Website translation with various price ranges
Apakah Anda ingin tahu biaya terjemahan situs web apa yang harus Anda harapkan untuk situs web multibahasa Anda berikutnya?
Jika Anda ingin memaksimalkan audiens potensial untuk situs web Anda, Anda harus menyempurnakan pengalaman tersebut. Salah satu hal utama yang harus dilakukan adalah menerjemahkan konten Anda ke dalam berbagai bahasa. Sekarang, Anda mungkin berpikir bahwa menerjemahkan situs web saat ini terdengar seperti sesuatu yang mahal, tapi itu tidak selalu demikian.
Kenyataannya adalah Anda memiliki berbagai pilihan, dan mereka bervariasi dalam harga, kecepatan, dan bahkan dalam kompleksitas. Ini berarti Anda dapat menemukan banyak metode yang tidak hanya sesuai dengan anggaran Anda, tetapi juga kebutuhan Anda.
Dalam artikel ini, kita akan melihat 5 cara terbaik untuk membuat situs web multibahasa yang sesuai. Kami akan menjelaskan cara kerjanya dan berapa biayanya dalam kebanyakan kasus.

Mengapa memiliki situs web multibahasa dapat menjadi investasi yang cerdas
Jika Anda ingin situs web Anda diterjemahkan, Anda mungkin ingin langsung melompat ke lima metode di bawah ini, namun, jika Anda masih ragu, mungkin baik bagi Anda untuk meluangkan waktu sejenak untuk menganalisis mengapa ini adalah hal yang cerdas untuk dilakukan.
Contoh situs web yang diterjemahkan ke dalam bahasa Spanyol
Ada beberapa situasi di mana menerjemahkan situs web Anda tidak diperlukan. Misalnya, jika Anda menjalankan toko fisik lokal, Anda mungkin tidak perlu menarik banyak pengunjung situs web dari negara lain (kecuali bisnis Anda hanya menargetkan orang asing!). Dalam kebanyakan kasus lain, terjemahan harus dipertimbangkan.

Jika Anda hanya menawarkan situs web Anda dalam satu bahasa, audiens potensial Anda akan dibatasi, dan itu bisa menjadi masalah bagi bisnis online. Jika jika Anda membuat situs multibahasa, Anda dapat:
- Jangkau audiens dan demografi yang lebih luas yang mungkin tidak divisualisasikan dan ditargetkan oleh pesaing Anda
- Membawa pendapatan dan konversi tambahan yang potensial
- Make your website much more valuable in the market
Terlepas dari semua kelebihan, Anda mungkin menemukan beberapa orang langsung menolak kesempatan untuk menerjemahkan. Hal ini terjadi terutama karena mereka menganggapnya terlalu mahal, terlalu sulit, atau dalam skenario terburuk, kedua hal tersebut akan menjadi masalah. Kenyataannya adalah bahwa, jika Anda memutuskan untuk menerjemahkan halaman Anda, Anda harus menginvestasikan sejumlah uang atau waktu, tetapi hasil akhirnya biasanya akan menghasilkan lebih banyak keuntungan.
Cara terbaik untuk menerjemahkan situs web Anda (dan biaya yang harus Anda harapkan)
Jika Anda berpikir tentang membuat situs web multibahasa, hal pertama yang perlu Anda lakukan adalah membiasakan diri dengan semua opsi yang Anda miliki. Ada beberapa cara untuk menjalani keseluruhan proses dan tentu saja, masing-masing metode ini memiliki kelebihan dan kekurangan.
Biaya terjemahan situs web mungkin bervariasi tergantung pada pendekatan yang Anda ambil, jadi dengan mempertimbangkan hal itu, kami akan menunjukkan kepada Anda lima cara berbeda untuk menerjemahkan situs web Anda dan apa yang dapat Anda harapkan dari masing-masing cara tersebut.
Mari kita bicara tentang waktu dan uang!

