Terjemahan situs web dengan berbagai rentang harga
Apakah Anda ingin mengetahui perkiraan biaya penerjemahan situs web untuk situs web multibahasa Anda berikutnya?
Jika Anda ingin memaksimalkan audiens potensial untuk situs web Anda, Anda harus menyempurnakan pengalaman. Salah satu hal utama yang harus dimulai adalah menerjemahkan konten Anda ke dalam berbagai bahasa. Sekarang, Anda mungkin berpikir bahwa menerjemahkan situs web saat ini terdengar seperti sesuatu yang mahal untuk dilakukan, tapi itu tidak selalu demikian.
Kenyataannya adalah Anda memiliki berbagai pilihan, dan mereka bervariasi dalam harga, kecepatan, dan bahkan kompleksitas. Ini berarti Anda dapat menemukan banyak metode yang sesuai tidak hanya dengan anggaran Anda, tetapi juga kebutuhan Anda.
Dalam artikel ini, kita akan melihat 5 cara terbaik untuk membuat situs web multibahasa yang sesuai. Kami akan menjelaskan cara kerjanya dan berapa biaya yang diperlukan dalam sebagian besar kasus.

Mengapa memiliki situs web multibahasa bisa menjadi investasi yang cerdas
Jika Anda ingin menerjemahkan situs web Anda, Anda mungkin ingin langsung menuju ke lima metode di bawah ini, namun, jika Anda masih ragu, mungkin baik bagi Anda untuk meluangkan waktu sejenak untuk menganalisis mengapa ini adalah hal yang cerdas untuk dilakukan.
Contoh situs web yang diterjemahkan ke dalam bahasa Spanyol
Ada beberapa situasi di mana menerjemahkan situs web Anda tidak diperlukan. Misalnya, jika Anda menjalankan toko fisik lokal, Anda mungkin tidak perlu menarik banyak pengunjung situs web dari negara lain (kecuali bisnis Anda hanya menargetkan orang asing!). Dalam kebanyakan kasus lain, terjemahan harus menjadi sesuatu yang perlu dipertimbangkan.

Jika Anda hanya menawarkan situs web Anda dalam satu bahasa, audiens potensial Anda akan terbatas, dan itu bisa menjadi masalah bagi bisnis online. Jika Anda membuat situs multibahasa, Anda dapat:
- Raih audiens dan demografi yang lebih luas yang mungkin tidak divisualisasikan dan ditargetkan oleh pesaing Anda
- Mendapatkan potensi pendapatan dan konversi tambahan
- Jadikan situs web Anda jauh lebih berharga di pasaran
Terlepas dari semua keuntungannya, Anda mungkin menemukan beberapa orang langsung menolak peluang penerjemahan. Hal ini terutama terjadi karena mereka berasumsi bahwa itu akan terlalu mahal, terlalu sulit, atau dalam skenario terburuk, kedua hal tersebut akan menjadi masalah. Kenyataannya adalah, jika Anda memutuskan untuk menerjemahkan halaman Anda, Anda harus menginvestasikan sejumlah uang atau waktu, tetapi hasil akhirnya biasanya akan menghasilkan lebih banyak keuntungan.
Cara terbaik untuk menerjemahkan situs web Anda (dan biaya yang harus Anda perkirakan)
Jika Anda berpikir untuk membuat situs web multibahasa, hal pertama yang perlu Anda lakukan adalah membiasakan diri dengan semua opsi yang ada di tangan Anda. Ada beberapa cara untuk menjalani keseluruhan proses dan tentu saja, masing-masing metode memiliki kelebihan dan kekurangan.
Biaya terjemahan situs web mungkin berbeda-beda tergantung pada pendekatan yang Anda ambil, jadi dengan mempertimbangkan hal itu, kami akan menunjukkan kepada Anda lima cara berbeda untuk menerjemahkan situs web Anda dan apa yang dapat Anda harapkan dari masing-masing cara tersebut.
Mari kita bicara tentang waktu dan uang!

#1 – Lakukan terjemahan manual sendiri
Kami akan membahas opsi yang paling sederhana, namun pada saat yang sama, opsi yang paling sulit, yaitu menerjemahkan seluruh situs Anda secara manual. Anda dapat mengambil konten di situs web Anda dan menerjemahkannya sendiri secara manual ke dalam bahasa lain. Hal yang perlu dipertimbangkan adalah jika Anda atau seseorang di tim Anda akan menggunakan metode ini, Anda harus yakin bahwa Anda berbicara bahasa tersebut dengan sempurna.
