Cara mengimplementasikan lokalisasi berkelanjutan untuk situs web yang sering diperbarui

Cara mengimplementasikan lokalisasi berkelanjutan untuk situs web yang sering diperbarui
Daftar isi

Lokalisasi berkelanjutan untuk situs web yang sering diperbarui memainkan peran penting dalam memastikan pengguna global menerima konten yang tepat waktu dan akurat. Ketika situs web Anda berubah setiap hari - apakah itu menambahkan posting blog baru, memperbarui halaman produk, atau meluncurkan fitur baru, mengandalkan proses terjemahan manual dapat memperlambat Anda. Itulah mengapa lokalisasi berkelanjutan membantu Anda menjaga setiap versi situs Anda, dalam setiap bahasa, mutakhir tanpa kehilangan ketukan.

Dalam artikel ini, kami akan memandu Anda melalui cara menerapkan lokalisasi berkelanjutan secara efektif dari pengaturan struktur situs web Anda hingga memilih alat yang tepat dan menerapkan praktik terbaik.

Mengapa lokalisasi berkelanjutan penting untuk situs web dinamis?

Cara mengimplementasikan lokalisasi berkelanjutan untuk situs web yang sering diperbarui

Untuk situs web yang terus diperbarui, memastikan setiap perubahan secara akurat tercermin di semua bahasa sangat penting. Lokalisasi berkelanjutan memastikan audiens global Anda melihat konten yang diperbarui yang sama dengan pengguna bahasa asli Anda tanpa penundaan. Inilah mengapa ini penting.

  • Konten selalu berubah: situs web dinamis sering menambah atau mengubah halaman, produk, artikel, atau fitur. Jika terjemahannya tidak diperbarui secara otomatis, pengguna dari negara lain akan melihat versi lama atau tidak lengkap.
  • Pengalaman pengguna yang lebih konsisten: Pengguna dari berbagai negara mengharapkan pengalaman yang sama. Lokalisasi yang lambat dapat membuat situs terasa tidak profesional atau membingungkan.
  • Mengurangi beban tim manual: Tanpa lokalisasi berkelanjutan, tim harus mengelola pembaruan secara manual, yang rentan terhadap kesalahan dan memakan waktu, terutama jika pembaruan sering terjadi.
  • Meningkatkan SEO multibahasa: Konten yang diterjemahkan dan diindeks dengan cepat membantu situs muncul dalam hasil pencarian lokal lebih cepat.

Situs web apa yang perlu sering diperbarui?

Cara mengimplementasikan lokalisasi berkelanjutan untuk situs web yang sering diperbarui

Beberapa situs web tidak statis, mereka berubah hampir setiap hari atau bahkan setiap jam. Ini dikenal sebagai situs web yang sering diperbarui, dan sering berurusan dengan konten yang peka terhadap waktu, pembaruan berbasis pengguna, atau kebutuhan bisnis yang cepat. Untuk jenis -jenis situs ini, memiliki proses lokalisasi yang efisien dan otomatis sangat penting untuk memastikan bahwa pengguna global menerima informasi tepat waktu yang sama seperti audiens utama Anda.

Sekarang, mari kita jelajahi beberapa jenis umum dari situs web yang sering diperbarui dan mengapa lokalisasi memainkan peran penting di masing-masing.

Portal berita

Situs web berita mempublikasikan konten secara real-time, mulai dari berita terbaru hingga pembaruan harian dan opini. Kecepatan adalah segalanya di ruang ini. Jika Anda menargetkan audiens global, pembaca internasional Anda berharap untuk mengakses berita yang sama secepat pembaca lokal. Tanpa lokalisasi yang tepat, mereka mungkin melewatkan pembaruan penting atau merasa tersisih dari peristiwa penting.