#1 – Lakukan terjemahan manual sendiri
Kami akan membahas pilihan yang paling sederhana, namun sekaligus yang paling sulit, yaitu menerjemahkan seluruh situs Anda secara manual. Anda dapat mengambil konten di situs web Anda dan menerjemahkannya secara manual ke dalam bahasa lain. Sesuatu yang perlu dipertimbangkan adalah bahwa jika Anda atau seseorang di tim Anda akan menggunakan metode ini, Anda harus yakin bahwa Anda berbicara bahasa tersebut dengan sempurna.
Kerugian lain dari metode ini adalah bahwa itu juga membutuhkan waktu terlama, terutama jika situs web Anda memiliki banyak konten. Di sisi lain, melakukan terjemahan manual gratis jika dilakukan 100% oleh Anda.
Jika situs Anda kecil, dan Anda berbicara satu atau lebih bahasa yang sama dengan audiens Anda, metode ini pasti pilihan terbaik untuk Anda.
#2 – Pekerjakan penerjemah profesional, ada harganya
Jika Anda atau anggota tim Anda tidak dapat menerjemahkan situs web Anda, selalu ada opsi untuk mempekerjakan dan menambahkan penerjemah profesional. Bahkan ketika ini adalah pilihan lain yang sederhana, masalahnya adalah bahwa itu bisa sedikit lebih mahal. Namun, jika kita berbicara tentang kelebihan, salah satunya adalah bahwa ada banyak penerjemah profesional hebat yang tersedia untuk Anda dengan harga yang terjangkau.
Anda perlu memahami bahwa kualitas situs web terjemahan Anda akan sangat bergantung pada seberapa terampil penerjemah Anda. Jadi, sangat penting untuk meluangkan waktu untuk melihat proyek-proyek sebelumnya, testimonial, dan pengalaman penerjemah.
Salah satu keuntungan dari pendekatan ini adalah bahwa jika Anda memilih penerjemah yang tepat, Anda akan mendapatkan terjemahan yang sangat akurat, tetapi ada beberapa kelemahan.
Salah satunya adalah uang, karena ini adalah pilihan yang paling mahal dan biayanya akan lebih tinggi berdasarkan pengalaman penerjemah. Misalnya, sebagian besar penerjemah yang dapat Anda temukan di beberapa platform mengenakan biaya antara 20 dan 50 dolar per jam atau sesuatu antara $5 dan $10 per halaman! Kerugian kedua adalah waktu karena penerjemah profesional harus melalui halaman dan postingan Anda dan mengerjakan setiap satu secara manual dan itu bisa memakan waktu.
Anda perlu bersiap untuk menghabiskan beberapa ratus dolar, bahkan jika situs web Anda kecil. Ini adalah pilihan yang tepat untuk Anda jika Anda memiliki uang yang cukup dan waktu untuk menghabiskan biaya yang diperlukan untuk situs web. Anda bisa mendapatkan beberapa elemen perbandingan di sini.
Baiklah, sekarang mari kita bahas teknologi modern untuk terjemahan guna menghemat waktu dan uang.

#3 - Terjemahan manusia yang dibantu perangkat lunak
Ini mungkin terdengar agak mirip dengan terjemahan mesin, sehingga bisa sedikit membingungkan. Namun, ada beberapa perbedaan antara keduanya. Seperti yang kami katakan sebelumnya, penerjemah mesin adalah perangkat lunak yang menerjemahkan bahasa apa pun ke bahasa lain tanpa campur tangan manusia, tetapi terjemahan terkomputerisasi adalah ketika manusia melakukan terjemahan dengan menggunakan perangkat lunak khusus.
Opsi ini memiliki beberapa kelebihan; salah satunya adalah bahwa itu bisa lebih cepat dan lebih murah daripada terjemahan manual karena Anda akan menggunakan perangkat lunak untuk mempermudah prosesnya, tapi itu tidak sepenuhnya bergantung pada perangkat lunak, sehingga hasilnya akan sedikit lebih akurat. Salah satu kerugiannya adalah bahwa itu hanya setengah solusi karena Anda perlu mempekerjakan penerjemah profesional untuk berinteraksi langsung dengan perangkat lunak. Seperti solusi sebelumnya, terjemahan manusia, itu juga datang dengan harga.
