Cara melokalisasi desain dan tata letak situs web

Infografis tentang piring ekosistem dan mikroskop. Infografis ini menunjukkan berbagai piring ekosistem dan sebuah mikroskop.
Daftar isi

Memiliki situs web multibahasa tidak hanya berfokus pada konten yang diterjemahkan ke berbagai bahasa, tetapi juga melokalisasi desain dan tata letak situs web agar sesuai dengan budaya bahasa target.

Menurut artikel OneSky App, 52% situs web di dunia menggunakan bahasa Inggris, tetapi hanya 25% yang dapat menjangkau semua pengguna internet. Oleh karena itu, lokalisasi berpotensi meningkatkan jangkauan pengguna.

Pada artikel ini, kita akan membahas apa itu lokalisasi situs web dan bagaimana cara melokalisasi desain dan tata letak dalam beberapa langkah. Teruslah membaca artikel ini sampai selesai!

Mengapa desain dan tata letak situs web perlu disesuaikan?

Sebelum memasuki tahap lokalisasi desain dan tata letak, pastikan Anda memahami alasan mengapa desain tersebut harus disesuaikan dengan bahasa negara tujuan.

Berikut beberapa alasan mengapa desain dan tata letak perlu diadaptasi dan dilokalisasi.

  • Hormati keragaman budaya: setiap daerah memiliki keragaman budaya dengan preferensi warna dan simbol. Dengan menyesuaikan desain, situs web ini menghormati dan merangkul keragaman tersebut, memberikan pengalaman yang lebih dekat dengan nilai-nilai lokal.
  • Adaptasi terhadap bahasa dan aksara tertentu: lokalisasi melibatkan adaptasi terhadap bahasa dan aksara spesifik yang digunakan oleh masyarakat setempat. Kustomisasi tata letak dan desain memastikan teks dan konten visual mudah dipahami dan sesuai dengan norma bahasa setempat.
  • Kepatuhan terhadap persyaratan teknis lokal: aspek teknis seperti format tanggal dan mata uang perlu disesuaikan agar sesuai dengan standar lokal. Hal ini meningkatkan kenyamanan pengguna dan membuat situs web lebih relevan secara fungsional.
  • Memberikan kesinambungan dengan merek: desain yang dilokalkan mendukung kesinambungan dengan identitas merek. Dengan menyertakan elemen visual atau pesan yang lebih terkait dengan budaya lokal, situs web mempertahankan integritas merek sambil beradaptasi dengan konteks lokal.
  • Peningkatan tingkat keterlibatan: desain yang mempertimbangkan preferensi lokal dapat meningkatkan tingkat keterlibatan. Hal ini menciptakan hubungan yang lebih dekat antara situs web dan pengguna, meningkatkan retensi dan kepuasan pengguna.
  • Mengatasi tantangan multibahasa: pilihan font, navigasi, dan elemen desain lainnya dapat membantu mengatasi tantangan dalam menyediakan konten multibahasa. Desain yang dilokalisasi secara efektif merespons kompleksitas ini.
  • Manfaat SEO dan daya saing global: desain yang dilokalisasi dapat meningkatkan kinerja SEO di pasar lokal dan meningkatkan daya saing global. Situs web yang beradaptasi dengan baik terhadap preferensi lokal lebih mungkin mendapatkan peringkat tinggi di mesin pencari dan menarik lebih banyak pengunjung.

7 Langkah untuk melokalisasi desain dan tata letak situs web

Setelah mengetahui mengapa Anda harus melokalisasi desain dan tata letak situs web Anda, kami akan membahas beberapa langkah yang harus Anda ambil untuk melokalisasi situs Anda, termasuk hal-hal berikut.

Pertahankan konsistensi desain

Langkah pertama dalam melokalisasi situs web adalah memastikan bahwa desain dan tata letak situs web tetap konsisten meskipun diakses dari berbagai bahasa. Hal ini tidak hanya memastikan bahwa situs web tersebut menyertakan elemen visual, tetapi juga memudahkan pengguna dan memberikan kejelasan dalam navigasi.

Dengan menjaga konsistensi desain, situs web menjadi saluran utama untuk mengkomunikasikan elemen pembeda dan identitas merek. Warna, tipografi, dan elemen desain lainnya yang konsisten membantu menciptakan citra merek yang kuat dan mudah diingat.

