Audit SEO multibahasa adalah kunci untuk memastikan situs web Anda berkinerja baik di berbagai bahasa dan wilayah. Ketika Anda mengelola situs multibahasa, Anda mengoptimalkan untuk audiens yang sangat berbeda dengan kebiasaan pencarian unik. Tanpa audit yang tepat, masalah teknis, terjemahan yang buruk, atau pengindeksan yang tidak konsisten dapat secara diam-diam merusak visibilitas Anda di Google di setiap pasar target.
Bagi agensi web, audit SEO multibahasa secara teratur membantu mendeteksi masalah-masalah ini lebih awal dan memastikan setiap versi situs sepenuhnya dioptimalkan — mulai dari pengaturan teknis seperti tag hreflang dan sitemap, hingga konten on-page dan bahkan sinyal off-page seperti backlink lokal. Artikel ini memandu Anda melalui checklist yang dapat ditindaklanjuti untuk meninjau kesehatan SEO penuh situs web multibahasa. Mari kita mulai!
Pentingnya audit SEO multibahasa secara teratur

Saat mengelola situs web multibahasa, Anda harus memastikan semuanya berjalan lancar di balik layar. Dari struktur teknis hingga kualitas terjemahan, banyak faktor yang dapat memengaruhi kinerja SEO setiap versi bahasa situs Anda. Itulah mengapa audit SEO reguler sangat penting untuk menjaga kinerja situs Anda di pasar global.
Jika Anda hanya fokus pada versi bahasa utama situs Anda, versi lainnya mungkin tertinggal tanpa Anda sadari. Misalnya, halaman Perancis Anda mungkin tidak diindeks oleh Google karena masalah teknis kecil seperti tag hreflang yang salah atau peta situs yang sudah kedaluwarsa.
Audit SEO rutin membantu Anda mengidentifikasi dan memperbaiki masalah-masalah ini sebelum berdampak signifikan pada kinerja situs Anda. Selain itu, preferensi pengguna dan algoritma mesin pencari bervariasi menurut negara, sehingga audit rutin memastikan situs Anda tetap relevan di setiap pasar lokal.
Dengan melakukan audit SEO multibahasa secara teratur, Anda bisa mendapatkan beberapa manfaat utama, seperti.
- Meningkatkan visibilitas lokal:
- Menghindari duplikasi konten: Audit membantu memastikan setiap versi bahasa memiliki struktur dan tag SEO yang unik.
- Memperbaiki kesalahan teknis tersembunyi: Seperti halaman tidak terindeks, tautan rusak, atau tag yang salah.
- Mempertahankan kualitas terjemahan: Audit membuat deteksi terjemahan yang tidak relevan atau tidak akurat secara budaya lebih mudah.
- Meningkatkan pengalaman pengguna global: Dengan konten dan struktur situs yang disesuaikan dengan kebutuhan dan kebiasaan pengguna di setiap negara.
Daftar periksa audit SEO teknis

Bagian ini akan membahas elemen teknis paling penting untuk diperiksa saat melakukan audit SEO untuk situs multibahasa. Fokus utama adalah memastikan struktur dasar situs mendukung visibilitas dan kinerja optimal di semua versi bahasa.
Implementasi tag Hreflang & validasi
Tag hreflang adalah instruksi kecil namun sangat penting yang memberitahu Google versi bahasa mana yang ditampilkan untuk pengguna dari lokasi tertentu. Misalnya, Anda ingin pengguna di Spanyol diarahkan ke situs berbahasa Spanyol, sementara pengguna di Kanada diarahkan ke versi bahasa Perancis. Tanpa tag ini, Google dapat salah menampilkan versi situs yang tidak sesuai dengan bahasa pengguna, sehingga merusak pengalaman mereka.
Oleh karena itu, untuk mengaudit hreflang, Anda dapat menerapkan hal berikut.
- Setiap halaman memiliki tag hreflang yang mengarah ke semua versi bahasa lain dari halaman tersebut.
- Implementasinya konsisten di seluruh situs (gunakan format: hreflang=”x” dalam tag <link>).
- Validasi timbal balik, jika halaman A mengarah ke halaman B, maka halaman B juga harus mengarah kembali ke A.
- Gunakan alat seperti Google Search Console dan Screaming Frog untuk membantu validasi.
