Daftar periksa audit SEO multibahasa yang penting untuk agen web

Daftar periksa audit SEO multibahasa yang penting untuk agen web
Daftar isi

Audit SEO multibahasa adalah kunci untuk memastikan situs web Anda berkinerja baik di berbagai bahasa dan wilayah. Saat Anda mengelola situs multibahasa, Anda mengoptimalkan audiens yang sama sekali berbeda dengan kebiasaan pencarian yang unik. Tanpa audit yang tepat, masalah teknis, terjemahan yang buruk, atau pengindeksan yang tidak konsisten dapat diam -diam melukai visibilitas Anda di Google di setiap pasar target.

Untuk agen web, audit SEO multibahasa multibahasa reguler membantu menangkap masalah ini lebih awal dan memastikan setiap versi situs sepenuhnya dioptimalkan-dari pengaturan teknis seperti tag hreflang dan sitemaps, hingga konten di halaman dan bahkan sinyal di luar halaman seperti backlink lokal. Artikel ini memandu Anda melalui daftar periksa yang dapat ditindaklanjuti untuk meninjau kesehatan SEO lengkap situs web multibahasa. Mari kita mulai!

Pentingnya audit SEO multibahasa biasa

Daftar periksa audit SEO multibahasa yang penting untuk agen web

Saat mengelola situs web multibahasa , Anda harus memastikan semuanya berjalan dengan lancar di belakang layar. Dari struktur teknis hingga kualitas terjemahan, banyak faktor dapat mempengaruhi kinerja SEO dari setiap versi bahasa dari situs Anda. Itu sebabnya audit SEO biasa sangat penting untuk mempertahankan kinerja situs Anda di pasar global.

Jika Anda hanya fokus pada versi bahasa utama situs Anda, versi lain mungkin tertinggal tanpa Anda sadari. Misalnya, halaman Prancis Anda mungkin tidak diindeks oleh Google karena masalah teknis kecil seperti tag hreflang yang salah atau sitemap yang sudah ketinggalan zaman.

Audit SEO rutin membantu Anda mengidentifikasi dan memperbaiki masalah ini sebelum secara signifikan memengaruhi kinerja situs Anda. Selain itu, preferensi pengguna dan algoritma mesin pencari bervariasi berdasarkan negara, jadi audit reguler memastikan situs Anda tetap relevan di setiap pasar lokal.

Dengan melakukan audit SEO multibahasa rutin, Anda dapat memperoleh beberapa manfaat utama, seperti.

  • Meningkatkan Visibilitas Lokal: Konten yang dioptimalkan dengan baik dalam setiap bahasa lebih mudah ditemukan pengguna lokal melalui mesin pencari.
  • Menghindari Duplikasi Konten: Audit membantu memastikan setiap versi bahasa memiliki struktur dan tag SEO yang unik.
  • Memperbaiki Kesalahan Teknis Tersembunyi: Seperti halaman yang tidak diindeks, tautan rusak, atau tag yang salah.
  • Mempertahankan Kualitas Terjemahan: Audit membuat terdeteksi terjemahan yang tidak relevan atau tidak akurat secara budaya lebih mudah.
  • Meningkatkan Pengalaman Pengguna Global: Dengan konten dan struktur situs yang disesuaikan dengan kebutuhan dan kebiasaan pengguna di setiap negara.

Daftar Periksa Audit SEO Teknis

Daftar periksa audit SEO multibahasa yang penting untuk agen web

Bagian ini akan membahas elemen teknis paling penting untuk memeriksa saat melakukan audit SEO untuk situs multibahasa. Fokus utama adalah memastikan struktur dasar situs mendukung visibilitas dan kinerja yang optimal di semua versi bahasa.

Implementasi & Validasi Tag Hreflang

Tag Hreflang adalah instruksi kecil namun sangat penting yang memberi tahu Google versi bahasa mana yang ditampilkan untuk pengguna dari lokasi tertentu. Misalnya, Anda ingin pengguna di Spanyol diarahkan ke situs berbahasa Spanyol, sementara pengguna di Kanada diarahkan ke versi Prancis. Tanpa tag ini, Google dapat secara keliru menampilkan versi situs yang tidak cocok dengan bahasa pengguna, merusak pengalaman mereka.

Oleh karena itu, untuk mengaudit hreflang Anda dapat mengimplementasikan yang berikut.

  • Setiap halaman memiliki tag hreflang yang menunjuk ke semua versi bahasa lain dari halaman itu.
  • Implementasinya konsisten di seluruh situs (gunakan format: hreflang = "x" di<link> tag).
  • Validasi timbal balik, jika halaman A poin ke halaman B, maka halaman B juga harus mengarah kembali ke A.
  • Gunakan alat seperti Google Search Console dan Screaming Frog untuk membantu validasi.

