna yang baik. Pengunjung dapat menelusuri situs web Anda dalam bahasa pilihan mereka, menghasilkan pengalaman yang lebih nyaman dan personal.
- Peningkatan jangkauan dan lalu lintas: Anda dapat memperluas jangkauan dan menarik pengunjung dari berbagai komunitas bahasa. Hal ini dapat menyebabkan peningkatan lalu lintas ke situs web Anda, berpotensi mendorong lebih banyak konversi dan penjualan.
- SEO yang Disempurnakan: Saat Anda menyediakan konten terjemahan di situs web Anda, mesin telusur dapat mengindeks dan memeringkatnya untuk kueri penelusuran khusus bahasa yang relevan. Ini meningkatkan visibilitas situs web Anda di halaman hasil mesin pencari (SERP) dalam berbagai bahasa, meningkatkan lalu lintas organik Anda secara keseluruhan, dan meningkatkan upaya pengoptimalan mesin pencari (SEO) Anda.
- Pelokalan untuk pasar sasaran: Terjemahan otomatis saraf memungkinkan Anda melokalkan konten situs web Anda. Pelokalan ini dapat melibatkan penjahitan deskripsi produk, materi pemasaran, dan antarmuka pengguna agar beresonansi dengan audiens lokal, yang mengarah pada peningkatan keterlibatan dan konversi pelanggan di pasar tersebut.
- Efisiensi biaya dan waktu: Dengan sistem terjemahan otomatis, Anda dapat dengan cepat dan otomatis menerjemahkan konten baru atau pembaruan di situs web Anda tanpa memerlukan penerjemah manusia, sehingga mengurangi biaya dan merampingkan proses pelokalan Anda.
Linguise , layanan Terjemahan Mesin Neural untuk situs web Anda
Linguise adalah layanan terjemahan otomatis dengan teknologi model jaringan saraf atau NMT yang mampu mengubah teks dari satu bahasa ke bahasa lain dengan cepat. Di Linguise , kami menggunakan NMT Google terbaik sehingga kami dapat menghasilkan terjemahan paling akurat untuk situs web Anda.
Tidak hanya itu, Linguise menyediakan server cache untuk terjemahan Anda. Sehingga setelah terjemahan dibuat atau perlu diperbarui, kami memeriksa apakah kami dapat menyajikan versi cache instan. Ini mengurangi waktu pemuatan hingga 80%. Laman yang di-cache hanya HTML dan mempertahankan semua fitur dinamis dari versi bahasa aslinya.
Untuk menyempurnakan hasil terjemahan, Linguise juga menawarkan berbagai fitur menarik lainnya, seperti.
- Editor langsung front-end.
- Pengecualian terjemahan (teks untuk diabaikan, pengecualian URL, pengecualian konten, abaikan inline, dan penggantian teks).
- SEO multibahasa, dan banyak fitur lainnya.
Selain itu, Anda akan mendapatkan banyak keuntungan yang ditawarkan oleh Linguise dalam paket versi gratis dan berbayar. Manfaat apa yang akan Anda dapatkan? Inilah beberapa di antaranya.
- Mendukung lebih dari 80 bahasa: Plugin Linguise menyediakan lebih dari 80 bahasa yang dapat Anda tambahkan ke WordPress untuk opsi terjemahan.
- Pilihan bahasa yang tidak terbatas: Linguise menawarkan banyak bahasa, dan setiap paket yang ditawarkan oleh Linguise selalu menawarkan penggunaan bahasa yang tidak terbatas. Jadi anda bebas menambahkan bahasa apapun yang anda inginkan berapapun jumlahnya.
- Instalasi khusus gratis: Linguise dapat membantu Anda menginstal plugin secara gratis. Cukup mendaftar dengan Linguise dan kemudian hubungi tim kami untuk permintaan instalasi gratis.
- Akurasi tinggi : Linguise memiliki tingkat akurasi terjemahan yang tinggi, terutama dalam bahasa-bahasa populer. Tarif terjemahan berkisar antara 82% – 98%.
- 100% support SEO: Linguise akan terus mengoptimasi SEO, sehingga konten hasil terjemahan akan muncul di mesin pencari sesuai dengan bahasa yang dituju. Tidak hanya itu, URL dan deskripsi meta juga diterjemahkan secara otomatis. Sehingga 1 konten bisa menjadi banyak konten dengan bahasa yang berbeda.
Itulah penjelasan tentang Linguise , layanan terjemahan otomatis dengan model terjemahan jaringan saraf sehingga dapat menghasilkan terjemahan dengan hasil terbaik.
Sampai di sini, apakah Anda tertarik untuk menggunakan Linguise sebagai situs web yang dapat disentuh dengan teknologi jaringan saraf? Jika demikian, lihat penjelasan di bawah ini.
Terjemahkan situs web dengan Neural Machine Translation Linguise
Untuk dapat menggunakan layanan ini, Anda perlu mengikuti langkah-langkah di bawah ini mulai dari pendaftaran hingga pengaturan plugin Linguise di dashboard website.
Langkah 1: Registrasi & dapatkan kunci API
Untuk memulai, langkah pertama adalah mendaftar akun Linguise dan memperoleh kunci API. Setelah proses registrasi selesai, Anda akan mendapatkan akses ke dashboard Linguise . Untuk menemukan kunci API, cukup buka menu Pengaturan dan cari opsi kunci API. Selanjutnya, salin kunci API ke clipboard Anda.
Langkah 2: Pilih bahasa tujuan
Langkah selanjutnya adalah menambahkan bahasa pilihan Anda ke daftar opsi terjemahan. Pada versi uji coba gratis 1 bulan, Anda memiliki kebebasan untuk menambahkan bahasa sebanyak yang Anda inginkan.
Langkah 3: Instal & konfigurasikan plugin
Setelah itu, buka dasbor situs web Anda dan instal plugin Linguise . Selanjutnya, pilih menu Add plugin dan cari Linguise . Instal dan aktifkan plugin. Setelah berhasil mengaktifkan plugin, masuk ke pengaturan plugin Linguise .
Di pengaturan plugin Linguise , Anda akan menemukan kolom seperti berikut. Di sana, Anda dapat menempelkan kunci API yang Anda peroleh sebelumnya.
Kemudian, Anda akan menemukan menu untuk mengatur bendera sebagai logo untuk setiap bahasa. Anda dapat menempatkannya di bagian atas, bawah, atau posisi lainnya pada tampilan situs Anda.
Jika posisi pengalih bahasa sudah diatur, simpan perubahan lalu buka kembali website Anda, hasilnya akan seperti ini.
Kesimpulan
Sejauh ini, Anda sudah lebih tahu apa itu Neural Machine Translation. Neural Machine Translation atau NMT adalah algoritma untuk menerjemahkan kata dari satu bahasa ke bahasa lain.
Disebut jaringan saraf karena terinspirasi oleh jaringan saraf biologis yang membentuk otak manusia. Elemen-elemen yang mewakili neuron disusun menjadi lapisan-lapisan (neural network).
Model NMT banyak digunakan di berbagai layanan penerjemahan, salah satunya adalah Linguise . Linguise adalah layanan terjemahan otomatis yang menggunakan model jaringan saraf untuk menerjemahkan ke bahasa lain. Dengan model ini, Linguise mampu menghasilkan hasil terjemahan dengan akurasi tinggi hingga 98%.
Yuk, gunakan Linguise sebagai layanan terjemahan website Anda untuk website multibahasa yang lebih baik!