Untuk membuatnya lebih jelas, mari kita lihat contoh nyata implementasi hreflang yang benar dan yang dapat menyebabkan masalah SEO. Katakanlah Anda memiliki beranda dalam bahasa Inggris dan Italia:
Struktur dan pengiriman peta situs XML

Peta situs adalah peta jalan yang memberi tahu mesin pencari tentang struktur dan konten situs Anda. Untuk situs multibahasa, Anda harus memastikan bahwa peta situs mencakup semua versi bahasa dan telah dikirimkan ke Google Search Console. Beberapa hal yang perlu Anda periksa saat mengaudit peta situs.
- Buat peta situs terpisah untuk setiap bahasa (atau satu peta situs indeks yang mencakup semuanya).
- Pastikan halaman yang terdaftar aktif, dapat diakses, dan tidak diblokir oleh robots.txt.
- Gunakan xhtml:link rel=”alternate” di peta situs XML untuk memasukkan hreflang.
- Kirimkan peta situs melalui Google Search Console untuk setiap properti bahasa (misalnya: /en/, /fr/, /id/).
Di bawah ini adalah sitemap yang baik untuk SEO multibahasa, yang mencakup versi bahasa Inggris default.

Maka inilah tampilan ketika sudah diterjemahkan

Konsistensi struktur URL
Pilihan struktur URL mempengaruhi bagaimana mesin pencari memahami dan mengindeks konten multibahasa. Ada tiga pilihan utama: subdomain (fr.example.com), subdirektori (example.com/fr/), dan parameter URL (example.com?lang=fr). Untuk tujuan SEO, subdirektori direkomendasikan karena lebih mudah dikelola dan mempertahankan otoritas domain.
Sayangnya, banyak situs web multibahasa masih menggunakan struktur URL yang beragam, atau tidak mengkonfigurasinya sama sekali. Hal ini dapat membingungkan Google saat mencoba memahami hubungan antara halaman dalam berbagai bahasa dan terkadang menyebabkan masalah konten duplikat. Struktur URL yang bersih dan konsisten membantu mesin pencari. Ini memberikan pengalaman pengguna yang lebih baik, karena pengguna dapat langsung mengenali bahasa halaman hanya dengan melihat URL.
Berikut beberapa tips untuk mengaudit URL situs web Anda:
- Pilih satu pendekatan dan patuhi di semua versi bahasa. Misalnya, jika Anda menggunakan subdirektori, pastikan semua bahasa mengikuti format itu (example.com/id/, example.com/fr/, dll.).
- Hindari mencampur subdomain dan subdirektori pada situs yang sama. Ini mempersulit pemetaan hreflang dan melemahkan struktur domain Anda.
- Pertahankan URL tetap bersih, mudah dibaca, dan mencerminkan bahasa target. Contohnya:
- ✅ example.com/id/produk
- ❌ example.com/fr/page?id=123
Kecepatan dan kinerja situs

Kecepatan situs secara signifikan mempengaruhi SEO dan pengalaman pengguna. Bahkan jika konten multibahasa Anda diterjemahkan dengan baik, situs dengan akses lambat dapat mengusir pengunjung, memicu tingkat pentalan yang tinggi.
Untuk situs multibahasa, Anda juga harus memastikan bahwa kecepatan akses tetap stabil di semua wilayah target, bukan hanya di negara asal server. Misalnya, situs Anda mungkin cepat diakses dari Indonesia tetapi sangat lambat jika dibuka dari Perancis atau Brazil. Hal ini akan berdampak negatif pada kinerja SEO lokal di wilayah tersebut, karena mesin pencari juga mempertimbangkan kecepatan berdasarkan lokasi pengakses.
Untuk membantu Anda dalam evaluasi teknis, berikut beberapa metrik kinerja penting yang harus Anda pantau.
Metrik | Deskripsi | Ideal Skor |
Waktu Muat Halaman | Total waktu untuk halaman dimuat sepenuhnya. | < 3 detik |
Waktu hingga Byte Pertama (TTFB) | Waktu hingga browser menerima byte pertama dari server. | <0,8 detik |
Lukisan Konten Terbesar (LCP) | Waktu untuk menampilkan elemen utama (misalnya, gambar besar atau judul utama). | < 2,5 detik |
Penundaan Input Pertama (FID) | Waktu respons saat pengguna pertama kali berinteraksi dengan halaman. | < 100 md |
Pergeseran Tata Letak Kumulatif (CLS) | Seberapa banyak elemen halaman bergeser selama pemuatan. | < 0.1 |
Tingkat Pantulan | Persentase pengunjung yang meninggalkan halaman segera tanpa interaksi. | < 40% |
Waktu Respons Server | Waktu yang dibutuhkan server untuk merespons permintaan browser. | 100 – 200 md |
Semakin banyak metrik ini yang berada dalam rentang ideal, maka sinyal SEO yang lebih baik dikirimkan ke Google, meningkatkan pengalaman pengguna di berbagai versi bahasa. Untuk mengaudit ini, ada beberapa tips yang dapat Anda gunakan.