Kekurangan lain dari metode ini adalah bahwa dibutuhkan waktu yang paling lama, terutama jika situs web Anda memiliki banyak konten. Di sisi lain, melakukan terjemahan manual tidak dikenakan biaya jika dilakukan 100% oleh Anda.
Jika situs Anda kecil, dan Anda berbicara satu atau lebih bahasa yang sama dengan audiens Anda, metode ini pasti pilihan terbaik untuk Anda.
#2 – Mempekerjakan penerjemah profesional, tentu ada harganya
Jika Anda atau anggota tim Anda tidak dapat menerjemahkan situs web Anda, selalu ada opsi untuk mempekerjakan dan menambahkan penerjemah profesional. Bahkan ketika ini adalah pilihan lain yang sederhana, masalahnya adalah bahwa itu bisa sedikit lebih mahal. Namun, jika kita berbicara tentang kelebihan, salah satunya adalah bahwa ada banyak penerjemah profesional hebat yang tersedia untuk Anda dengan harga yang terjangkau.
Anda perlu memahami bahwa kualitas situs web terjemahan Anda akan sepenuhnya bergantung pada seberapa terampil penerjemah Anda, jadi sangat penting untuk meluangkan waktu untuk melihat proyek-proyek sebelumnya, testimonial, dan yang paling penting, pengalaman mereka.
Salah satu keuntungan dari pendekatan ini adalah jika Anda memilih penerjemah yang tepat, Anda akan mendapatkan terjemahan yang sangat akurat, tetapi ada beberapa kekurangan.
Salah satu kekurangannya adalah biaya, karena ini adalah pilihan termahal dan biayanya akan lebih tinggi tergantung pada pengalaman penerjemah. Misalnya, sebagian besar penerjemah yang dapat Anda temukan di berbagai platform mengenakan biaya antara 20 dan 50 dolar per jam atau sekitar 5 hingga 10 dolar per halaman! Kekurangan kedua adalah waktu, karena penerjemah profesional harus memeriksa halaman dan postingan Anda dan mengerjakannya satu per satu secara manual, dan itu bisa memakan waktu.
Anda perlu bersiap untuk mengeluarkan beberapa ratus dolar, meskipun situs web Anda kecil. Ini adalah pilihan yang layak jika Anda memiliki uang lebih dan waktu untuk membiayai biaya yang diperlukan untuk situs web tersebut. Anda bisa mendapatkan beberapa elemen perbandingan di sini.
Baiklah, sekarang mari kita bahas lebih lanjut teknologi penerjemahan yang lebih modern untuk menghemat waktu dan uang.

#3 – Terjemahan manusia dengan bantuan perangkat lunak
Ini mungkin terdengar agak mirip dengan terjemahan mesin, sehingga bisa sedikit membingungkan. Namun, ada beberapa perbedaan antara keduanya. Seperti yang kami katakan sebelumnya, penerjemah mesin adalah perangkat lunak yang mengubah bahasa apa pun menjadi bahasa lain tanpa campur tangan manusia, tetapi terjemahan yang dibantu komputer adalah ketika manusia melakukan terjemahan dengan menggunakan perangkat lunak khusus.
Opsi ini memiliki beberapa kelebihan; salah satunya adalah lebih cepat dan lebih murah daripada terjemahan manual karena Anda akan menggunakan perangkat lunak untuk mempermudah prosesnya, tetapi sebenarnya tidak sepenuhnya bergantung pada perangkat lunak, sehingga hasilnya akan sedikit lebih akurat. Salah satu kekurangannya adalah hanya solusi setengah jadi karena Anda perlu menyewa penerjemah profesional untuk berinteraksi langsung dengan perangkat lunak. Seperti solusi sebelumnya, terjemahan manusia, opsi ini juga memiliki biaya.
#4 – Gunakan Terjemahan Mesin Neural (NMT) otomatis
Sekarang, komputer dapat menerjemahkan apa saja dari satu bahasa ke bahasa lain, salah satu contohnya adalah Google Translate API. Anda bisa mendapatkan informasi tambahan tentang terjemahan mesin neural, di postingan khusus ini. Jadi, ada pilihan lain untuk membuat situs web multibahasa dan itu adalah dengan menggunakan terjemahan mesin, yang berarti bahwa itu akan dapat menerjemahkan konten apa pun secara otomatis tanpa intervensi manusia.