Lokalisasi berkelanjutan memastikan bahwa berita utama, ringkasan, dan artikel dengan cepat diterjemahkan dan diterbitkan dalam berbagai bahasa. Ini membantu membangun kepercayaan dan keterlibatan dengan audiens yang tidak berbahasa Inggris, terutama ketika meliput topik global, krisis, atau masalah khusus wilayah.

Contoh konten real-time di BBC News yang tersedia dalam bahasa Turki.

Cara mengimplementasikan lokalisasi berkelanjutan untuk situs web yang sering diperbarui

Situs e-commerce

E-commerce Online Stores sering memperbarui daftar produk, deskripsi, harga, promosi, dan kampanye musiman. Bayangkan meluncurkan penjualan flash dalam bahasa Inggris tetapi tidak membuatnya tersedia dalam bahasa lain secara bersamaan. Ini menciptakan pengalaman pelanggan yang buruk dan kehilangan peluang penjualan.

Dengan melokalisasi pembaruan ini secara terus menerus, Anda memastikan bahwa setiap pelanggan, tidak peduli bahasa mereka, melihat informasi yang akurat dan terkini. Ini sangat penting untuk kepercayaan, tingkat konversi, dan mempertahankan pengalaman berbelanja yang konsisten di seluruh pasar.

Berikut adalah contoh toko e-commerce yang tersedia dalam bahasa Prancis.

Cara mengimplementasikan lokalisasi berkelanjutan untuk situs web yang sering diperbarui

Situs web MOOCS

Platform Open Online Course (MOOC) yang sangat besar terus -menerus menerbitkan kursus baru, konten video, dan materi pembelajaran. Pelajar dari seluruh dunia mengandalkan konten yang diterjemahkan untuk sepenuhnya memahami materi kursus dan pelajaran lengkap secara efektif. Platform seperti Coursera, EDX, dan Khan Academy sering menambahkan kursus baru setiap minggu dan berkolaborasi dengan universitas atau institusi global.

Tanpa lokalisasi reguler, peserta dari berbagai negara dapat berjuang untuk memahami materi karena keterbatasan bahasa atau terjemahan yang belum diperbarui. Dengan lokalisasi berkelanjutan, subtitle video, deskripsi kursus, dan pertanyaan ujian dapat langsung tersedia dalam berbagai bahasa saat konten dirilis. Ini membuat pengalaman belajar lebih inklusif dan setara untuk semua pengguna, di mana pun mereka berada.

Berikut ini adalah contoh situs web MOOC yang tersedia dalam bahasa Spanyol.

Cara mengimplementasikan lokalisasi berkelanjutan untuk situs web yang sering diperbarui

Daftar real estat

Situs web real estat sering berubah karena properti baru ditambahkan, harga bergeser, atau daftar diturunkan. Untuk pengguna di berbagai daerah atau negara, memahami detail dalam bahasa ibu mereka sangat penting, terutama ketika berhadapan dengan keputusan keuangan yang besar.

Dengan lokalisasi berkelanjutan, deskripsi properti, persyaratan hukum, dan pembaruan ketersediaan dapat dijaga saat ini di semua bahasa. Ini membantu menjaga kepercayaan dan mempercepat proses pengambilan keputusan untuk pembeli atau penyewa internasional. Berikut ini adalah contoh situs web real estat yang tersedia di Deutsch.

Cara mengimplementasikan lokalisasi berkelanjutan untuk situs web yang sering diperbarui

Situs web blog

Blog, terutama di bidang yang berkembang cepat seperti teknologi, terus diperbarui dengan artikel baru, ulasan, dan diskusi tren. Contoh yang bagus adalah Gizmodo, sebuah blog teknologi yang diterbitkan dalam berbagai bahasa termasuk Portugis, Prancis, Jerman, dan Spanyol, selain bahasa Inggris. Dalam hal ini, kami menunjukkan versi Gizmodo versi Portugis untuk menyoroti bagaimana konten lokal membantu pembaca tetap mendapat informasi dan terlibat dalam perkembangan teknologi waktu-nyata, terlepas dari hambatan bahasa.