- Gunakan PageSpeed Insights atau GTmetrix dan uji dari beberapa lokasi negara target untuk menentukan versi bahasa mana yang paling lambat.
- Optimalkan gambar dan media, aktifkan lazy loading, dan kompres file statis seperti CSS dan JavaScript.
- Gunakan CDN (Jaringan Pengiriman Konten) untuk menyajikan konten lebih cepat dari server terdekat dengan pengunjung.
Kesesuaian untuk perangkat seluler di berbagai versi bahasa
Sebagian besar pengguna internet mengakses situs web melalui perangkat seluler, jadi memastikan setiap versi bahasa situs Anda benar-benar ramah seluler sangatlah penting. Ini berarti memiliki desain responsif dan memastikan pengguna merasa nyaman membaca dan menavigasi situs Anda dalam bahasa lokal mereka di layar yang lebih kecil. Sebagai contoh, terjemahan yang lebih panjang, karakter khusus seperti aksen Perancis atau kanji Jepang, dan elemen UI yang tumpang tindih dapat menyebabkan masalah jika tidak diaudit dengan hati-hati. Berikut adalah poin-poin penting untuk memeriksa kegunaan seluler di semua versi bahasa.
- Tata letak tetap bersih dan navigasi tetap jelas dan mudah digunakan.
- Ukuran teks dapat dibaca, dan tombol memiliki ruang yang cukup untuk diketuk dengan nyaman.
- Font yang mendukung karakter khusus bahasa (é, ñ, ü, dll.) dengan benar.
Status indeksasi di Google Search Console
Terakhir, dalam audit teknis, penting untuk memastikan bahwa Google mengindeks setiap halaman dalam semua versi bahasa. Jika halaman-halaman tidak muncul dalam indeks mesin pencari, maka semua upaya optimasi Anda, dari konten hingga teknis, tidak akan memberikan hasil maksimal karena pengguna tidak akan menemukan halaman-halaman tersebut. Oleh karena itu, memeriksa status indeks halaman-halaman Anda adalah langkah penting untuk memastikan bahwa situs multibahasa Anda dapat muncul dalam hasil pencarian secara efektif. Berikut adalah beberapa langkah audit yang dapat Anda lakukan.
- Buka Google Search Console dan periksa laporan "Cakupan" setiap versi bahasa.
- Gunakan fitur Pemeriksaan URL untuk memeriksa status indeks halaman tertentu.
- Pastikan tidak ada halaman penting yang diblokir oleh robots.txt atau menggunakan tag noindex.
Daftar periksa audit SEO on-page

Setelah mengetahui audit SEO teknis, kita akan membahas bagian SEO on-page. SEO on-page adalah tentang mengoptimalkan konten halaman dan kode sumber HTML, memastikan setiap versi bahasa berbicara langsung kepada audiens dan mesin pencari. Dari pilihan kata kunci hingga meta tag, slug URL, dan relevansi konten, setiap detail penting jika Anda ingin situs Anda berperingkat baik dalam beberapa bahasa.
Penelitian dan penargetan kata kunci yang dilokalkan
Riset kata kunci audit untuk situs multibahasa melampaui pemeriksaan apakah Anda telah menerjemahkan kata kunci utama. Yang penting adalah apakah kata kunci tersebut relevan dan umum digunakan oleh audiens lokal di setiap versi bahasa situs Anda. Dalam banyak kasus, terjemahan literal menyebabkan halaman gagal muncul di hasil pencarian lokal karena tidak sesuai dengan istilah yang digunakan orang di negara target.
Oleh karena itu, selama audit Anda, Anda harus memeriksa hal-hal berikut:
- Apakah kata kunci utama di setiap versi bahasa selaras dengan istilah yang paling banyak dicari secara lokal? Gunakan alat seperti Google Keyword Planner atau SEMrush, diatur berdasarkan negara atau bahasa target, lalu bandingkan volume pencarian untuk memverifikasi apakah kata kunci yang Anda pilih memang populer di sana.