Untuk membuatnya lebih jelas, mari kita lihat contoh kehidupan nyata dari implementasi hreflang yang benar dan yang dapat menyebabkan masalah SEO. Katakanlah Anda memiliki halaman beranda dalam bahasa Inggris dan Italia:

				
					<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/en/" />
<link rel="alternate" hreflang="it" href="https://example.com/it/" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://example.com/" />
				
			

Struktur dan penyerahan Sitemap XML

Daftar periksa audit SEO multibahasa yang penting untuk agen web

Sitemap adalah peta jalan yang memberi tahu mesin pencari tentang struktur dan konten situs Anda. Untuk situs multibahasa, Anda harus memastikan bahwa Sitemap mencakup semua versi bahasa dan telah dikirimkan ke Google Search Console. Beberapa hal yang perlu Anda periksa saat mengaudit sitemap.

  • Buat sitemap terpisah untuk setiap bahasa (atau satu indeks sitemap yang mencakup semuanya).
  • Pastikan halaman -halaman yang tercantum aktif, dapat diakses, dan tidak diblokir oleh robot.txt.
  • Gunakan xhtml: tautan rel = "alternatif" dalam sitemap XML untuk memasukkan hreflang.
  • Kirim Sitemap melalui Google Search Console untuk setiap properti bahasa (misalnya: /en /, /fr /, /id /).

Di bawah ini adalah sitemap yang bagus untuk SEO multibahasa, yang mencakup versi bahasa Inggris default.

Daftar periksa audit SEO multibahasa yang penting untuk agen web

Maka inilah tampilannya saat diterjemahkan

Daftar periksa audit SEO multibahasa yang penting untuk agen web

Konsistensi struktur URL

Pilihan struktur URL mempengaruhi bagaimana mesin pencari memahami dan mengindeks konten multibahasa. Ada tiga opsi utama: subdomains (fr.example.com), subdirektori (contoh.com/fr/), dan parameter URL (example.com?lang=fr). Untuk tujuan SEO, subdirektori direkomendasikan karena lebih mudah untuk mengelola dan mempertahankan otoritas domain.

Sayangnya, banyak situs web multibahasa masih menggunakan struktur URL campuran, atau tidak mengkonfigurasinya sama sekali. Ini dapat membingungkan Google ketika mencoba memahami hubungan antara halaman dalam berbagai bahasa dan kadang -kadang mengarah pada masalah konten duplikat. Struktur URL yang bersih dan konsisten membantu mesin pencari. Ini memberikan pengalaman pengguna yang lebih baik, karena pengguna dapat segera mengenali bahasa halaman hanya dengan melihat URL.

Berikut adalah beberapa tips untuk mengaudit URL situs web Anda:

  • Pilih satu pendekatan dan tetap berpegang pada semua versi bahasa. Misalnya, jika Anda menggunakan subdirektori, pastikan semua bahasa mengikuti format itu (contoh.com/en/, example.com/fr/, dll.).
  • Hindari pencampuran subdomain dan subdirektori di situs yang sama. Ini memperumit pemetaan hreflang dan melemahkan struktur domain Anda.
  • Jaga agar URL tetap bersih, mudah dibaca, dan mencerminkan bahasa target. Misalnya:
    • ✅ example.com/fr/produits
    • ❌ example.com/fr/page?id=123

Kecepatan dan kinerja situs

Daftar periksa audit SEO multibahasa yang penting untuk agen web

Kecepatan situs secara signifikan mempengaruhi SEO dan pengalaman pengguna. Bahkan jika konten multibahasa Anda diterjemahkan dengan baik, situs akses lambat dapat mengusir pengunjung, memicu laju pentalan yang tinggi. 

Untuk situs multibahasa, Anda juga harus memastikan bahwa kecepatan akses tetap stabil di semua wilayah target, tidak hanya di negara asal server. Misalnya, situs Anda mungkin cepat untuk diakses dari Indonesia tetapi sangat lambat jika dibuka dari Prancis atau Brasil. Ini akan secara negatif mempengaruhi kinerja SEO lokal di wilayah tersebut, karena mesin pencari juga mempertimbangkan kecepatan berdasarkan lokasi pengakses.

Untuk membantu Anda dengan evaluasi teknis Anda, berikut adalah beberapa metrik kinerja penting yang harus Anda pantau.

Metrik

Keterangan

Skor ideal

Waktu pemuatan halaman

Total waktu agar halaman memuat sepenuhnya.

<3 detik

Time to First Byte (TTFB)

Waktu sampai browser menerima byte pertama dari server.

<0,8 detik

Cat Contentful Terbesar (LCP)

Saatnya menampilkan elemen utama (misalnya, gambar besar atau tajuk).

<2,5 detik

Penundaan Input Pertama (FID)

Waktu respons ketika pengguna pertama kali berinteraksi dengan halaman.