Cara mengimplementasikan lokalisasi berkelanjutan untuk situs web yang sering diperbarui

Situs wiki

Platform yang digerakkan oleh masyarakat seperti Wikipedia adalah contoh klasik dari situs web yang sering diperbarui. Artikel terus direvisi, diperluas, atau dikoreksi oleh kontributor global. Wikipedia terlokalisasi ke dalam ratusan bahasa, termasuk yang regional seperti Kroasia, seperti yang terlihat di tangkapan layar. Tanpa proses lokalisasi yang andal, banyak dari pengetahuan global yang berharga ini akan tetap tidak dapat diakses oleh penutur non-Inggris.

Cara mengimplementasikan lokalisasi berkelanjutan untuk situs web yang sering diperbarui

Siapkan situs web Anda untuk lokalisasi berkelanjutan

Cara mengimplementasikan lokalisasi berkelanjutan untuk situs web yang sering diperbarui

Sebelum Anda dapat menerapkan lokalisasi berkelanjutan secara optimal, langkah pertama adalah memastikan situs web Anda siap untuk itu. Sementara banyak tim fokus pada alat dan otomatisasi, yayasan ini terletak pada struktur konten Anda, Sistem Manajemen Konten (CMS) , dan bagaimana Anda mengelola perubahan konten dari waktu ke waktu.

Di bagian ini, kita akan melihat cara mengatur semua itu sehingga proses lokalisasi berjalan dengan lancar tanpa memperlambat tim Anda.

Menyusun konten untuk terjemahan yang mudah

Cara Anda mengatur konten di situs web Anda memiliki dampak besar pada seberapa mudah itu dapat diterjemahkan. Jika semua teks dicampur dalam kode atau tidak dipisahkan dengan jelas, maka tim terjemahan - atau bahkan sistem otomatis, akan kesulitan mengekstraksinya. Struktur yang baik adalah ketika setiap bagian dari konten (judul, deskripsi, tombol, paragraf) dapat diakses dan diterjemahkan secara terpisah.

Misalnya, jika Anda menggunakan pembuat situs web atau CMS, pastikan setiap komponen teks dalam modul yang berbeda. Juga, hindari menggunakan teks majemuk seperti "Beli sekarang di {nama produk}" karena struktur ini rentan terhadap kesalahan ketika diterjemahkan ke dalam bahasa lain yang memiliki struktur kalimat yang berbeda. 

Struktur yang ramah terjemahan tidak hanya membantu tim pelokalan, tetapi juga memudahkan untuk diintegrasikan dengan plugin atau sistem manajemen terjemahan (TMS) yang akan digunakan. Akibatnya, proses terjemahan bisa lebih cepat, lebih akurat, dan lebih dapat diandalkan dalam jangka panjang - terutama ketika Anda beroperasi di banyak pasar.

Memilih CMS yang tepat dan plugin yang ramah lokalisasi

CMS (Sistem Manajemen Konten) yang Anda gunakan akan menentukan kemudahan proses lokalisasi. Tidak semua CMS dirancang dengan kemampuan multi-bahasa bawaan, dan beberapa mungkin memerlukan plugin tambahan untuk mendukung terjemahan otomatis dan berkelanjutan. Memilih CMS yang fleksibel dan mendukung integrasi dengan plugin lokalisasi merupakan investasi penting untuk skala jangka panjang.

Misalnya, WordPress adalah CMS populer yang dengan mudah digabungkan dengan plugin terjemahan untuk mengelola situs multi-bahasa secara efisien. Sementara itu, untuk skala perusahaan, CMS seperti Contentful atau Drupal memberikan fleksibilitas besar dalam mengatur konten modular dan sistem API yang terhubung dengan sistem manajemen terjemahan.