- Apakah ada perbedaan dalam niat pencarian atau istilah informal yang lebih umum digunakan? Misalnya, pengguna di Spanyol mungkin lebih sering mencari “zapatillas de correr” daripada terjemahan langsung “zapatos para correr.”
- Periksa hasil SERP untuk setiap kata kunci pada versi lokal Google. Ini dapat membantu Anda memahami apakah konten Anda bersaing dengan halaman yang relevan atau muncul bersama hasil yang tidak terkait.
Tips Pro: Jika Anda melihat versi bahasa situs Anda memiliki lalu lintas organik yang rendah meskipun telah diterjemahkan, ini mungkin menandakan bahwa kata kunci yang digunakan tidak cukup lokal atau tidak sesuai dengan cara pengguna lokal mencari.
Dengan pendekatan audit ini, Anda dapat mengidentifikasi kata kunci mana yang perlu diganti atau disempurnakan agar lebih sesuai dengan bahasa, budaya, dan perilaku pencarian audiens lokal target Anda.
Judul meta & deskripsi yang dioptimalkan

Saat melakukan audit SEO multibahasa, penting untuk meninjau judul meta dan deskripsi yang diterapkan pada setiap versi bahasa situs Anda. Ingat, elemen-elemen ini adalah hal pertama yang dilihat pengguna di hasil pencarian—dan jika diterjemahkan secara harfiah, sering kali terdengar canggung atau tidak menarik bagi audiens lokal. Tugas Anda selama audit adalah memastikan setiap halaman tetap relevan secara lokal dan menarik untuk diklik. Berikut adalah hal-hal yang perlu Anda periksa selama audit:
- Pastikan judul meta menyertakan kata kunci lokal dan masih terbaca secara alami dalam bahasa target. Anda dapat menggunakan alat seperti pratinjau Google SERP atau plugin SEO (seperti Rank Math atau Yoast) untuk melihat bagaimana judul dan deskripsi muncul dalam hasil pencarian.
- Periksa apakah panjangnya memenuhi batas standar: judul meta tidak boleh lebih dari 60 karakter, dan deskripsi meta tidak lebih dari 160 karakter. Jika terlalu panjang, judul mungkin terpotong; jika terlalu pendek, mungkin kurang informasi.
- Verifikasi apakah nada sesuai dengan budaya target. Misalnya, versi Jepang biasanya lebih memilih nada yang lebih formal dan profesional, sementara pasar Spanyol atau Amerika Latin mungkin menggunakan gaya yang lebih bersahabat.
Jika situs Anda menargetkan Spanyol dan menggunakan judul:
“Sepatu Lari – Kualitas Tinggi dan Nyaman”
Ini tidak hanya dalam bahasa Inggris tetapi juga mungkin tidak relevan bahkan jika diterjemahkan secara harfiah. Sebagai gantinya, cobalah untuk mengevaluasi apakah versi yang lebih alami sudah digunakan, seperti.
“Sepatu lari yang nyaman dan tahan lama – Beli online”
Slug URL Terjemahan
Dalam audit SEO multibahasa, URL bukan hanya teknis - mereka adalah bagian penting dari pengalaman pengguna dan sinyal bagi mesin pencari. Saat melakukan audit, Anda harus meninjau apakah URL di setiap versi bahasa situs telah diterjemahkan sepenuhnya dan dioptimalkan, atau masih menggunakan struktur generik, angka acak, atau sisa-sisa dari versi bahasa asli. URL yang tetap dalam bahasa asli atau menggunakan ID produk dapat terlihat tidak profesional dan membingungkan bagi pengguna lokal.
- Anda harus mengevaluasi beberapa poin saat mengaudit slug URL seperti.
- Hindari URL seperti example.com/fr/page?id=123 yang tidak memberikan konteks sama sekali. Sebagai gantinya, pastikan slug mencerminkan konten halaman dan menggunakan kata kunci lokal. Contoh perbandingan audit:
- ❌ example.com/de/product?id=299
- ✅ example.com/de/kaffeevollautomat
- Hindari menggunakan garis bawah, huruf kapital, atau parameter URL yang berlebihan. Gunakan tanda hubung (-) untuk memisahkan kata-kata dan menjaga slug tetap ringkas, contohnya URL yang benar adalah /es/zapatos-deportivos
- Pastikan struktur URL konsisten di semua versi bahasa. Misalnya, jika struktur /en/nama-produk digunakan untuk bahasa Inggris, maka pastikan /fr/nom-du-produit digunakan dalam versi bahasa Perancis, bukan mencampur /en dengan konten Perancis.