<100 ms

Pergeseran tata letak kumulatif (CLS)

Berapa banyak elemen halaman yang bergeser selama pemuatan.

< 0.1

Tingkat Bounce

Persentase pengunjung yang segera meninggalkan halaman tanpa interaksi.

< 40%

Waktu respons server

Waktu yang dibutuhkan server untuk menanggapi permintaan browser.

100 - 200 ms

Semakin banyak metrik ini termasuk dalam kisaran yang ideal, sinyal SEO yang lebih baik dikirim ke Google, meningkatkan pengalaman pengguna di berbagai versi bahasa. Untuk mengaudit ini, ada beberapa tips yang dapat Anda gunakan.

  • Gunakan wawasan halaman atau gtmetrix dan tes dari beberapa lokasi negara target untuk menentukan versi bahasa mana yang paling lambat.
  • Mengoptimalkan gambar dan media, mengaktifkan pemuatan malas, dan mengompres file statis seperti CSS dan JavaScript.
  • Gunakan CDN (jaringan pengiriman konten) untuk melayani konten lebih cepat dari server yang paling dekat dengan pengunjung.

Keramahan seluler di seluruh versi bahasa

Sebagian besar pengguna internet mengakses situs web melalui perangkat seluler, jadi memastikan setiap versi bahasa dari situs Anda benar-benar ramah seluler sangat penting. Ini berarti memiliki desain yang responsif dan memastikan pengguna merasa nyaman membaca dan menavigasi situs Anda dalam bahasa lokal mereka di layar yang lebih kecil. Misalnya, terjemahan yang lebih lama, karakter khusus seperti aksen Prancis atau kanji Jepang, dan elemen UI yang tumpang tindih dapat menyebabkan masalah jika tidak diaudit dengan cermat. Berikut adalah poin -poin penting untuk memeriksa kegunaan seluler di semua versi bahasa.

  • Tata letak tetap bersih dan navigasi tetap jelas dan mudah digunakan.
  • Ukuran teks dapat dibaca, dan tombol memiliki ruang yang cukup untuk mengetuk dengan nyaman.
  • Font dengan benar mendukung karakter spesifik bahasa (é, ñ, ü, dll.).

Status Indeksasi di Konsol Pencarian Google

Akhirnya, dalam audit teknis, penting untuk memastikan bahwa Google mengindeks setiap halaman di semua versi bahasa. Jika halaman tidak muncul dalam indeks mesin pencari, maka semua upaya optimasi Anda, dari konten ke teknis, tidak akan menghasilkan hasil maksimal karena pengguna tidak akan menemukan halaman. Oleh karena itu, memeriksa status indeks halaman Anda adalah langkah penting untuk memastikan bahwa situs multibahasa Anda dapat muncul dalam hasil pencarian secara efektif. Berikut adalah beberapa langkah audit yang dapat Anda ambil.

  • Buka Google Search Console dan periksa laporan "Cakupan" versi bahasa.
  • Gunakan fitur inspeksi URL untuk memeriksa status indeks halaman tertentu.
  • Pastikan tidak ada halaman penting yang diblokir oleh robot.txt atau gunakan tag NoIndex.

Daftar Periksa Audit SEO di halaman

Daftar periksa audit SEO multibahasa yang penting untuk agen web

Setelah mengetahui audit SEO teknis, kami akan masuk ke bagian SEO di halaman. SEO di halaman adalah tentang mengoptimalkan konten halaman Anda dan kode sumber HTML, memastikan setiap versi bahasa berbicara langsung kepada audiens dan mesin pencari. Dari pilihan kata kunci hingga tag meta, siput URL, dan relevansi konten, setiap detail penting jika Anda ingin situs Anda mendapat peringkat dengan baik dalam berbagai bahasa.

Penelitian dan penargetan kata kunci yang terlokalisasi

penelitian kata kunci untuk situs multibahasa melampaui memeriksa apakah Anda telah menerjemahkan kata kunci utama. Yang penting adalah apakah kata kunci tersebut relevan dan umumnya digunakan oleh audiens lokal di setiap versi bahasa situs Anda. Dalam banyak kasus, terjemahan literal menyebabkan halaman gagal muncul dalam hasil pencarian lokal karena mereka tidak cocok dengan istilah yang digunakan orang di negara target.

Karena itu, selama audit Anda, Anda harus memeriksa yang berikut:

  • Apakah kata kunci utama dalam setiap versi bahasa selaras dengan istilah yang paling dicari secara lokal? Gunakan alat seperti Google Keyword Planner atau SEMRUSH, ditetapkan berdasarkan negara atau bahasa target, kemudian bandingkan volume pencarian untuk memverifikasi jika kata kunci yang Anda pilih memang populer di sana.
  • Apakah ada perbedaan dalam niat pencarian atau istilah informal yang lebih umum digunakan? Misalnya, pengguna di Spanyol mungkin lebih sering mencari "Zapatillas de Correr" daripada terjemahan langsung "Zapatos Para Correr."
  • Periksa hasil SERP untuk setiap kata kunci pada versi lokal Google. Ini dapat membantu Anda memahami jika konten Anda bersaing dengan halaman yang relevan atau muncul bersamaan dengan hasil yang tidak terkait.