Memilih CMS dan plugin yang tepat memudahkan mempertahankan, dan dapat diukur seiring dengan tumbuhnya jumlah konten.

Menghubungkan ke Sistem Manajemen Terjemahan (TMS)

Cara mengimplementasikan lokalisasi berkelanjutan untuk situs web yang sering diperbarui

Sistem Manajemen Terjemahan (TMS) berfungsi sebagai tautan antara konten asli dan versi yang diterjemahkan. Ini membantu mengelola semua elemen terjemahan, dari mana teks perlu diterjemahkan, kepada siapa yang menerjemahkannya, untuk bagaimana hasilnya dikirim kembali ke situs web. Menghubungkan CMS Anda ke TMS berarti Anda dapat mengotomatiskan alur kerja terjemahan dari awal hingga akhir.

TMS biasanya dilengkapi dengan fitur-fitur seperti memori terjemahan, glosarium, dan integrasi waktu-nyata ke platform situs web. Misalnya, ketika halaman baru diunggah ke CMS, sistem akan secara otomatis mendeteksi konten baru dan segera mengirimkannya untuk terjemahan. Setelah selesai, terjemahan secara otomatis diposting di halaman bahasa lain - tanpa intervensi manual.

Ini penting jika Anda ingin menghindari kesalahan, duplikasi pekerjaan, atau keterlambatan dalam melepaskan konten ke berbagai negara.

Mengotomatisasi Deteksi Konten dan Penyebaran Bahasa

Salah satu keuntungan utama dari lokalisasi berkelanjutan adalah kemampuan untuk secara otomatis mendeteksi dan menerjemahkan konten. Alih-alih mengandalkan tim Anda untuk memberi tahu Anda ketika konten baru dibuat, sistem akan melacak perubahan secara real-time dan langsung mempersiapkannya untuk proses terjemahan. Ini menghemat banyak waktu, terutama jika Anda mengelola ratusan halaman aktif.

Misalnya, jika Anda menjalankan blog berita atau e-commerce yang menambahkan produk baru setiap hari, otomatisasi memungkinkan setiap perubahan untuk langsung dikirim ke TMS dan hasil yang diterapkan ke situs multibahasa dalam hitungan menit. 

Selain deteksi, penyebaran ke berbagai bahasa juga perlu diotomatisasi. Ini berarti bahwa ketika versi bahasa Inggris diperbarui, versi Prancis, Jepang atau Indonesia juga diperbarui secara otomatis. Ini memastikan semua pengguna, di semua negara, mendapatkan pengalaman yang sama secara bersamaan.

Mengelola pembaruan dan kontrol versi secara efisien

Cara mengimplementasikan lokalisasi berkelanjutan untuk situs web yang sering diperbarui

Situs web yang terus berkembang berarti kontennya juga selalu berubah. Untuk alasan ini, penting untuk memiliki sistem yang mampu mengelola versi konten dengan benar. Kontrol versi bukan hanya untuk pengembang, juga penting untuk tim konten dan penerjemah sehingga mereka tahu kapan teks diubah, bagian mana yang perlu diperbarui, dan bagaimana memastikan semua versi tetap sinkron.

Misalnya, jika Anda mengubah satu paragraf pada halaman fitur, sistem kontrol versi hanya akan memberi tahu Anda bahwa bagian itu perlu diterjemahkan kembali. Ini lebih efisien daripada harus menerjemahkan seluruh halaman dari awal.

Praktik terbaik untuk melokalisasi situs web yang sering diperbarui

Cara mengimplementasikan lokalisasi berkelanjutan untuk situs web yang sering diperbarui

Setelah situs web siap dan alur kerja lokalisasi dasar ditetapkan, langkah selanjutnya adalah memastikan prosesnya efisien dan dapat diukur. Di bagian ini, kita akan membahas beberapa praktik terbaik yang dapat Anda terapkan untuk menjaga proses lokalisasi berjalan dengan lancar bahkan ketika konten berubah.