Penggunaan tag judul dan lokalisasi
Saat melakukan audit situs multibahasa, struktur judul (H1, H2, H3, dll.) adalah poin penting yang sering diabaikan. Judul bukan hanya elemen desain - mereka membantu pengguna memahami konten halaman dengan cepat dan juga memberikan sinyal penting ke mesin pencari tentang struktur dan topik konten. Oleh karena itu, Anda perlu memastikan bahwa penggunaan judul di setiap versi bahasa rapi, relevan, dan terlokalisasi dengan baik. Saat melakukan audit judul, periksa hal berikut.
- H1 idealnya hanya digunakan sekali, dan mewakili inti halaman.
- Gunakan H2-H6 dengan cara yang berjenjang untuk membagi bagian dan sub-bagian secara logis. Ini penting untuk pengalaman membaca dan SEO.
- Jangan hanya menerjemahkan secara harfiah - pastikan untuk menjaga bahasa tetap alami dan sesuai secara budaya.
- Periksa apakah judul mengandung kata kunci lokal yang relevan. Jika ya, pastikan kata kunci tersebut disisipkan secara alami.
Struktur judul yang baik akan membantu pembaca memindai halaman dengan cepat dan meningkatkan kemungkinan konten Anda muncul dalam fitur SERP seperti snippet unggulan. Selain itu, Google lebih mudah memahami konten dan tujuan halaman multibahasa dengan judul yang terorganisir dengan baik. Audit judul bukan tentang meningkatkan desain Anda, tetapi tentang meletakkan dasar untuk pemahaman konten lintas bahasa.
Strategi tautan internal di berbagai bahasa
Strategi tautan internal adalah kunci untuk menjaga pengunjung tetap terlibat dan membantu mesin pencari menemukan semua konten Anda. Pada situs multibahasa, pastikan bahwa tautan internal tidak hanya relevan dalam satu bahasa, tetapi juga memudahkan pengguna untuk beralih ke versi bahasa lain jika mereka mau. Misalnya, ketika pengguna membaca artikel bahasa Inggris tentang "tips perjalanan," sediakan tautan yang masih relevan dengan topik. Ini dapat meningkatkan pengalaman pengguna dan menurunkan tingkat pentalan. Selain itu, teks anchor juga harus diterjemahkan dan relevan dengan bahasa target untuk menghindari kebingungan.
Saat menerapkan tautan internal di berbagai versi bahasa, pertimbangkan perjalanan pengguna dan bagaimana konten terhubung secara bermakna antar bahasa. Tautan harus mempertahankan relevansi topikal sambil menghormati konteks budaya dan pola perilaku pencarian lokal. Berikut adalah beberapa checklist tautan internal yang perlu Anda perhatikan saat melakukan audit.
- Gunakan teks anchor yang jelas dan deskriptif dalam setiap bahasa target
- Tautkan ke dan dari halaman penting dalam semua versi bahasa
- Hubungkan konten terkait dalam dan di antara versi bahasa
- Batasi jumlah tautan per halaman untuk menjaga fokus dan kegunaan
- Tautan dari halaman berotoritas tinggi untuk membantu mendistribusikan otoritas halaman
- Gunakan tautan dofollow untuk tautan internal (hindari nofollow kecuali diperlukan)
- Buat teks anchor tetap ringkas dan di bawah 16 kata maksimum
Terjemahan teks alt gambar

Dalam audit SEO multibahasa, teks alt atau teks alternatif untuk gambar sering diabaikan, meskipun sangat penting untuk dua alasan utama: aksesibilitas dan SEO gambar. Teks alt membantu pengguna tunanetra memahami konten visual melalui pembaca layar dan juga memberikan sinyal tambahan ke mesin pencari tentang konteks gambar. Saat melakukan audit, Anda perlu memastikan bahwa teks alt dalam setiap versi bahasa diterjemahkan dengan benar dan relevan secara lokal, bukan hanya disalin dari versi aslinya.
Sebagai contoh, jika versi bahasa Inggris Anda menggunakan teks alt “sepatu lari di rumput,” versi bahasa Jerman harus diterjemahkan secara alami sebagai “Laufschuhe auf Gras.” Terjemahan yang sesuai dengan konteks ini lebih ramah pengguna dan tetap dioptimalkan untuk SEO.