Kiat Pro: Jika Anda melihat versi bahasa situs Anda memiliki lalu lintas organik yang rendah meskipun diterjemahkan, ini mungkin menandakan bahwa kata kunci yang digunakan tidak cukup lokal atau tidak cocok dengan cara pencarian pengguna lokal.

Dengan pendekatan audit ini, Anda dapat mengidentifikasi kata kunci mana yang perlu diganti atau disempurnakan agar lebih sesuai dengan bahasa, budaya, dan perilaku pencarian audiens lokal target Anda.

Judul & Deskripsi Meta yang Dioptimalkan

Daftar periksa audit SEO multibahasa yang penting untuk agen web

Saat melakukan audit SEO multibahasa, penting untuk meninjau judul meta dan deskripsi yang diterapkan pada setiap versi bahasa dari situs Anda. Ingat, elemen -elemen ini adalah hal pertama yang dilihat pengguna dalam hasil pencarian - dan jika diterjemahkan secara harfiah, mereka sering terdengar canggung atau tidak menarik bagi audiens lokal. Tugas Anda selama audit adalah untuk memastikan setiap halaman tetap relevan secara lokal dan menarik untuk mengklik. Inilah yang perlu Anda periksa selama audit:

  • Pastikan judul meta termasuk kata kunci lokal dan masih membaca secara alami dalam bahasa target. Anda dapat menggunakan alat seperti Google SERP Pratinjau atau plugin SEO (seperti Rank Math atau Yoast) untuk melihat bagaimana judul dan deskripsi muncul dalam hasil pencarian.
  • Periksa apakah panjangnya memenuhi batas standar: judul meta tidak boleh lebih dari 60 karakter, dan deskripsi meta tidak lebih dari 160 karakter. Jika terlalu lama, judul mungkin terputus; Jika terlalu pendek, mereka mungkin kekurangan informasi.
  • Verifikasi jika nada cocok dengan budaya target. Misalnya, versi Jepang biasanya lebih suka nada yang lebih formal dan profesional, sementara pasar Spanyol atau Amerika Latin mungkin menggunakan gaya yang lebih ramah.

Jika situs Anda menargetkan Spanyol dan menggunakan judulnya:
"sepatu lari - berkualitas tinggi dan nyaman"

Ini tidak hanya dalam bahasa Inggris tetapi juga mungkin tidak relevan bahkan jika diterjemahkan secara harfiah. Sebaliknya, cobalah untuk mengevaluasi apakah versi yang lebih alami sudah digunakan, seperti.

“Zapatos Para Correr Cómodos y Duraderos - Compra Online”

Slug URL yang diterjemahkan

Dalam audit SEO multibahasa, URL bukan hanya teknis-mereka merupakan bagian penting dari pengalaman pengguna dan sinyal untuk mesin pencari. Saat melakukan audit, Anda harus meninjau apakah URL di setiap versi bahasa dari situs telah sepenuhnya diterjemahkan dan dioptimalkan, atau masih menggunakan struktur generik, angka acak, atau sisa dari versi bahasa asli. URL yang tetap dalam bahasa asli atau menggunakan ID produk dapat terlihat tidak profesional dan membingungkan bagi pengguna lokal.

  • Anda harus mengevaluasi beberapa poin saat mengaudit URL Slugs seperti.
  • Hindari URL seperti example.com/fr/page?id=123 yang tidak memberikan konteks sama sekali. Sebagai gantinya, pastikan siput mencerminkan konten halaman dan menggunakan kata kunci lokal. Contoh Perbandingan Audit:
    • ❌ contoh.com/de/product?id=299
    • ✅ example.com/de/kaffeevollautomat
  • Hindari menggunakan garis bawah, huruf kapital, atau parameter URL berlebih. Gunakan tanda hubung (-) untuk memisahkan kata-kata dan menjaga slug ringkas misalnya contoh URL yang benar adalah ini /es /zapatos-deportivos
  • Periksa apakah struktur URL konsisten di semua versi bahasa. Misalnya, jika struktur /en /produk-nama digunakan untuk bahasa Inggris, maka pastikan /fr /nom-du-produit digunakan dalam versi Prancis alih-alih mencampur /EN dengan konten Prancis.