#4 – Gunakan Terjemahan Mesin Neural (NMT) Otomatis
Sekarang, komputer dapat menerjemahkan apa saja dari satu bahasa ke bahasa lain, salah satu contohnya adalah Google Translate API. Anda bisa mendapatkan informasi tambahan tentang terjemahan mesin neural di postingan khusus ini. Jadi, ada pilihan lain untuk membuat situs web multibahasa dan itu dengan menggunakan terjemahan mesin, yang berarti bahwa itu akan dapat menerjemahkan konten apa pun secara otomatis tanpa intervensi manusia.
Anda mungkin ingin menghindari menyalin dan menempel semua teks situs Anda ke Google Translate atau penerjemah lainnya, tapi jika itu berakhir dengan cara ini, pilihan terbaik Anda adalah mendapatkan solusi premium seperti Linguise. Dengan cara ini, Anda dapat memastikan bahwa hasil terjemahan Anda akan lebih akurat.
Sama seperti ketika Anda mempekerjakan penerjemah profesional, jika Anda memilih opsi ini, biayanya juga akan bervariasi; Anda dapat mengharapkan untuk menghabiskan sedikit uang untuk algoritma terjemahan mesin yang baik dan hasilnya bagus tetapi tidak sempurna.
#5 – Terapkan pendekatan Hibrida untuk penerjemahan situs web, direkomendasikan
Seperti yang Anda lihat, empat metode yang kami sebutkan di atas memiliki kelebihan, tetapi juga memiliki kekurangan. Jadi, jika Anda ingin memaksimalkan kecepatan, biaya, dan akurasi, Anda mungkin ingin mengadopsi pendekatan hibrida. Apa artinya? Nah, itu berarti Anda dapat menggunakan kombinasi dari keempat teknik lainnya untuk memiliki akses ke semua manfaat mereka sambil meminimalkan potensi kekurangan.
For example, a good possible combination is to start using the machine translation option, and then you can have a person review and fix and correct the result as needed. This is the solution now used in most of the big companies, as it’s faster and cheaper. You can practice this method by using a WordPress translation plugin, which will provide an effortless way to implement this specific method. The amount of translation revision by a translator depends on the translation language pair, i.e. English to Spanish requires 10% of content revision while Japanese to Portuguese will require 20%.
Berikut adalah contoh suntingan konten oleh penerjemah dari situs web antarmuka di Linguise, ini sangat mudah.
Biaya terjemahan dibandingkan
Berikut adalah tabel yang meringkas harga terjemahan dengan terjemahan otomatis saja vs terjemahan otomatis dengan revisi manusia vs terjemahan hanya oleh manusia.
MULAI
- TERMASUK DALAM PERCOBAAN GRATIS BULAN PERTAMA
- 200.000 kata terjemahan
- Tanpa Batas tampilan halaman terjemahan
- Tanpa Batas bahasa
- 1 situs web per paket dengan satu bulan gratis
PRO
- TERMASUK DALAM PERCOBAAN GRATIS BULAN PERTAMA
- 600.000 kata terjemahan
- Tanpa Batas tampilan halaman terjemahan
- Tanpa Batas bahasa
- 1 situs web per paket dengan satu bulan gratis
BESAR
- Dapat Diakses Dengan Langganan
- KATA TERJEMAHAN TANPA BATAS
- Tanpa Batas tampilan halaman terjemahan
- Tanpa Batas bahasa
- 1 situs web per paket
Kesimpulannya…
It’s important to remind you that you are not going to have your website translated for free, even when you or someone on your team is multilingual and can perform a translation manually, the time you will be investing is going to be an expense it itself, and you know that famous saying: “Time is Money”.
Our recommendation is that you choose your best approach to ensure an outcome that is professional and reliable. You need to think about something that minimizes website translation costs but that, at the same time, provides accurate and quick results to translate your content.