Berikut adalah poin-poin penting yang perlu diperiksa selama audit teks alternatif Anda:
- Ini diterjemahkan ke dalam bahasa target, tidak dibiarkan dalam bahasa aslinya
- Ini secara alami mengandung kata kunci lokal yang relevan (tanpa penumpukan kata kunci)
- Ini menjelaskan gambar dengan jelas dan ringkas, dengan maksimal 125 karakter
- Tidak termasuk informasi yang berlebihan atau semata-mata dekoratif (misalnya, “gambar keren” atau “logo” tanpa deskripsi)
- Ini meningkatkan konteks halaman daripada hanya mengulangi teks di sekitarnya
Teks alt yang dioptimalkan dengan baik dapat meningkatkan visibilitas gambar Anda dalam hasil pencarian lokal sambil membuat situs Anda lebih inklusif dan ramah pengguna. Jadi, jangan meremehkan bagian audit ini—terutama jika Anda sangat bergantung pada gambar untuk mendukung konten Anda.
Kualitas konten dan relevansi budaya
Saat melakukan konten multibahasa audit, Anda menilai apakah teks telah diterjemahkan dan memeriksa apakah konten tetap relevan, akurat, dan sesuai untuk konteks budaya lokal. Audit ini melibatkan evaluasi konten yang ada baik dari segi kualitas informasi maupun kesesuaian gaya bahasa untuk audiens target. Salah satu hal pertama yang perlu diperiksa adalah apakah konten Anda masih mutakhir—misalnya, artikel berjudul “Produk Terbaik 2024” harus diperbarui atau direvisi saat 2025 tiba untuk menjaga kepercayaan dari pengguna dan mesin pencari.
Audit juga harus mengevaluasi apakah kontennya cukup mendalam, tidak terlalu generik, dan apakah menggunakan contoh atau istilah yang terkait dengan budaya lokal. Terkadang, terjemahan yang terlalu harfiah dapat membuat pembaca asing merasa terputus atau bingung tentang konteksnya. Aspek penting yang perlu dipertimbangkan saat mengaudit kualitas dan relevansi konten meliputi:
- Periksa tanggal dan referensi yang mungkin sudah kedaluwarsa. Misalnya, “Tren SEO Terbaru di 2022” harus direvisi atau dihapus jika sudah usang.
- Tinjau apakah gaya dan nada bahasa sesuai dengan pasar lokal. Gaya formal mungkin cocok untuk pasar Jepang, sementara nada santai mungkin lebih efektif untuk audiens Brasil atau Indonesia.
- Evaluasi visual dan contoh, seperti apakah gambar, ilustrasi, atau cerita mencerminkan budaya lokal. Misalnya, referensi musim dingin mungkin tidak relevan untuk negara tropis.
Konten berkualitas tinggi yang selaras dengan budaya lokal akan terasa lebih otentik dan dipercaya oleh pengguna. Ini bukan hanya tentang peringkat di Google, tapi tentang membangun hubungan yang kuat dengan pembaca di setiap pasar. Audit konten reguler—terutama untuk halaman yang menghasilkan lalu lintas tinggi—akan membantu menjaga relevansi situs multibahasa Anda dan kinerja SEO jangka panjang.
Daftar periksa audit SEO off-page

Setelah memeriksa aspek internal situs multibahasa Anda, langkah selanjutnya adalah mengevaluasi faktor eksternal melalui audit SEO off-page. SEO off-page mencakup semua aktivitas di luar situs web yang memengaruhi peringkat mesin pencari, seperti backlink, reputasi merek, dan kehadiran di direktori lokal. Dalam konteks SEO multibahasa, audit ini tidak dapat dilakukan secara global - Anda perlu melihat bagaimana SEO off-page berkinerja di setiap pasar lokal tertentu.
Berikut adalah elemen-elemen penting yang perlu Anda periksa saat melakukan audit SEO off-page untuk situs multibahasa:
Profil backlink lokal
Tautan balik masih merupakan salah satu sinyal terpenting dalam SEO. Namun dalam SEO multibahasa, bukan hanya jumlah tautan balik yang dihitung—asal dan relevansi tautan balik lokal juga sangat penting. Saat melakukan audit, Anda perlu menilai apakah setiap versi bahasa situs Anda mendapatkan tautan balik dari situs lokal yang berotoritas.
Hal-hal yang dapat Anda periksa dalam audit:
- Jika Anda memiliki versi Perancis dari situs Anda, periksa apakah itu mendapatkan backlink dari situs berita, blog, atau institusi di wilayah yang berbahasa Perancis
- Periksa apakah ada tautan balik dari direktori atau komunitas lokal tepercaya, bukan hanya dari blog spam.