Penggunaan dan Lokalisasi Tag HEADING

Saat mengaudit situs multibahasa, struktur heading (H1, H2, H3, dll.) Adalah titik penting yang sering diabaikan. Judul bukan hanya elemen desain-mereka membantu pengguna dengan cepat memahami konten halaman dan juga memberikan sinyal penting untuk mesin pencari tentang struktur dan topik konten. Oleh karena itu, Anda perlu memastikan bahwa penggunaan judul dalam setiap versi bahasa rapi, relevan, dan terlokalisasi dengan baik. Saat melakukan audit heading, periksa yang berikut.

  • H1 idealnya hanya digunakan sekali, dan mewakili inti halaman.
  • Gunakan H2-H6 dengan cara yang mengalir untuk secara logis membagi bagian dan sub-bagian. Ini penting untuk pengalaman membaca dan SEO.
  • Jangan hanya menerjemahkan secara harfiah-buat pasti akan menjaga bahasa secara alami dan sesuai secara budaya.
  • Periksa apakah judul berisi kata kunci lokal yang relevan. Jika demikian, pastikan mereka dimasukkan secara alami.

Struktur tajuk yang baik akan membantu pembaca memindai halaman dengan cepat dan meningkatkan kemungkinan konten Anda muncul dalam fitur SERP seperti cuplikan unggulan. Selain itu, Google merasa lebih mudah untuk memahami konten dan niat halaman multibahasa dengan judul yang terorganisir dengan baik. Audit heading bukan tentang meningkatkan desain Anda tetapi tentang meletakkan fondasi untuk pemahaman konten lintas bahasa.

Strategi penghubung internal di seluruh bahasa

Strategi tautan internal adalah kunci untuk menjaga pengunjung tetap terlibat dan membantu mesin pencari menemukan semua konten Anda. Di situs multibahasa, pastikan bahwa tautan internal tidak hanya relevan dalam satu bahasa, tetapi juga memudahkan pengguna untuk beralih ke versi bahasa lain jika mereka mau. Misalnya, ketika pengguna membaca artikel bahasa Inggris tentang "tips travel," memberikan tautan yang masih relevan dengan topik tersebut. Ini dapat meningkatkan pengalaman pengguna dan menurunkan tingkat pentalan. Selain itu, teks jangkar juga harus diterjemahkan dan relevan dengan bahasa target untuk menghindari kebingungan.

Saat menerapkan tautan internal di berbagai versi bahasa, pertimbangkan perjalanan pengguna dan bagaimana konten terhubung secara bermakna antar bahasa. Tautan harus mempertahankan relevansi topikal sambil menghormati konteks budaya dan pola perilaku pencarian lokal. Berikut ini adalah beberapa daftar periksa tautan internal yang perlu Anda perhatikan saat melakukan audit.

  • Gunakan teks jangkar yang jelas dan deskriptif di setiap bahasa target
  • Tautan ke dan dari halaman penting di semua versi bahasa
  • Menghubungkan konten terkait di dalam dan di antara versi bahasa
  • Batasi jumlah tautan per halaman untuk mempertahankan fokus dan kegunaan
  • Tautan dari halaman otoritas tinggi untuk membantu mendistribusikan otoritas halaman
  • Gunakan tautan Dofollow untuk tautan internal (hindari nofollow kecuali perlu)
  • Jaga Teks Jangkar Singkat dan di bawah 16 kata maksimal

Terjemahan teks alt gambar

Daftar periksa audit SEO multibahasa yang penting untuk agen web

Dalam audit SEO multibahasa, teks ALT atau teks alternatif untuk gambar sering diabaikan, meskipun sangat penting karena dua alasan utama: aksesibilitas dan seo gambar. Teks ALT membantu pengguna tunanetra memahami konten visual melalui pembaca layar dan juga memberikan sinyal tambahan untuk mesin pencari tentang konteks gambar. Saat mengaudit, Anda perlu memastikan bahwa teks alt dalam setiap versi bahasa diterjemahkan dengan benar dan relevan secara lokal, tidak hanya disalin dari versi asli.

Misalnya, jika versi bahasa Inggris Anda menggunakan teks alt "Running Shoes on Grass," versi Jerman harus diterjemahkan secara alami sebagai "Laufschuhe Auf Gras." Terjemahan yang sesuai konteks ini lebih ramah pengguna dan tetap dioptimalkan secara seo.

Berikut adalah poin utama yang harus diperiksa selama Audit Teks Alt Anda:

  • Itu diterjemahkan ke dalam bahasa target, tidak ditinggalkan dalam bahasa asli
  • Secara alami berisi kata kunci lokal yang relevan (tanpa isian kata kunci)
  • Itu dengan jelas dan ringkas menggambarkan gambar, dengan maksimal 125 karakter
  • Itu tidak termasuk informasi dekoratif yang berlebihan atau murni (misalnya, "gambar keren" atau "logo" tanpa deskripsi)
  • Ini meningkatkan konteks halaman daripada sekadar mengulangi teks di sekitarnya

Teks alt yang dioptimalkan dengan baik dapat meningkatkan visibilitas gambar Anda dalam hasil pencarian lokal sambil membuat situs Anda lebih inklusif dan ramah pengguna. Jadi, jangan meremehkan bagian audit ini - terutama jika Anda sangat bergantung pada gambar untuk mendukung konten Anda.