Contoh penerapan konsistensi desain web dapat dilihat pada gambar di bawah ini. Gambar pertama adalah saat Anda mengakses situs Airbnb menggunakan bahasa Inggris, sedangkan gambar kedua mengaksesnya menggunakan bahasa Korea.

Seperti yang terlihat di bawah ini, tata letak, navigasi, lokasi tombol, dan ikon masih sama seperti sebelumnya.

Beberapa tangkapan layar kamera keamanan ditampilkan

Gunakan warna yang sesuai

Pemilihan warna adalah salah satu langkah dalam lokalisasi desain web karena terdapat perbedaan interpretasi warna di beberapa negara. Misalnya, jika Anda berada di beberapa bagian Amerika Serikat, Anda mungkin menganggap kuning sebagai warna yang cerah dan menyenangkan.

Namun, dalam budaya India, warna kuning cenderung dianggap sebagai simbol keberuntungan daripada sekadar warna yang menyenangkan.

Meskipun demikian, masih perlu dilihat apakah warna lokal tersebut masih sesuai dengan warna identitas merek. Biasanya, perubahan kecil pada palet warna suatu merek dapat sangat mencolok.

Permudah peralihan bahasa

Langkah selanjutnya adalah memastikan tombol "pertahankan bahasa" mudah ditemukan dan mudah digunakan oleh pengguna.

Tempatkan tombol pelestarian bahasa di lokasi yang menonjol, seperti di bagian atas atau bawah halaman, dan pastikan penempatannya konsisten di semua halaman terjemahan situs. Ini membantu pengguna menemukan opsi untuk mengganti bahasa dengan mudah.

Pada pengalih bahasa, gunakan ikon atau simbol yang secara visual mewakili pelestarian bahasa. Ini bisa berupa simbol bendera, ikon globe, atau nama bahasa tersebut. Ikonografi yang tepat dapat memberikan petunjuk visual yang kuat.

Sebagai contoh, pada gambar berikut, terdapat tombol pengalih bahasa yang menggunakan ikon bendera dan nama negara di pojok kanan atas.

Saat situs diakses dalam bahasa Inggris atau Jerman, tombol tersebut tetap berada di kanan atas.

Gambar hitam putih sebuah jembatan

Mengadaptasi bahasa kanan-ke-kiri (RTL)

Mengadaptasi tata letak bahasa dari kanan ke kiri adalah salah satu cara melokalisasi desain. Bagi Anda yang menargetkan pengguna yang menggunakan bahasa seperti Arab, Ibrani, dan lain-lain, situs web perlu mengakomodasi arah penulisan dari kanan ke kiri. Elemen lain seperti navigasi, tombol, dan lainnya harus dibalik.

Seperti contoh di bawah ini pada situs Facebook. Pada gambar di bawah, terdapat situs web Facebook untuk bahasa Inggris dan Arab. Anda dapat melihat bahwa penulisan konten dalam bahasa Arab dilakukan dari sebelah kanan; ini menyesuaikan dengan prosedur penulisan bahasa Arab.

Halaman login dan pendaftaran Facebook dalam berbagai bahasa

Gunakan gambar yang sesuai dengan budaya setempat

Gunakan gambar yang sesuai dan relevan dengan budaya lokal dari setiap pasar target. Hal ini membantu membangun kepercayaan pengguna lokal.

Contoh berikut ini masih berasal dari situs web Coca-Cola, yang memang menyediakan bahasa target yang lengkap. Kali ini, berasal dari Korea.
Dalam lokalisasi ini, ia menggunakan gambar yang menunjukkan negara Korea, yaitu salah satu girl band populer dari Korea.

Idola K-pop tampil, tersenyum, dan melambaikan tangan kepada penggemar.

Sesuaikan format tanggal, mata uang, dan nomor telepon

Saat Anda sedang dalam proses melokalisasi desain dan tata letak situs web Anda, penting untuk memastikan bahwa tanggal dan format teknis lainnya sesuai dengan preferensi lokal. Karena hal ini akan memengaruhi tampilan visual situs web.

Sebagai contoh, format tanggal di Indonesia adalah DD/MM/YYYY, sedangkan di Amerika adalah MM/DD/YYYY.