- Pastikan kualitas teks anchor backlink menggunakan kata kunci lokal atau nama merek secara alami.
Jika ternyata banyak tautan balik yang datang dari satu negara saja (misalnya Indonesia), sementara Anda memiliki versi situs Anda dalam 5 bahasa lain, maka itu adalah tanda bahwa distribusi tautan balik Anda masih belum merata.
Sebutan merek dalam bahasa target
Terlepas dari tautan balik, penyebutan merek tanpa tautan juga dapat memberikan sinyal positif kepada Google, terutama jika disebutkan dalam konteks yang relevan. Dalam audit, Anda perlu memeriksa apakah merek Anda disebutkan secara organik dalam berbagai bahasa di luar situs web resmi. Beberapa hal yang perlu diperhatikan selama audit:
- Apakah merek Anda disebutkan di forum lokal, artikel berita, atau blog?
- Apakah penyebutan dalam bahasa pasar target Anda? Contoh: “Zapatos de [Brand]” dalam bahasa Spanyol.
- Apakah konteks penyebutan tersebut positif dan mencerminkan reputasi baik merek?
Daftar bisnis lokal dan direktori

Untuk situs dengan tujuan lokal, kehadiran di direktori bisnis lokal atau daftar regional sangat penting. Ini tidak hanya membantu orang menemukan bisnis Anda, tetapi juga memperkuat sinyal lokal ke mesin pencari. Dalam audit, Anda perlu memastikan bahwa setiap versi bahasa memiliki daftar yang sesuai dengan lokasi geografis target. Oleh karena itu, selama audit situs web, ada beberapa hal yang harus Anda periksa.
- Pastikan bisnis Anda terdaftar di Google Business Profile untuk setiap wilayah target.
- Pastikan situs web Anda muncul di direktori lokal seperti Yelp (untuk AS), Hotfrog (untuk Asia), atau PagesJaunes (untuk Perancis).
- Periksa bahwa informasi NAP (Nama, Alamat, Nomor Telepon) konsisten di semua direktori dan versi bahasa.
Daftar yang tidak konsisten atau tidak tersedia dalam bahasa target dapat menurunkan kredibilitas bisnis Anda di mata mesin pencari. Pastikan juga ada tautan ke versi lokal situs yang tepat di setiap daftar.
Alat yang direkomendasikan untuk audit SEO multibahasa

Setelah memahami berbagai jenis audit SEO untuk situs multibahasa – dari aspek teknis, SEO on-page, hingga off-page – saatnya mempelajari beberapa alat terbaik untuk membantu Anda melakukan audit secara efektif. Alat-alat ini mempermudah proses analisis dan memastikan Anda mendapatkan data yang relevan sesuai dengan versi bahasa dan lokasi target. Berikut adalah alat-alat yang direkomendasikan, lengkap dengan fungsinya berdasarkan jenis audit yang telah kita bahas.
Konsol Pencarian Google
Konsol Pencarian Google sangat penting dalam audit SEO teknis karena memungkinkan Anda memverifikasi status indeks halaman di semua versi bahasa, mengirimkan peta situs khusus bahasa, dan mengidentifikasi kesalahan terkait tag hreflang. Selain itu, Anda dapat memeriksa bagaimana halaman dalam bahasa tertentu muncul dalam hasil pencarian, termasuk kinerja judul meta dan deskripsi. Cocok untuk audit.
- SEO Teknis: Validasi Hreflang, pengiriman peta situs XML, status indeksasi.
- SEO On-page: Memeriksa CTR halaman melalui tampilan pencarian berdasarkan versi bahasa.
SEMrush
SEMrush mendukung analisis kata kunci berdasarkan lokasi dan bahasa, memungkinkan Anda mengevaluasi apakah kata kunci yang digunakan selaras dengan pencarian lokal. Alat ini juga berguna untuk menganalisis pesaing lokal dan membandingkan konten di berbagai versi bahasa. Cocok untuk audit.
- SEO On-page: Penargetan kata kunci yang dilokalkan, judul meta & deskripsi.
- SEO Off-page: Analisis backlink dan otoritas berdasarkan negara/bahasa target.
Screaming Frog
Alat ini sangat efektif untuk merayapi situs multibahasa secara lokal. Screaming Frog dapat memvalidasi tag hreflang antara halaman, memeriksa konsistensi struktur URL di berbagai bahasa, dan memastikan semua halaman memiliki judul dan deskripsi yang tepat. Anda juga dapat mengidentifikasi halaman menggunakan slug URL dalam bahasa yang tidak sesuai dengan versi konten. Cocok untuk proses audit.