Kualitas konten dan relevansi budaya

Saat melakukan konten multibahasa , Anda menilai apakah teks telah diterjemahkan dan memeriksa apakah konten tetap relevan, akurat, dan sesuai untuk konteks budaya lokal. Audit ini melibatkan mengevaluasi konten yang ada baik dalam hal kualitas informasi dan kesesuaian gaya bahasa untuk audiens target. Salah satu hal pertama yang perlu diperiksa adalah apakah konten Anda masih terkini-misalnya, sebuah artikel berjudul "Produk Terbaik 2024" harus diperbarui atau direvisi ketika 2025 tiba untuk mempertahankan kepercayaan dari pengguna dan mesin pencari.

Audit juga harus mengevaluasi apakah kontennya cukup mendalam, tidak terlalu umum, dan apakah menggunakan contoh atau istilah yang berhubungan dengan budaya lokal. Terkadang, terjemahan yang terlalu literal dapat membuat pembaca asing merasa terputus atau bingung tentang konteksnya. Aspek penting untuk dipertimbangkan saat mengaudit kualitas dan relevansi konten meliputi:

  • Periksa tanggal dan referensi yang mungkin telah kedaluwarsa. Misalnya, "tren SEO terbaru pada tahun 2022" harus direvisi atau dihapus jika sudah ketinggalan zaman.
  • Tinjau apakah gaya dan nada bahasa sesuai dengan pasar lokal. Gaya formal mungkin sesuai dengan pasar Jepang, sementara nada kasual mungkin lebih efektif untuk pemirsa Brasil atau Indonesia.
  • Mengevaluasi visual dan contoh, seperti apakah gambar, ilustrasi, atau cerita mencerminkan budaya lokal. Misalnya, referensi musim dingin mungkin tidak relevan untuk negara -negara tropis.

Konten berkualitas tinggi yang selaras dengan budaya lokal akan terasa lebih otentik dan dipercaya oleh pengguna. Ini bukan hanya tentang peringkat di Google, tetapi tentang membangun hubungan yang kuat dengan pembaca di setiap pasar. Audit konten reguler-terutama untuk halaman yang mengarahkan lalu lintas tinggi-akan membantu mempertahankan relevansi situs multibahasa Anda dan kinerja SEO jangka panjang.

Daftar Periksa Audit SEO Off-Page

Daftar periksa audit SEO multibahasa yang penting untuk agen web

Setelah memeriksa aspek internal situs multibahasa Anda, langkah selanjutnya adalah mengevaluasi faktor-faktor eksternal melalui audit SEO di luar halaman. SEO di luar halaman mencakup semua kegiatan di luar situs web yang memengaruhi peringkat mesin pencari, seperti backlink, reputasi merek, dan kehadiran di direktori lokal. Dalam konteks SEO multibahasa, audit ini tidak dapat hanya dilakukan secara global-Anda perlu melihat bagaimana kinerja SEO di luar halaman di setiap pasar lokal tertentu.

Berikut adalah elemen penting yang perlu Anda periksa saat melakukan audit SEO off-page untuk situs multibahasa:

Profil backlink lokal

Backlink masih merupakan salah satu sinyal terpenting dalam SEO. Tetapi dalam SEO multibahasa, bukan hanya jumlah backlink yang menghitung-asal lokal dan relevansi backlink juga sangat penting. Saat melakukan audit, Anda perlu menilai apakah setiap versi bahasa dari situs Anda mendapatkan backlink dari situs lokal yang otoritatif.

Hal -hal yang dapat Anda periksa di audit:

  • Jika Anda memiliki versi Prancis dari situs Anda, periksa apakah itu mendapat backlink dari situs berita, blog, atau institusi di wilayah berbahasa Prancis
  • Periksa apakah ada backlink dari direktori atau komunitas lokal tepercaya, tidak hanya dari blog spam.
  • Pastikan kualitas teks jangkar backlink menggunakan kata kunci lokal atau nama merek secara alami.

Jika ternyata banyak backlink berasal dari hanya satu negara (misalnya Indonesia), sementara Anda memiliki versi situs Anda dalam 5 bahasa lain, maka itu adalah sinyal bahwa distribusi backlink Anda masih belum merata.