Tidak hanya tanggal, tetapi format mata uang juga harus disesuaikan dengan bahasa negara yang digunakan pada saat itu.

Salah satu contoh penerapan lokalisasi teknis dapat Anda lihat di situs web Airbnb yang menyediakan berbagai pilihan mata uang.

Seperti pada halaman berikutnya, terdapat perbedaan saat diterjemahkan ke dalam bahasa Arab dan Italia. Tidak hanya kontennya yang diterjemahkan, tetapi juga terdapat penyesuaian mata uang.

Koleksi foto hitam putih. Berbagai adegan digambarkan.

Selanjutnya, yang tak kalah penting, adalah format nomor telepon. Setiap negara tentu memiliki format nomor teleponnya masing-masing. Untuk melokalisasi situs web Anda, Anda dapat membuat kode nomor telepon yang berbeda untuk setiap bahasa yang ada.

Sebagai contoh, pada gambar berikut, terdapat perbedaan kode nomor telepon ketika diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris dan Jerman.

Informasi kontak dalam dua bahasa berbeda.

Gunakan font yang kompatibel dengan semua bahasa

Terakhir, pastikan Anda menggunakan font yang kompatibel dengan semua bahasa yang Anda pilih.

Jika semua bahasa yang Anda tampilkan menggunakan alfabet Latin, kemungkinan besar tidak akan ada masalah. Namun, ketika menyertakan bahasa dengan alfabet Kiril atau bahasa yang beroperasi dari kanan ke kiri (RTL) di situs Anda, tidak semua font mendukung jenis alfabet tersebut.

Jadi, beberapa penyesuaian diperlukan. Langkah pertama adalah menambahkan dukungan untuk bahasa RTL (Right-to-Left) dalam kode CSS Anda. Ini dapat menyebabkan perubahan font ketika pengunjung beralih dari bahasa kiri-ke-kanan (LTR) ke bahasa kanan-ke-kiri (RTL).

Saran yang baik adalah menggunakan kumpulan font, bukan hanya satu font untuk seluruh situs web. Dengan menggunakan set font, Anda dapat melakukan penggantian jika font pertama tidak sesuai untuk bahasa tertentu.

Lokalkan desain dan tata letak dengan Linguise

Setelah mengetahui langkah demi langkahnya, kali ini kita akan mencoba melokalisasi desain dan tata letak menggunakan Linguise.

Linguise adalah layanan penerjemahan yang dapat menerjemahkan konten secara otomatis ke lebih dari 85 bahasa yang dapat Anda pilih. Selain itu, Linguise juga didukung oleh banyak fitur yang membantu lokalisasi situs web. Jadi, bagaimana cara melokalisasi desain dan tata letak situs web? Berikut langkah-langkahnya.

Langkah 1: Deteksi konten otomatis

Linguise mendorong proses lokalisasi dengan menawarkan deteksi konten otomatis. Pada langkah ini, platform memindai situs web Anda, mengidentifikasi teks dan elemen yang memerlukan terjemahan.

Proses otomatis ini membantu menghemat waktu dan memastikan gambaran menyeluruh tentang semua konten yang akan dilokalisasi.

Dasbor hitam dengan teks dan grafik putih. Menampilkan berbagai statistik dan bagan.

Langkah 2: Buat pengalih bahasa

Salah satu langkah untuk melokalisasi desain dan tata letak adalah membuat tombol pengalih bahasa mudah ditemukan dan konsisten di semua terjemahan bahasa.

Linguise memungkinkan Anda untuk menyesuaikan pengalih bahasa sesuai kebutuhan Anda. Untuk menyesuaikan, Anda dapat masuk ke Linguise > Pengaturan > Tampilan bendera bahasa.

Pada tampilan berikut, Anda dapat menyesuaikan bentuk ikon seperti berdampingan, pop-up, atau dropdown.

Kemudian, Anda juga dapat memilih posisi tombol pengalih bahasa yang akan ditampilkan di situs web. Untuk langkah-langkah lengkapnya, Anda dapat membaca pengaturan pengalih bahasa dari dasbor.

Tangkapan layar antarmuka terjemahan bahasa

Langkah 3: Edit konten yang dilokalisasi menggunakan editor langsung

Jika konten telah diterjemahkan secara otomatis, Anda dapat mengedit terjemahan jika ada sesuatu yang tidak sesuai menggunakan editor langsung . Fitur ini dapat digunakan untuk melokalisasi konten yang terdapat dalam desain.