- SEO Teknis: Implementasi Hreflang, konsistensi struktur URL, keramahan seluler.
- SEO On-page: Optimalisasi tag meta, slug URL yang diterjemahkan.
Wawasan PageSpeed
Alat ini menyediakan laporan kinerja teknis per halaman—termasuk halaman multibahasa. Ideal untuk mengidentifikasi elemen lambat seperti gambar atau font yang spesifik untuk bahasa tertentu dan menawarkan rekomendasi teknis langsung untuk perbaikan kinerja. Oleh karena itu, sangat cocok untuk mengaudit faktor SEO teknis seperti kecepatan situs, LCP, FID, CLS, dan TTFB.
Menggunakan Linguise dalam proses audit SEO

Jika Anda mengelola situs web multibahasa, proses audit SEO tidak boleh dianggap remeh. Setiap versi bahasa situs Anda perlu dioptimalkan dengan standar yang sama untuk visibilitas yang konsisten di mesin pencari. Oleh karena itu, penting untuk memilih alat terjemahan yang tidak hanya mampu menerjemahkan konten secara otomatis, tetapi juga mendukung proses audit SEO.
Satu solusi yang menonjol dalam hal ini adalah Linguise, yang tidak hanya menerjemahkan secara akurat, tetapi juga hadir dengan fitur yang memudahkan pemantauan dan optimalisasi konten multibahasa.
Identifikasi elemen yang diterjemahkan secara otomatis
Dalam audit SEO multibahasa, penting untuk mengetahui apakah elemen kunci seperti URL, deskripsi meta, tag judul, dan teks alt gambar diterjemahkan secara akurat dan dalam konteks. Linguise mendukung ini dengan terjemahan otomatis yang mencakup semua elemen halaman, bukan hanya teks utama. Dengan fitur ini, Anda dapat menelusuri dan mengidentifikasi konten mana yang diterjemahkan secara otomatis - termasuk slug URL yang sering diabaikan namun sangat penting untuk SEO.
Selain itu, Linguise memungkinkan Anda untuk mengontrol hasil terjemahan melalui dasbornya. Ini sangat berguna saat melakukan audit, karena Anda dapat langsung menilai apakah deskripsi setiap halaman dalam bahasa lain mempertahankan nilai SEO-nya dan tetap relevan dengan topik aslinya.
Perbaiki terjemahan dengan editor langsung
Salah satu Linguise’s fitur andalan yang sangat membantu dalam proses audit adalah Editor Langsung. Fitur ini memungkinkan Anda untuk mengedit terjemahan langsung di halaman, dengan konteks visual yang lengkap. Ini berguna tidak hanya untuk memperbaiki kesalahan terjemahan tetapi juga untuk menyesuaikan gaya bahasa agar terdengar lebih alami, relevan, dan sesuai dengan harapan audiens lokal.
Dalam praktik SEO, keterbacaan konten memiliki dampak besar pada tingkat engagement dan waktu tinggal, yang sering digunakan dalam audit kinerja halaman. Dengan Live Editor, Anda dapat memastikan bahwa setiap halaman dalam berbagai bahasa menyampaikan pesan yang sama kuat dan jelas seperti versi aslinya- dengan kata lain, Anda melakukan audit dan optimalisasi secara real-time.
Kesimpulan
Audit SEO multibahasa adalah langkah penting untuk memastikan bahwa setiap versi bahasa situs Anda berkinerja optimal pada mesin pencari. Dengan fitur cerdas seperti identifikasi elemen terjemahan otomatis Linguisedan Editor Langsung, proses audit menjadi lebih efisien dan akurat. Anda tidak hanya dapat memantau kualitas konten terjemahan tetapi juga meningkatkannya dalam konteks visual untuk tetap relevan dan menarik bagi pengguna di berbagai negara.
Memiliki alat yang tepat untuk audit SEO multibahasa dapat menjadi perbedaan antara situs yang diterjemahkan secara sederhana dan yang dioptimalkan secara global. Jadi, jika Anda serius ingin meningkatkan jangkauan internasional situs Anda tanpa mengorbankan kualitas dan SEO. Dalam hal ini, saatnya mencoba Linguise dan merasakan kemudahan mengelola situs multibahasa dengan lebih mudah.