Merek menyebutkan dalam bahasa target

Terlepas dari backlink, Brand menyebutkan tanpa tautan juga dapat memberikan sinyal positif ke Google, terutama jika mereka disebutkan dalam konteks yang relevan. Dalam audit, Anda perlu memeriksa apakah merek Anda disebutkan secara organik dalam berbagai bahasa di luar situs web resmi. Beberapa hal yang harus diwaspadai selama audit:

  • Apakah merek Anda disebutkan di forum lokal, artikel berita, atau blog?
  • Apakah menyebutkan dalam bahasa target pasar Anda? Misalnya: "Zapatos de [merek]" dalam bahasa Spanyol.
  • Apakah konteks penyebutan positif dan mencerminkan reputasi baik merek?

Daftar dan Direktori Bisnis Lokal

Daftar periksa audit SEO multibahasa yang penting untuk agen web

Untuk situs dengan tujuan lokal, kehadiran di direktori bisnis lokal atau daftar regional sangat penting. Ini tidak hanya membantu orang menemukan bisnis Anda, tetapi juga memperkuat sinyal lokal ke mesin pencari. Dalam audit, Anda perlu memastikan bahwa setiap versi bahasa memiliki daftar yang cocok dengan lokasi geografis targetnya. Karena itu, selama audit situs web, ada beberapa hal yang harus Anda periksa.

  • Pastikan bisnis Anda terdaftar di Profil Bisnis Google untuk setiap wilayah target.
  • Pastikan situs web Anda muncul di direktori lokal seperti Yelp (untuk AS), Hotfrog (untuk Asia), atau halaman JAUSJAUNES (untuk Prancis).
  • Periksa apakah informasi NAP (nama, alamat, nomor telepon) konsisten di semua direktori dan versi bahasa.

Daftar yang tidak konsisten atau yang tidak tersedia dalam bahasa target dapat menurunkan kredibilitas bisnis Anda di mata mesin pencari. Pastikan ada juga tautan ke versi lokal yang tepat dari situs di setiap daftar.

Alat yang disarankan untuk audit SEO multibahasa

Daftar periksa audit SEO multibahasa yang penting untuk agen web

Setelah memahami berbagai jenis audit SEO untuk situs multibahasa-mulai dari SEO di luar halaman , inilah saatnya mempelajari beberapa alat terbaik untuk membantu Anda melakukan audit secara efektif. Alat -alat ini membuat proses analisis lebih mudah dan memastikan bahwa Anda mendapatkan data yang relevan sesuai dengan versi bahasa dan lokasi target. Di bawah ini adalah alat yang disarankan, lengkap dengan fungsinya berdasarkan jenis audit yang telah kita bahas.

Konsol Pencarian Google

Google Search Console sangat penting dalam audit SEO teknis karena memungkinkan Anda untuk memverifikasi status indeks halaman di semua versi bahasa, mengirimkan sitemap spesifik bahasa, dan mengidentifikasi kesalahan yang terkait dengan tag hreflang. Selain itu, Anda dapat memeriksa bagaimana halaman dalam bahasa tertentu muncul dalam hasil pencarian, termasuk kinerja judul meta dan deskripsi. Cocok untuk audit.

  • SEO Teknis: Validasi HReflang, Pengajuan Sitemap XML, Status Indeksasi.
  • SEO di halaman: Memeriksa halaman CTR melalui penampilan pencarian berdasarkan versi bahasa.

SEMrush

SEMRUSH mendukung analisis kata kunci berdasarkan lokasi dan bahasa, memungkinkan Anda untuk mengevaluasi apakah kata kunci yang digunakan selaras dengan pencarian lokal. Alat ini juga berguna untuk menganalisis pesaing lokal dan membandingkan konten di berbagai versi bahasa. Cocok untuk audit.

  • SEO di halaman: Penargetan kata kunci terlokalisasi, judul & deskripsi meta.
  • SEO Off-Page: Analisis Backlink dan Otoritas Berdasarkan Negara/Bahasa Target.

Screaming Frog

Alat ini sangat efektif untuk situs multibahasa yang merangkak secara lokal. Screaming Frog dapat memvalidasi tag hreflang antar halaman, memeriksa konsistensi struktur URL di seluruh bahasa, dan memastikan semua halaman memiliki judul dan deskripsi yang tepat. Anda juga dapat mengidentifikasi halaman menggunakan slug URL dalam bahasa yang tidak cocok dengan versi konten. Cocok untuk audit.

  • SEO Teknis: Implementasi Hreflang, Konsistensi Struktur URL, Keramahan Seluler.
  • SEO di halaman: Optimalisasi tag meta, siput URL yang diterjemahkan.

Wawasan PageSpeed

Alat ini menyediakan laporan kinerja teknis per halaman - termasuk halaman multibahasa. Ini sangat ideal untuk mengidentifikasi elemen lambat seperti gambar atau font khusus untuk bahasa tertentu dan menawarkan rekomendasi teknis langsung untuk peningkatan kinerja. Oleh karena itu, cocok untuk mengaudit faktor SEO teknis seperti kecepatan situs, LCP, FID, CLS, dan TTFB.