Gunakan otomatisasi untuk mendeteksi dan menerjemahkan konten baru

Cara mengimplementasikan lokalisasi berkelanjutan untuk situs web yang sering diperbarui

Mengandalkan proses manual untuk mendeteksi konten baru sangat tidak efisien, terutama jika situs web diperbarui setiap hari. Otomasi memungkinkan sistem untuk memantau perubahan apa pun, apakah itu artikel baru, perubahan teks tombol, atau deskripsi produk, dan langsung mengirimkannya untuk terjemahan.

Contoh praktik terbaik adalah menggunakan plugin terjemahan yang secara otomatis mendeteksi perubahan pada halaman dan segera menerapkan terjemahan. Dengan begitu, tim Anda tidak harus memberi tahu Anda ketika konten berubah atau secara manual menyalin teks. Ini menghemat waktu dan mencegah keterlambatan dalam menerbitkan konten multibahasa.

Simpan konten Anda modular dan ramah terjemahan

Konten yang ditulis atau diatur dengan cara modular jauh lebih mudah untuk diterjemahkan dan dikelola. Modular di sini berarti bahwa konten dibagi menjadi beberapa komponen kecil yang dapat digunakan kembali dan dikelola secara terpisah, misalnya, judul, ajakan bertindak, deskripsi pendek, dan teks visual.

Hindari menggunakan teks majemuk atau frasa dinamis yang sulit dipahami oleh mesin atau penerjemah. Ini tidak hanya mempercepat proses, tetapi juga meminimalkan kesalahan terjemahan dan mempertahankan konsistensi di seluruh bahasa.

Leverage memori terjemahan dan glosarium

Memori terjemahan (TM) dan glosarium sangat membantu dalam mempertahankan konsistensi terjemahan, terutama ketika Anda sering memperbarui konten yang menggunakan istilah atau frasa yang sama berulang kali. TM menyimpan terjemahan sebelumnya dan secara otomatis menyarankan atau menerapkan terjemahan yang sama jika frasa yang sama muncul lagi.

Misalnya, jika Anda mengelola situs SaaS dan memiliki istilah teknis seperti "dasbor pengguna" atau "sinkronisasi waktu nyata," Anda tidak ingin istilah ini diterjemahkan secara berbeda setiap kali muncul. Dengan TMS dan glosarium semua penerjemah (atau mesin terjemahan) akan mengikuti standar yang ditetapkan.

Jadwalkan sinkronisasi reguler antara konten dan sistem terjemahan

Cara mengimplementasikan lokalisasi berkelanjutan untuk situs web yang sering diperbarui

Sinkronisasi reguler antara CMS dan sistem terjemahan membantu menjaga semua versi bahasa tetap terkini. Ini penting karena kadang -kadang perubahan kecil pada halaman - seperti koreksi kata atau pembaruan harga sering dilewatkan jika tidak ada proses sinkronisasi otomatis atau terjadwal.

Jadwalkan sinkronisasi setiap hari atau kapan pun ada penyebaran baru. Misalnya, misalkan Anda memperbarui blog atau fitur Anda setiap hari Jumat. Dalam hal ini, sistem akan secara otomatis memeriksa konten baru, mengirimkannya ke TMS, dan kemudian menerapkan terjemahan ke versi bahasa lain pada hari yang sama. Ini membuat pengalaman pengguna konsisten di seluruh bahasa dan mencegah keterlambatan dalam publikasi global.

Hancurkan Hambatan Bahasa
Ucapkan selamat tinggal pada hambatan bahasa dan sambut pertumbuhan tanpa batas! Coba layanan terjemahan otomatis kami hari ini.