Sebagai contoh, kami ingin mengubah kode nomor telepon dari +01 menjadi +49 di bagian alamat karena kami sedang menerjemahkan ke bahasa Jerman.

Jika demikian, pilih Simpan untuk menyimpan perubahan. Dengan editor langsung, pengguna dapat langsung melokalisasi situs dengan memilihnya di halaman depan web.

Gambar buram layar komputer dengan teks.

Ini adalah hasil lokalisasi yang telah dilakukan di editor langsung, yaitu mengubah kode nomor telepon negara.

Kolom formulir kontak dengan latar belakang hitam. Formulir untuk menghubungi kami.

Langkah 4: Kecualikan konten menggunakan aturan terjemahan

Lokalisasi tidak hanya dapat dilakukan melalui editor langsung dengan mengedit terjemahan secara langsung. Untuk memaksimalkan lokalisasi, Anda dapat memanfaatkan fitur aturan terjemahan, yaitu mengaktifkan terjemahan.

Dengan fitur terjemahan otomatis, Anda dapat melokalisasi konten yang tidak ingin diterjemahkan dan membiarkannya sebagai teks asli. Misalnya, mengirimkan terjemahan berdasarkan URL, baris, atau halaman.

Anda dapat menemukan fitur ini di Linguise > Aturan . Seperti pada gambar berikut, ini adalah contoh penggunaan teks Aturan Terjemahan untuk penggantian.

Di sini kita akan mengganti kata-kata “Mes podcasts” dengan “Ma musique” yang akan diterapkan setiap kali diterjemahkan ke dalam bahasa Prancis.

Latar belakang gelap dengan pola garis halus. Gambar tersebut tampak seperti tangkapan layar beresolusi rendah.

Langkah 5: Lokalisasi situs web dengan bantuan penerjemah

Terakhir, Anda juga dapat melokalisasi situs web Anda dengan bantuan penerjemah. Linguise memungkinkan Anda untuk menambahkan dan mengatur penerjemah ke situs yang ingin Anda lokalisasi.

Cara menambahkannya cukup mudah, masuk ke Linguise > Anggota > Undang anggota baru.

Tangkapan layar halaman konfigurasi rolebinding baru

Fitur tambah anggota baru memungkinkan Anda untuk melokalisasi situs web Anda dengan penerjemah yang lebih profesional. Sehingga hasil lokalisasi dapat lebih sesuai dengan preferensi budaya setiap negara target.

Siap menjelajahi pasar baru? Cobalah layanan terjemahan otomatis kami secara gratis dengan uji coba bebas risiko selama 1 bulan. Tidak perlu kartu kredit!

Kesimpulan

Itulah penjelasan tentang cara melokalisasi desain dan tata letak sebuah situs web. Dalam artikel ini, Anda juga akan lebih memahami apa itu lokalisasi situs web, perbedaannya dengan terjemahan, dan manfaat dari lokalisasi situs web.

Setelah memahami pentingnya lokalisasi situs web, sekaranglah saatnya bagi Anda untuk melokalisasi situs Anda agar menjangkau audiens yang lebih luas.

Dengan Linguise, Anda dapat melokalisasi desain dan tata letak situs web dengan bantuan berbagai fitur unggulan seperti aturan terjemahan, editor langsung, dan bahkan kemampuan untuk menambahkan penerjemah.

Daftarkan akun Linguise gratis selama 1 bulan, dan lokalkan situs dengan menerjemahkan hingga 600 ribu kata!

Anda juga mungkin tertarik untuk membaca

Jangan lewatkan!
Berlangganan newsletter kami

Dapatkan berita tentang terjemahan otomatis situs web, SEO internasional, dan banyak lagi!

Invalid email address
Silakan coba. Satu kali per bulan, dan Anda dapat berhenti berlangganan kapan saja.

Jangan pergi tanpa membagikan email Anda!

Kami tidak dapat menjamin Anda akan memenangkan lotre, tetapi kami dapat menjanjikan beberapa berita informasi menarik seputar terjemahan dan diskon sesekali.

Jangan lewatkan!
Invalid email address