Hancurkan Hambatan Bahasa
Ucapkan selamat tinggal pada hambatan bahasa dan sambut pertumbuhan tanpa batas! Coba layanan terjemahan otomatis kami hari ini.

Menggunakan Linguise dalam proses audit SEO

Daftar periksa audit SEO multibahasa yang penting untuk agen web

Jika Anda mengelola situs web multibahasa, proses audit SEO tidak dianggap enteng. Setiap versi bahasa dari situs Anda perlu dioptimalkan ke standar yang sama untuk visibilitas yang konsisten pada mesin pencari. Untuk alasan ini, penting untuk memilih alat terjemahan yang tidak hanya mampu menerjemahkan konten secara otomatis, tetapi juga mendukung proses audit SEO. 

Salah satu solusi yang menonjol dalam hal ini adalah Linguise , yang tidak hanya diterjemahkan secara akurat, tetapi juga dilengkapi dengan fitur yang membuatnya mudah untuk memantau dan mengoptimalkan konten multibahasa.

Identifikasi elemen yang diterjemahkan secara otomatis

Dalam audit SEO multibahasa, penting untuk mengetahui apakah elemen kunci seperti URL, deskripsi meta, tag judul, dan teks alt gambar diterjemahkan secara akurat dan dalam konteks. Linguise mendukung ini dengan terjemahan otomatis yang mencakup semua elemen halaman, bukan hanya teks utama. Dengan fitur ini, Anda dapat menelusuri dan mengidentifikasi konten mana yang secara otomatis diterjemahkan-termasuk siput URL yang sering diabaikan namun penting untuk SEO.

 

Selain itu, Linguise memungkinkan Anda untuk mengontrol hasil terjemahan melalui dasbornya. Ini sangat berguna saat melakukan audit, karena Anda dapat secara instan menilai apakah setiap deskripsi halaman dalam bahasa lain mempertahankan nilai SEO -nya dan tetap relevan dengan topik asli.

Perbaiki terjemahan dengan editor langsung

Salah satu Linguise yang sangat membantu dalam audit adalah editor langsung. Fitur ini memungkinkan Anda mengedit terjemahan secara langsung pada halaman, dengan konteks visual penuh. Ini berguna tidak hanya untuk memperbaiki kesalahan terjemahan tetapi juga untuk menyesuaikan gaya bahasa agar terdengar lebih alami, relevan, dan sejalan dengan harapan audiens lokal.

Dalam praktik SEO, keterbacaan konten memiliki dampak besar pada tingkat keterlibatan dan waktu tinggal, yang sering digunakan dalam audit kinerja halaman. Dengan Live Editor, Anda dapat memastikan bahwa setiap halaman dalam berbagai bahasa menyampaikan pesan yang kuat dan jelas yang sama dengan versi asli- dengan kata lain, Anda mengaudit dan mengoptimalkan secara real time.

Siap menjelajahi pasar baru? Cobalah layanan terjemahan otomatis kami secara gratis dengan uji coba bebas risiko selama 1 bulan. Tidak perlu kartu kredit!

Kesimpulan

Audit SEO multibahasa adalah langkah penting untuk memastikan bahwa setiap versi bahasa dari situs Anda berkinerja optimal pada mesin pencari. Dengan fitur pintar seperti identifikasi elemen terjemahan otomatis Linguisedan editor langsung, proses audit menjadi lebih efisien dan akurat. Anda tidak hanya tidak hanya memantau kualitas konten yang diterjemahkan tetapi juga meningkatkannya dalam konteks visual agar tetap relevan dan menarik bagi pengguna di berbagai negara.

Memiliki alat yang tepat untuk audit SEO multibahasa dapat menjadi perbedaan antara situs yang diterjemahkan secara sederhana dan yang dioptimalkan secara global. Jadi, Anda serius tentang menumbuhkan jangkauan internasional situs Anda tanpa mengurangi kualitas dan SEO. Dalam hal ini, inilah saatnya untuk mencoba Linguise dan mengalami kemudahan mengelola situs multibahasa dengan lebih mudah.

Anda juga mungkin tertarik untuk membaca

Jangan lewatkan!
Berlangganan newsletter kami

Terima berita tentang terjemahan otomatis situs web, SEO internasional, dan lainnya!

Invalid email address
Cobalah. Satu per bulan dan Anda dapat berhenti berlangganan kapan saja.

Jangan pergi tanpa membagikan email Anda!

Kami tidak dapat menjamin Anda akan memenangkan lotre, tetapi kami dapat menjanjikan beberapa berita informasi menarik seputar terjemahan dan diskon sesekali.

Jangan lewatkan!
Invalid email address