Menerapkan lokalisasi berkelanjutan dengan terjemahan Linguise

Cara mengimplementasikan lokalisasi berkelanjutan untuk situs web yang sering diperbarui

Jika Anda ingin menerapkan lokalisasi berkelanjutan tanpa kerumitan, Linguise terjemahan otomatis dapat menjadi solusi yang tepat. Platform ini memungkinkan situs web Anda diterjemahkan secara otomatis ke dalam berbagai bahasa secara real time, sementara juga memberi Anda fleksibilitas untuk mengontrol hasil terjemahan sesuai kebutuhan.

Berikut adalah fitur utama Linguise yang sangat relevan untuk situs web yang sering diperbarui.

  • Deteksi Konten Otomatis: Linguise secara otomatis mendeteksi konten baru atau diubah di situs web Anda dan menerjemahkannya segera. Ini menghilangkan kebutuhan untuk mengelola file yang terpisah atau melalui proses manual setiap kali pembaruan terjadi.
  • Terjemahan Berbasis Aturan: Anda dapat menentukan bagian mana dari situs web yang tidak boleh diterjemahkan berdasarkan kata kunci, tautan, atau elemen HTML tertentu. Ini sangat berguna untuk mempertahankan konsistensi dalam istilah teknis, nama merek, atau bagian yang harus tetap dalam bahasa asli.
  • Front-end Live Editor: Fitur ini memungkinkan Anda dan tim terjemahan Anda untuk mengedit terjemahan secara langsung di halaman web langsung. Revisi dapat dibuat dalam konteks nyata dan secara kolaboratif, tanpa memerlukan akses backend.
  • SEO multi-bahasa : Linguise membantu memastikan konten multibahasa Anda dioptimalkan mesin. Secara otomatis menghasilkan tag hreflang, menerjemahkan metadata, dan mengatur struktur URL yang ramah SEO untuk setiap bahasa.
  • Penyebaran waktu nyata lintas bahasa: Setelah konten diterjemahkan, itu langsung ditampilkan pada semua versi bahasa dari situs Anda tanpa penundaan. Ini memastikan pengguna di berbagai negara mendapatkan akses ke konten terbaru secara bersamaan.

Dengan fitur -fitur ini, Anda dapat mempertahankan kualitas dan kecepatan lokalisasi di situs web dinamis tanpa harus membangun sistem dari awal. Linguise menawarkan kesederhanaan dan kontrol, membantu Anda meningkatkan skala situs web Anda secara global dengan mudah.

Siap menjelajahi pasar baru? Cobalah layanan terjemahan otomatis kami secara gratis dengan uji coba bebas risiko selama 1 bulan. Tidak perlu kartu kredit!

Kesimpulan

Lokalisasi berkelanjutan untuk situs web yang sering diperbarui memastikan bahwa perubahan konten dapat diakses oleh pengguna tanpa penundaan. Dengan frekuensi pembaruan yang tinggi, seperti di situs berita, e-commerce, atau platform pendidikan, proses terjemahan otomatis membantu mempertahankan konsistensi dan pengalaman pengguna lintas bahasa.

Anda dapat menggunakan Linguise untuk membuatnya lebih mudah diimplementasikan. Fitur seperti deteksi konten otomatis, terjemahan berbasis aturan, dan editor langsung membuat lokalisasi lebih cepat, lebih akurat, dan lebih mudah dikelola. Saatnya beralih ke solusi lokalisasi yang efisien. Coba Linguise hari ini dan jangkau lebih baik audiens global.

Anda juga mungkin tertarik untuk membaca

Jangan lewatkan!
Berlangganan newsletter kami

Terima berita tentang terjemahan otomatis situs web, SEO internasional, dan lainnya!

Invalid email address
Cobalah. Satu per bulan dan Anda dapat berhenti berlangganan kapan saja.

Jangan pergi tanpa membagikan email Anda!

Kami tidak dapat menjamin Anda akan memenangkan lotre, tetapi kami dapat menjanjikan beberapa berita informasi menarik seputar terjemahan dan diskon sesekali.

Jangan lewatkan!
Invalid email address