Anda mungkin ingin menghindari menyalin dan menempel semua teks situs Anda ke Google Translate atau penerjemah lainnya, tetapi jika akhirnya melakukannya dengan cara ini, pilihan terbaik Anda adalah mendapatkan solusi premium seperti Linguise. Mengapa? Untuk banyak alasan, tapi terutama karena kami menggunakan model terjemahan (misalnya jika situs web Anda terkait dengan saran hukum, model terjemahan hukum akan diterapkan). Dengan cara ini, Anda akan yakin bahwa hasil terjemahan Anda akan lebih akurat.
Seperti halnya saat mempekerjakan penerjemah profesional, jika Anda memilih opsi ini, biayanya juga akan bervariasi; Anda dapat mengharapkan untuk menghabiskan sedikit uang untuk algoritma terjemahan mesin yang layak dan hasilnya bagus tapi tidak sempurna.
#5 – Terapkan pendekatan Hibrida untuk terjemahan situs web, disarankan
Seperti yang Anda lihat, keempat metode yang kami sebutkan di atas memiliki kelebihan, tetapi juga memiliki kekurangan. Jadi, jika Anda ingin memaksimalkan kecepatan, biaya, dan akurasi, Anda mungkin ingin mengadopsi pendekatan hibrida. Apa artinya? Artinya, Anda dapat menggunakan kombinasi dari keempat teknik lainnya untuk mendapatkan semua manfaatnya sekaligus meminimalkan potensi kekurangannya.
Sebagai contoh, kombinasi yang baik adalah memulai dengan menggunakan opsi terjemahan mesin, lalu Anda dapat meminta seseorang untuk meninjau, memperbaiki, dan mengoreksi hasilnya sesuai kebutuhan. Ini adalah solusi yang sekarang digunakan di sebagian besar perusahaan besar, karena lebih cepat dan lebih murah. Anda dapat mempraktikkan metode ini dengan menggunakan plugin terjemahan WordPress , yang akan memberikan cara mudah untuk menerapkan metode khusus ini. Jumlah revisi terjemahan oleh penerjemah bergantung pada pasangan bahasa terjemahan, misalnya bahasa Inggris ke Spanyol membutuhkan 10% revisi konten, sedangkan bahasa Jepang ke Portugis membutuhkan 20%.
Berikut contoh pengeditan konten oleh penerjemah dari bagian depan situs web di Linguise , ini sangat mudah.
Biaya terjemahan dibandingkan
Berikut tabel yang merangkum harga terjemahan dengan terjemahan otomatis saja vs terjemahan otomatis dengan revisi manusia vs terjemahan manusia saja.
MULAI
- TERMASUK DALAM PERCOBAAN GRATIS 1 BULAN
- 200.000 kata terjemahan
- Tanpa batas tampilan halaman terjemahan
- Tanpa batas bahasa
- 1 situs web per paket dengan satu bulan gratis
PRO
- TERMASUK DALAM PERCOBAAN GRATIS 1 BULAN
- 600.000 kata terjemahan
- Tanpa batas tampilan halaman terjemahan
- Tanpa batas bahasa
- 1 situs web per paket dengan satu bulan gratis
BESAR
- DIAKSES DENGAN LANGGANAN
- TERJEMAHAN TANPA BATAS
- Tanpa batas tampilan halaman terjemahan
- Tanpa batas bahasa
- 1 situs web per paket
Kesimpulannya…
Penting untuk diingat bahwa Anda tidak akan mendapatkan terjemahan situs web Anda secara gratis, bahkan jika Anda atau seseorang di tim Anda menguasai beberapa bahasa dan dapat melakukan terjemahan secara manual, waktu yang akan Anda investasikan akan menjadi pengeluaran tersendiri, dan Anda tahu pepatah terkenal itu: "Waktu adalah Uang".
Rekomendasi kami adalah Anda memilih pendekatan terbaik untuk memastikan hasil yang profesional dan dapat diandalkan. Anda perlu memikirkan sesuatu yang meminimalkan biaya terjemahan situs web tetapi pada saat yang sama memberikan hasil yang akurat dan cepat untuk menerjemahkan konten Anda.



